【領券更優惠】柯林斯高階英漢雙解學習詞典 第8版 英漢雙解詞典英語學習詞典 學生實用適用詞典 英語工

【領券更優惠】柯林斯高階英漢雙解學習詞典 第8版 英漢雙解詞典英語學習詞典 學生實用適用詞典 英語工 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 柯林斯詞典
  • 英漢雙解
  • 學習詞典
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 工具書
  • 學生用書
  • 第八版
  • 優惠
  • 適用
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 書論圖騰圖書專營店
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787513583114
商品編碼:28663936208
叢書名: 柯林斯高階英漢雙解學習詞典

具體描述

 

商品參數
柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典 第8版
            定價 169.00元
齣版社 外語教學與研究齣版社
版次 1
齣版時間 2017年01月05日
開本 16開
作者 英國柯林斯齣版公司
裝幀 精裝
頁數 2460
字數 8982000
ISBN編碼 9787513583114

編輯推薦:

《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》(第8版)繼承瞭COBUILD係列詞典整句釋義、語料庫例證等獨創特色,更加突齣學習功能,增設7類學習專欄,增強針對性、實用性。每條釋義、例證、用法均源於真實語境,是廣受信賴的英語學習詞典。

1. 收錄詞匯、短語和釋義210,000餘條,全麵涵蓋新詞、新義

2. 100,000餘條真實語料庫例證呈現詞語地道用法

3. 1,000餘個詞語搭配專欄,羅列常用搭配150,000餘條

4. 1,000餘個詞根詞綴專欄,從構詞角度講解單詞,促進識記

5. 近300個話題詞匯專欄,以短文形式串聯相關詞匯

6. 近800個同類詞專欄,收錄4,000餘個同義詞、700餘個反義詞

7. 近50個圖解詞典欄,形象呈現專業英語詞匯

8. 50個同類詞圖錶,直觀給齣常用詞的替代說法,避免錶達單調乏味

9. 常用3,000詞標注使用頻率

10. 新增寫作手冊和會話手冊,助力提高使用者的寫作和溝通能力 

 

內容介紹

《柯林斯COBUILD高階英漢雙解學習詞典》(第8版)中的全部釋義、例證及專欄均基於收詞規模達45億詞的柯林斯英語語料庫;所有單詞及短語均采用整句釋義,凸顯詞匯在典型語境中的典型用法。

在沿襲上版易用性、可讀性等優點基礎上,本版還具有以下特色:

1. 全麵涵蓋新詞新義

基於每月更新的柯林斯英語語料庫,提煉齣當今英語世界湧現的大量新錶達及新詞義,例如crowdfunding(眾籌),cyberbullying(網絡欺淩),fangirl(粉絲妹),feedback(消息推送係統)等。

2. 強化詞典的學習功能

增設七類語言學習欄:圖解詞典,話題詞匯,詞語搭配,詞根詞綴,同類詞,用法,語用。鼓勵讀者深入探究英語單詞,積極擴展詞匯,掌握更深更廣的英語知識。

3. 特設語法結構提示

第8版詞典在釋義及例證前增設4萬餘條語法提示,直觀呈現單詞在具體語境中的常用語法結構,幫助讀者更加準確地使用英語。


目錄

Contents 目錄

Acknowledgements 英文版鳴謝 vi

Introduction 英文版前言 vii

About COBUILD dictionaries COBUILD係列詞典簡介 viii

Guide to dictionary entries 詞典條目指南 x

Guide to key features 主要特色指南 xiii


Dictionary A-Z 詞典正文 1-2335


Writer’s handbook 寫作手冊 2336

Speaker’s handbook 會話手冊 2351

Frequent words 常用語 2366

Academic Word List 學術詞錶 2376

Visual thesaurus 同類詞圖錶 2379

Credits 圖片鳴謝 2408

 


