英語同義詞學生詞典(英漢雙解版) (英)馬丁?曼瑟 英語工具書 商務印書館 暢銷書籍英語同義詞學生詞

英語同義詞學生詞典(英漢雙解版) (英)馬丁?曼瑟 英語工具書 商務印書館 暢銷書籍英語同義詞學生詞 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 同義詞
  • 詞典
  • 英漢雙解
  • 工具書
  • 商務印書館
  • 英語詞匯
  • 語言學習
  • 曼瑟
  • 學生用書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100065269
商品編碼:29296834927
叢書名: 英語同義詞學生詞典(英漢雙解版)

具體描述

英語同義詞學生詞典(英漢雙解版)

作  者: (英)馬丁?曼瑟 著作 梅玉華//馮巨瀾 譯者 [譯者]梅玉華//馮巨瀾 定  價: 29.9 齣?版?社: 商務印書館 齣版日期: 2009-08-01 頁  數: 裝  幀: 平裝 ISBN: 9787100065269

掌握同義詞目,豐富英語錶達,學習地道英語,提高寫作能力。《英語同義詞學生詞典(英漢雙解版)》收同義詞4000餘條,釋義辨析精當扼要,例句實用中肯清晰,索引科學使得查閱。

Introduction

導讀

Howtousethisbook?

使用說明

Dictionary

正文

Index

索引

內容簡介

《英語同義詞學生詞典(英漢雙解版)》是專為中不錯英語學習者編寫的一部簡明同義詞詞典,收錄4000餘個詞目,對含義相近的同義詞分彆給齣例句,幫助讀者理解其細微差彆,優選限度地收齊該詞目的同義詞、近義詞,力求使每個同義詞群組結構清晰、釋義明白,並提供實用的例句比較。書前的“使用說明”將為你提供詳細的學習指南,你會發現這是學生遣詞造句、提高英文寫作水平的推薦工具書。

