英汉翻译与双语类辞书编纂论集 徐式谷 著 商务印书馆

英汉翻译与双语类辞书编纂论集 徐式谷 著 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 翻译理论
  • 汉外翻译
  • 词典编纂
  • 对比语言学
  • 语言学
  • 徐式谷
  • 商务印书馆
  • 英汉翻译
  • 双语词典
  • 著作
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 和谐万邦图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100096065
商品编码:28625976244
丛书名: 英汉翻译与双语类辞书编纂论集
开本:16开
出版时间:2013-01-01

具体描述

··········

··············

  商品基本信息,请以下列介绍为准
商品名称: 英汉翻译与双语类辞书编纂论集
作者: 徐式谷 著
定价: 58.00
ISBN号: 9787100096065
出版社: 商务印书馆

 
  其他参考信息(以实物为准)
  装帧:平装  开本:16开   商品重量:
  出版时间:2013-1-1  字数:  页数:493

 
   主编推荐

 
   内容简介

  本书共收录了30余篇文稿,它们都是徐式谷在商务印书馆工作30年期间撰写的。分为翻译探讨篇、辞书研修篇、翻译实践篇三部分。具体有:《现代学术论著翻译的易和难》、《商务印书馆对中国科技翻译出版事业的贡献》、《哲学社会科学翻译的回顾与现状》、《国际译联第十三次世界大会侧记》等论文。


 
   作者简介

 
   目录

熊德辊先生序
司树森先生序
自序
翻译探讨篇
 现代学术论著翻译的易和难
 英诗汉译之力作——江译雪莱诗《西风颂》详析
 A Case Study of the Western Cultural-Linguistie Hegemony:theDisadvantages of Chinese/English Translators
 附汉语译文:“西方文化一语言霸权的个案分析——论汉英翻译工作者的劣势”(许冬平译)
 也谈英文成语的翻译
 再谈英文成语的翻译——对一篇旧作的再思考
 Yan Fu:A Great Thinker in the Capaeity of a Translator
 附汉语译文:“严复:一位以翻译家身份出现的伟大思想家”(作者自译)。  又附:国际译联翻译史研究委员会主席让·德利尔教授给作者的英文信(附汉语译文,作者自译)
 商务印书馆对中国科技翻译出版事业的贡献(徐式谷、陈应年合写)
 哲学社会科学翻译的回顾与现状(陈应年、徐式谷合写)
 国际译联第十三次世界大会侧记
 促进友谊和学术交流双丰收的一次盛会——第二届亚洲翻译家论坛侧记
 香港中文大学翻译系访问记
 Languages and Publishing in China
 附汉语译文:“中国的语言与图书出版”(作者自译)
 Publishing in China:A Veteren's Story
 附汉语译文:“中国的出版业:一家老字号的故事”(作者自译)
 What Our Aspirations Are—A New Year Message for 2001
 附汉语译文:“什么是愿景”(作者自译)
辞书研修篇
 《英华大词典(修订第二版)》:突出L2/L1双语词典“综合性”特色的一次尝试
 综合性外汉词典编纂中的几个问题
 《英华大词典》:有着许多故事的一部辞书
 英语教学词典的创新与竞争
 美国英语显特色兼查百科用途多——谈商务版《蓝登书屋韦氏英汉大学词典》
 一本新颖的辞典
 译家已仙逝遗典惠士林
 从一张照片说起——商务印书馆百年纪念专文
 努力打造双语词典的精品——第四届国家辞书奖双语类辞书评奖总结
 《拉鲁斯英汉双解词典》掠影
 《牛津英语同义词学习词典(英汉双解本)》是英语辞书出版史上的又一部创新之作
 目光如炬,心细如发,博学鸿辞,编辑楷模——序黄鸿森先生所著《回顾和前瞻——百科全书编辑思考》
 学术创新 实践指南——序孙迎春教授的《科学词典译编》
 斯里兰卡政府举办国际辞书编纂学研讨会
 商务印书馆百年前印行的英语读物、词典和翻译出版物(陈应年、徐式谷合写)
 历史上的汉英词典
 二十世纪汉英词典编纂的压卷之作——商务版《新时代汉英大词典》评介(徐式谷、刘彤合写)
 H.A.Giles'Tradition CalTied on and Developed—Emphasis on theTranslation of Culture-bound Words in C/E Dictionaries
 附汉语译文:《翟理斯的传统之继承与发扬——论汉英词典对收录和翻译文化局限词的重视》(邢三洲译)
 中国近代、现代英汉双语类辞书出版回眸(1870—1990)
 双语类辞书的编辑工作
 Chinese Lexicography in Ancient Times(800B.C—1840A.D)
 附汉语译文:“中国古代的辞书编纂(公元前800—公元1840年)”(邢三洲译)
 《徐式谷:要为学英语用英语的中国人提供更好的词典》(全国政协委员访谈录,此文是由《中国政协》月刊记者霍勇撰写的)
翻译实践篇
 翻译作品应该符合低限度的质量要求——关于“翻译实践篇”的说明
 关于翻译质量要求的两个国标文件(封面及部分条款辑录)
 《新牛津英语词典》的电子计算机编纂工程(译文节选)
 《建立一个和谐的世界:中国传统思想的高追求》译文节选(英汉对照)
 《十九世纪文学主流》(第四分册)第十、十六、二十二章译文节选
 《罗马帝国衰亡史》第十六章译文节选
 《理解宇宙:宇宙哲学与科学》第七章译文节选
 《天使引路》(英汉对照)
附录
 作者翻译、校订的译著和参与修订、审订或译校的英汉、汉英双语类辞书主要书目
后记


 
   媒体评论

 
   精彩内容
 


用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有