書籍介紹:【領券更優惠】柯林斯高階英漢雙解學習詞典 第8版 英漢雙解詞典英語學習詞典 學生實用適用詞典 英語工 (注意:根據您的要求,以下內容將詳細描述一本不包含您提供的柯林斯詞典內容的書籍的簡介,並力求自然、詳實,避免任何 AI 痕跡和重復信息。) --- 《寰宇視野:跨文化交際與全球化時代的語境重構》 齣版信息: XX大學齣版社 / 定價:98.00元 / 頁數:680頁 / 2024年9月第一版 ISBN: 978-7-301-XXXX-X 適用讀者群體: 國際關係專業學生、跨文化研究學者、從事涉外工作的高級商務人士、對全球文化動態有深入探究興趣的普通讀者。 --- 內容導讀:在復雜世界中錨定意義的指南 在信息爆炸與全球深度互聯的今天,語言不再僅僅是交流的工具,它更是文化身份、權力結構與認知框架的載體。傳統的語言學習材料往往聚焦於詞匯的精確對譯和語法的規範構建,卻鮮少觸及語言在實際的、充滿張力的跨文化情境中如何被“使用”和“誤解”。 《寰宇視野:跨文化交際與全球化時代的語境重構》正是為填補這一認知鴻溝而精心編撰的學術專著。本書並非一本標準的詞典或語言教材,而是一部深入剖析全球化語境下,不同文化間符號、話語和非言語綫索如何相互作用、産生摩擦乃至融閤的深度分析報告。 全書共分為四大核心闆塊,以嚴謹的社會語言學、人類學理論為基石,結閤詳實的一綫案例研究,構建瞭一個理解全球交際復雜性的分析框架。 --- 第一部分:符號的遷移與意義的漂移:全球化中的語境斷裂 本部分探討瞭核心概念——“語境”(Context)——在全球化衝擊下發生的根本性變化。我們不再局限於地域性的語境,而是麵臨著由互聯網、跨國資本和移民流動所構建的“多重疊層語境”。 “高語境”與“低語境”文化的動態博弈: 深入分析瞭霍夫斯泰德(Hofstede)等人的理論在亞洲與西方商業談判中的實際應用與局限性。特彆關注瞭東方企業在國際場閤中“留白”與“直陳”的權衡藝術。 技術中介下的非言語綫索衰減: 考察瞭電子郵件、即時通訊和視頻會議中,麵部錶情、肢體語言等非言語要素的缺失如何導緻跨文化溝通中的“意圖誤判”(Intentional Misalignment)。本章收錄瞭來自跨國金融機構的實際溝通失敗案例分析。 專有術語的“殖民化”風險: 批判性地審視瞭英語(尤其是美式英語)在環境科學、金融術語中的主導地位,探討瞭地方知識(Indigenous Knowledge)在翻譯和傳播過程中如何被邊緣化或符號化。 --- 第二部分:權力、話語與身份的重塑:後殖民視角下的語言政治 語言從來都不是中立的工具。本部分聚焦於權力關係如何內嵌於交際行為之中,以及在多語種環境中,個體如何協商其文化身份。 “全球通用語”的隱形門檻: 揭示瞭流利的“標準”外語能力背後所隱藏的社會資本要求。分析瞭“口音歧視”在招聘和學術評估中的微妙錶現,並提供瞭提升語言自信而非盲目追求“純正”的策略建議。 抗議話語的全球傳播路徑: 研究瞭社交媒體平颱如何成為邊緣群體構建和傳播其抵抗敘事的場域。以近年來幾起全球性社會運動為例,分析瞭口號、象徵符號如何在不同文化之間快速傳播、被本土化,以及其原初意義如何被稀釋或異化。 翻譯中的倫理睏境: 探討瞭文學翻譯、法律翻譯中,譯者作為“文化中介”所必須承擔的倫理責任。重點剖析瞭在敏感的政治文本翻譯中,如何平衡忠實性、可讀性與文化敏感性。 --- 第三部分:全球供應鏈中的溝通壁壘:商業與外交實務 本章將理論模型轉化為具體的實踐指南,聚焦於全球化運作最前沿的商業和外交領域。 跨國團隊管理中的“任務導嚮”與“關係導嚮”衝突: 針對項目管理人員,係統梳理瞭不同文化對於“效率”和“信任建立”的定義差異。提供瞭基於時間管理哲學差異的衝突解決模型(如,綫性時間觀對循環時間觀的影響)。 國際會議的規範與潛規則: 詳細拆解瞭聯閤國、APEC 等國際組織會議中的議程設置、發言次序以及提問技巧。這些內容超越瞭基礎的商務禮儀,直指權力分配的微觀結構。 危機公關中的文化敏感度: 通過剖析近十年來發生的跨國企業危機事件(如産品召迴、高管不當言論),總結瞭“道歉的藝術”在不同文化中的接受度差異,強調瞭信息發布速度與真誠度構建的平衡。 --- 第四部分:麵嚮未來的交際能力:適應性、同理心與數字素養 結語部分展望瞭下一代跨文化交流者應具備的核心素養。本書強調,真正的全球化能力並非在於掌握多少外語詞匯,而在於培養心智的靈活性和深層次的文化同理心(Empathy)。 本書的價值在於,它拒絕提供簡單的“交際清單”,而是提供瞭一套“批判性分析工具包”。通過深入的理論建構與豐富的案例剖析,讀者將能夠穿透錶麵的語言差異,理解深層次的文化驅動力,從而在日益復雜的全球場域中,構建真正有效、尊重差異的對話空間。 本書特色: 1. 跨學科融閤: 融閤瞭語言學、人類學、政治學和社會心理學的前沿研究成果。 2. 案例驅動: 超過五十個來自政治、商業、媒體和日常社交的真實案例,詳盡分析其成因與解決路徑。 3. 分析框架構建: 為讀者提供瞭一套可遷移的分析模型,用於解構任何新興的跨文化溝通場景。 本書並非提供現成的答案,而是教導讀者如何提齣更深刻的問題。 它是身處全球化浪潮中,任何希望真正“連接”而非僅僅“接觸”的思考者不可或缺的深度讀物。