(英)馬丁?曼瑟

譯者:梅玉華馮巨瀾編者:(英國)馬丁·曼瑟


英文寫作的利器:探索語言的深度與廣度 書名:英語寫作精要與風格指南 作者:[虛構作者名,例如:] 艾倫·布萊剋伍德 & 珍妮特·李 齣版社:[虛構齣版社名,例如:] 環球學術齣版社 核心內容概要: 本書並非側重於單個詞匯的替換或精確釋義,而是將焦點完全集中在英語寫作的宏觀結構、邏輯構建、風格塑形以及高階修辭技巧上。它旨在為嚴肅的學習者和專業寫作者提供一套係統的框架,用以提升文章的整體說服力、清晰度和感染力。 --- 第一部分:奠基——清晰的思維與嚴謹的結構 本部分深入探討瞭所有優秀寫作的基石:清晰的思維流程和無可挑剔的結構組織。我們認為,詞匯的精準性來源於邏輯的精準性。 第一章:從概念到論點:寫作前的思維重構 議題的界定與聚焦: 如何將模糊的思考轉化為可辯護的核心論點(Thesis Statement)。強調“限製性”和“可證明性”在論點構建中的重要性。 受眾分析與目的設定: 針對不同讀者群體(學術界、專業人士、普通公眾)調整語言的復雜性、語調(Tone)和論證的深度。 材料的批判性篩選與整閤: 不隻是收集信息,而是評估信息來源的可靠性、偏見傾嚮,並學習如何有效地將引用和數據融入自己的論證鏈條中,而非簡單堆砌。 第二章:宏觀架構的藍圖:段落與篇章的銜接藝術 主題句的權力: 深入剖析主題句(Topic Sentence)如何充當段落的“微型論點”,確保每段的聚焦性。 段落內部的邏輯展開模型: 介紹並實踐多種段落組織模式,如因果分析模型、對比/對照模型、遞進闡釋模型,以及如何確保每個支持性細節都直接服務於主題句。 過渡的“橋梁工程”: 係統介紹連接句子、連接段落的過渡詞組和過渡句的運用技巧。重點區分顯性過渡(明確的連接詞)和隱性過渡(通過主題的自然延伸實現銜接),強調後者在提升文本流暢性中的決定性作用。 --- 第二部分:雕琢——風格的塑造與語氣的掌控 寫作風格是個性與規範的微妙平衡。本部分緻力於幫助讀者找到自己的聲音,同時掌握不同文體對風格的特定要求。 第三章:句法多樣性:打破單調的枷鎖 長句與短句的交響樂: 學習如何構建復雜但清晰的長句(使用從句、分詞結構、並列結構)來錶達復雜的從屬關係;同時,掌握使用精煉的短句來強調關鍵信息、製造節奏感。 語態的選擇: 探討主動語態(強調執行者)和被動語態(強調行為或結果)在不同語境(科學報告、敘事、法律文件)下的最佳應用場景,避免被動語態的濫用導緻的錶達模糊。 句子的節奏與韻律: 分析如何通過詞序調整(倒裝、強調結構)和句子的長度變化,在閱讀時産生預期的情感或認知效果。 第四章:語氣的精確調校與文體適應性 學術語氣的堅守: 避免口語化錶達、情感化判斷和絕對化陳述。專注於使用審慎的錶達(Hedges and Boosters),體現學術的嚴謹性。 專業報告與商業文件的實用性: 強調簡潔、直接、麵嚮行動的語言。如何使用強動詞和名詞化結構來提高文本的密度和專業感。 修辭的適度運用: 探討明喻、暗喻、排比等修辭手法在非虛構寫作中的“邊界”。何時使用類比可以增強理解,何時使用會顯得輕浮或不恰當。 --- 第三部分:精進——高階錶達與論證的深度 本部分麵嚮追求卓越的寫作者,側重於使文本從“閤格”邁嚮“卓越”的關鍵要素。 第五章:動詞的力量:告彆弱化錶達 “Be動詞”的替代策略: 係統性地識彆並替換“is, was, are”等係動詞驅動的弱句,轉而使用更具描述性和動作性的實義動詞。 強動詞的選擇矩陣: 提供基於不同動作強度和精確度的動詞列錶,例如,區分“examine”(審視)、“scrutinize”(仔細審查)和“glance at”(瞥視)在不同情境下的適用性。 副詞的馴服: 強調“少即是多”的原則。學習何時副詞是必要的增強劑,何時它隻是對一個本身就不夠有力的動詞的拙劣彌補。 第六章:概念的精確傳達:術語管理與清晰度保證 技術術語的引入與定義: 如何在不打斷閱讀流程的前提下,首次引入專業術語,並提供清晰、無歧義的解釋或定義。 指代清晰度(Reference Clarity): 詳細分析代詞(如 they, it, this)指代不明造成的常見錯誤,並提供糾正結構,確保讀者永遠知道“誰指代誰,什麼指代什麼”。 經濟與效率的錶達: 專注於如何用最少的詞語傳達最多的信息,避免冗餘和套話(如“due to the fact that”應替換為“because”)。 --- 總結:將寫作視為思維的實踐 本書的最終目標是培養讀者將寫作視為一種主動的、有意識的思維實踐。它不是提供一本快速查找同義詞的工具書,而是提供一套可內化的思維模型和技術工具箱,讓學習者能夠根據自己的目標、受眾和語境,自主地、優雅地構建齣邏輯嚴密、風格獨特的英文文本。通過對結構、語態、動詞選擇和節奏的係統訓練,讀者將真正掌握駕馭英文錶達的藝術。

用戶評價

評分

自從我開始使用這本《英語同義詞學生詞典》以來,我感覺自己對英語的理解深度都有瞭質的飛躍。過去,我可能認為“happy”就是“happy”,但現在我能區分齣那種“洋洋得意”的“elated”,那種“心滿意足”的“contented”,以及那種“無憂無慮”的“jovial”之間的細微差彆。這種對語言的精微體察,是單純背誦單詞錶無法給予的。它教會我的不是詞匯的“量”,而是詞匯的“質”。這種轉變最直接的體現就是,我的英語寫作在被母語者批閱時,得到的反饋從“意思清楚”變成瞭“錶達流暢且富有層次感”。我甚至開始享受主動去尋找更精確詞匯的過程,把它當成一種思維遊戲。這本書成功地將一個略顯枯燥的詞匯學習過程,轉化成瞭一種富有創造性的語言實踐,非常值得每一位希望提升英語錶達水平的人擁有。

評分

說實話,我對很多工具書的期望值都比較低,總覺得它們是那種冷冰冰的、隻羅列條目的參考資料,缺乏“人情味”。但這本《英語同義詞學生詞典》給我的感受是完全不同的。它的編纂理念顯然是站在學生的角度,而不是純粹的語言學傢的角度。我記得有一次寫一篇關於環境汙染的議論文,我反復地使用“bad effect”這個短語,顯得非常乏味。當我查閱“effect”的同義詞時,我驚喜地發現它不僅列齣瞭“consequence”、“result”,還深入到瞭“repercussion”(強調負麵和間接的影響)和“ramification”(強調復雜的分支後果)。這種深度的區分度,對於需要精準錶達復雜概念的學術寫作來說,簡直是雪中送炭。它教會我的不是簡單地替換一個詞,而是理解不同詞匯背後的細微語境差異。這對於我這種想要突破“中式英語”錶達習慣的人來說,是裏程碑式的進步。這本書的紙張質量和裝幀也很紮實,經常翻閱也不會輕易損壞,體現瞭齣版方對知識載體的尊重。

評分

這本書的結構設計非常符閤現代人的閱讀習慣,非常注重用戶體驗。我是一個習慣於碎片化時間學習的人,經常在通勤路上或等待間隙拿齣書本。很多工具書的字體排版要麼過於擁擠,要麼使用大量晦澀難懂的符號來標記詞性、詞頻,讓人看得頭昏腦脹。而這本詞典的版式設計,即使是初次接觸,也能迅速找到重點。例如,它對近義詞的分類和排列,似乎是按照“通用度”到“特定度”的梯度來組織的,這讓我可以很容易地從最常用的詞開始,逐步探索更具錶現力的替代方案。它就像一位循循善誘的老師,不會一上來就拋齣難度最大的知識點,而是采用一種由淺入深、循序漸進的方式引導學習者。這種設計哲學,使得學習過程中的挫敗感大大降低,取而代之的是持續的成就感和探索欲。

評分

作為一名長期與英語考試較量的學習者,我必須承認,很多時候我們追求的不是“完美”,而是“效率”。在模擬考試或者高壓的口語測試中,你沒有時間去翻閱厚厚的、結構復雜的詞典。這本“學生詞典”的精妙之處就在於它的“適度簡化”和“即時可用性”。它抓住瞭核心需求,即在最短的時間內,找到一個與目標詞意思相近,但語感上更優越的替代詞。我特彆欣賞它在收錄詞條時的取捨標準,沒有把篇幅浪費在那些過於生僻、日常交流中幾乎用不到的詞匯上,而是聚焦於那些構成日常高頻錶達和學術論述的關鍵部分。這讓我在準備考試復習時,能夠快速地定位問題、解決問題,極大地提高瞭我的復習效率。它不是一個無所不包的百科全書,而是一個精準高效的“彈藥庫”,時刻準備著支援我的語言輸齣。

評分

這本書簡直是為我這種“詞匯量焦慮癥”患者量身定做的救星!我一直苦惱於在寫作和口語中總是重復使用那些老舊、單調的詞匯,那種感覺就像是舌頭被膠水粘住瞭一樣,想說齣更精準、更有文采的錶達,但大腦總是卡殼。在接觸到《英語同義詞學生詞典》之前,我嘗試過很多方法,背誦詞匯書、看原版小說,但收效甚微,因為我缺乏一個即時的、可操作的“替換工具箱”。這本書的排版非常清晰,索引係統做得尤其齣色,它不像那種厚重的、學院派的同義詞手冊,反而更貼近一個實際學習者的需求。我特彆喜歡它在給齣同義詞群時,會附帶一些簡短的用法區分,比如某個詞更正式、某個詞更側重情感色彩,這避免瞭我好不容易找到瞭一個“看起來很高級”的詞,結果用錯瞭場閤的尷尬。對我來說,它不僅僅是一本工具書,更像是一個耐心的語言教練,隨時待命,幫助我提升錶達的細膩度和準確性。每一次翻閱,都像是在發現新的錶達寶藏,極大地增強瞭我用英語進行深度思考和錶達的信心。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有