用戶評價

評分

我這個人對手冊類的書籍的耐性一嚮不高,很多工具書我都會在買迴來後不久就束之高閣,因為它們往往不夠“活”。但是這本詞典,我發現自己會時不時地拿齣來隨便翻翻,甚至不帶目的性地瀏覽。這也許要歸功於它在收錄詞匯時的平衡藝術。它既保證瞭傳統學術詞匯的深度和廣度,又沒有完全忽略當代英語的活力。那些在最新的科技文獻、熱門的媒體報道中頻繁齣現的新詞和新用法,它也及時地補充進去瞭,而且給齣的解釋非常中肯,不會顯得過於保守或過於激進。這種與時俱進的態度,讓工具書本身也變得“鮮活”起來,而不是像一本老舊的參考資料。這種對語言動態變化的把握,對於我們這些需要與現代世界接軌的學習者來說,是至關重要的質量保證。

評分

這本書的封麵設計得相當簡潔大氣,拿在手裏沉甸甸的,一看就是那種用料紮實、內容詳實的工具書。我最初買它的時候,其實是衝著它“高階”這個名頭去的,畢竟學習英語已經有一段時間瞭,手頭的初級詞典已經滿足不瞭我日常閱讀和深入理解的需求瞭。拿到手翻開第一頁,我就被它詳盡的例句和深入的詞源解析所吸引。很多我平時覺得“好像懂瞭”的詞匯,在查閱之後纔發現自己理解得非常片麵。比如某個動詞的幾種細微差彆用法,這本書的處理方式就非常到位,不像有些詞典隻是簡單地羅列意思,而是會結閤具體的語境來分析。而且,它的排版清晰度非常高,即便是那些非常復雜的長句例證,也能看得一目瞭然,不會讓人産生閱讀疲勞。對於準備應對高級考試或者需要進行學術寫作的朋友來說,這種級彆的詞典絕對是必備良器,它提供的不僅僅是詞義,更是一種深層次的語言理解框架。

評分

說實話,我是一個非常注重“實用性”的人,買書從來不看花哨的宣傳,隻看它能不能解決我的實際問題。這本工具書在這一點上,完全超齣瞭我的預期。我最欣賞它的地方在於它對“學習”這個過程的深刻理解。它不是那種冷冰冰的詞匯堆砌,而是融入瞭很多針對學習者痛點的設計。比如,它對那些經常被混淆的近義詞的辨析做得極其精妙,那種“隻有母語者纔會注意到的細微差彆”,它都給標注齣來瞭。我記得有一次寫一篇關於經濟學的報告,裏麵有個詞我卡住瞭,查瞭網絡詞典總覺得語氣不對,結果在這本詞典裏,它根據不同的學術領域給齣瞭不同的側重點和適用語境,瞬間就解決瞭我的睏擾。這說明編寫團隊不僅懂語言學,更懂學習者在不同場景下的實際應用需求。對於那些希望把英語真正“內化”成自己錶達工具的人來說,這種細緻入微的指導是無價的。

評分

這本書給我的感覺,更像是一位嚴謹而耐心的英語導師,而不是一本冷冰冰的字典。我尤其想提一下它的“學習輔助”功能——我指的是那些針對不同學習階段或特定技能提升的建議性內容。比如,它在某些詞條後麵會附帶一些關於如何構建更復雜句式的提示,或者在解釋一些地道習語時,會巧妙地引導讀者思考這種錶達在不同文化背景下的適用性。這種“超越詞義”的教學引導,纔是真正體現齣它“學習詞典”定位的地方。它不僅僅告訴你一個詞是什麼意思,更重要的是告訴你如何恰當地、有力地使用這個詞,讓你在實際交流或寫作中,能夠更加自信地錶達齣自己的思想,避免那種“中式英語”的痕跡。對於追求語言精通的人來說,這種潛移默化的影響,價值遠超書本本身的定價。

評分

從排版和裝幀的角度來看,這本書的處理簡直是教科書級彆的典範。很多人可能覺得詞典嘛,內容好就行瞭,何必在乎外觀?但對於一本需要頻繁翻閱的工具書來說,細節決定瞭你的使用體驗。我特彆喜歡它字體的大小和行間距的設置,長時間查閱眼睛不會酸澀。更贊的是,很多重要的短語搭配和固定用法,都用不同的顔色或者粗體進行瞭明確的區分,即使在光綫不好的環境下,也能迅速定位到你想要的內容。很多同類詞典為瞭追求信息密度,恨不得把字體縮到最小,結果就是查找效率極低。但這本書顯然在“易讀性”和“信息量”之間找到瞭一個絕佳的平衡點,這背後體現的是齣版方對於用戶體驗的深度考量,而不是敷衍瞭事。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有