小戰馬英文版+中文版雙語讀物 中英文對照讀名著學英語英漢雙語對照 中小學生英語書英漢互譯世界名著原版

小戰馬英文版+中文版雙語讀物 中英文對照讀名著學英語英漢雙語對照 中小學生英語書英漢互譯世界名著原版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 小戰馬
  • 英文原版
  • 中文譯本
  • 雙語讀物
  • 英語學習
  • 名著
  • 英漢對照
  • 中小學生
  • 英語書
  • 世界名著
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 亞丁祥瑞圖書專營店
齣版社: 吉林齣版集團有限責任公司
ISBN:9787553422060
商品編碼:29469784631
叢書名: 小戰馬
開本:16開
齣版時間:2013-08-01

具體描述

編輯推薦


暫無相關內容

目錄


Littie Warhorse, The History of a Jack—rabbit
小戰馬——隻長耳兔的故事
Lobo, the King of Currumpaw
喀倫坡狼王——洛波
Bingo
賓果
The Pacing Mustang
野馬飛毛腿
The Springfield Fox
春田之狐

內容提要


《讀名著學英語:小戰馬(終身學習版)》精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。《讀名著學英語:小戰馬(終身學習版)》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。《讀名著學英語:小戰馬(終身學習版)》每篇文章附有詞匯、句型、短語多種鞏固題型,以便讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。

文摘


暫無相關內容


暫無相關內容

作者介紹


西頓(Seaton E.T.),博物學傢、社會活動傢和作傢,動物小說體裁的開創者。西頓有兩種身份——畫傢和作傢,但這兩種身份都圍繞著相同的主題——動物。他天生喜愛動物,年輕時就開始觀察、調查野生鳥獸,所以筆下的動物描繪生動,充滿生命的尊嚴。一個多世紀以來,他的作品一直是喜愛野生動物者必讀的經典。《小戰馬》講的是一隻長耳兔的故事,他具有無與倫比的勇氣和膽量。雖不幸被捕,卻榮耀地戰勝獵狗並迴到瞭故鄉。


浩瀚書海中的璀璨珍寶:精選係列讀物導覽 本導覽旨在為您呈現一係列精心挑選、涵蓋不同主題與深度的優秀讀物,它們或在思想的深度上引人深思,或在敘事的技巧上令人稱奇,或在知識的廣度上令人贊嘆。我們相信,每一本書都是一扇通往新世界的大門,而我們為您開啓的,是幾扇格外堅固且風景絕佳的門。 第一部分:文學的殿堂——經典重塑與當代迴響 本部分聚焦於那些曆經時間考驗,依然閃耀著不朽光芒的文學巨著,以及對這些經典進行深入解讀和當代重構的作品。 1. 《失落的文明的低語:失傳典籍新譯與深度解析》 內容提要: 本書匯集瞭多位頂尖古文字學傢和曆史學傢多年心血的結晶,首次將五部在學術界長期存在爭議、或因語言壁壘難以被大眾理解的古代文獻進行全麵、忠實的現代語境翻譯。這些典籍涉及美索不達米亞的創世神話、瑪雅文明的星象觀測記錄、古印度婆羅門教的早期哲學思辨,以及一捲被認為失傳的古希臘悲劇片段。 特色與價值: 還原語境: 區彆於以往的純文本翻譯,本書提供瞭詳盡的考古背景、社會文化環境的描述,幫助讀者理解特定詞匯在當時語境下的真實含義。 跨學科對話: 每一章節都邀請瞭不同領域的專傢(如人類學傢、語言學傢、天文學傢)進行評論,展現瞭單一文本如何引發多學科的交叉研究。 文本校勘: 首次公開展示瞭不同手稿版本之間的細微差異及其對整體意義的影響,對於嚴肅的學術研究者具有極高的參考價值。例如,書中對於“巴比倫《吉爾伽美什史詩》中關於洪水的段落”的解讀,首次引入瞭最新的泥闆碎片證據,修正瞭以往基於殘缺文本的諸多推論。 2. 《鏡中倒影:二十世紀魔幻現實主義的本土化探索》 內容提要: 魔幻現實主義作為一種獨特的文學流派,在拉丁美洲達到瞭巔峰,但其敘事結構和象徵手法在不同文化背景下有著豐富的適應性。本書精選瞭來自亞洲、非洲及東歐的十位作傢的中短篇小說,這些作品巧妙地將本土的民間傳說、曆史創傷與超現實的元素融閤,形成瞭具有強烈地域色彩的“本土化魔幻現實主義”。 閱讀體驗: 讀者將體驗到不同文化對“魔幻”的獨特理解。例如,一篇來自東南亞的故事,將祖先的靈魂具象化為雨季中無處不在的霧氣,探討瞭集體記憶的重量;另一篇東歐作品則通過一個不停重生的童話人物,隱喻瞭曆史周期的循環與抗爭。本書不僅是文學欣賞,更是一場理解全球敘事策略變異的盛宴。 第二部分:知識的邊界——科學前沿與人文思辨的交匯 本部分關注於那些正在重塑我們認知世界的科學發現,以及如何將這些發現置於更廣闊的人文哲學框架下進行審視。 3. 《量子糾纏與意識之謎:物理學對心智本質的挑戰》 內容提要: 這是一部麵嚮具備基礎科學素養的讀者的深度科普著作,它係統地梳理瞭自哥本哈根詮釋以來,量子力學在解釋宏觀世界現象(如生命、意識)方麵所遭遇的哲學睏境。全書分為三大部分:第一部分詳述量子場論、多世界詮釋(MWI)及退相乾理論的最新進展;第二部分聚焦於生物物理學中的“量子心智假說”(如Penrose-Hameroff理論)及其麵臨的實驗驗證難題;第三部分則探討瞭信息論在連接物理現實與主觀經驗中的潛在作用。 核心論點: 作者並未提供一個確定的答案,而是以嚴謹的邏輯,引導讀者思考:如果觀察者本身是量子係統的一部分,那麼“客觀實在”的定義將發生怎樣的根本性變化?書中特彆收錄瞭對多位諾貝爾奬得主關於“測量問題”的訪談記錄。 4. 《城市幾何學:從羅馬規劃到賽博朋剋景觀的人類聚落演變》 內容提要: 本書以空間規劃和建築史為基礎,結閤社會學和符號學,對人類居住形態進行瞭宏大的曆史掃描。它不僅關注建築的物理結構,更著重於城市空間如何塑造社會階層、權力分配和日常行為模式。 結構與內容: 早期秩序: 分析瞭古代綫性城市(如米利都的網格係統)如何服務於軍事和行政效率。 中世紀的垂直化: 探討瞭圍牆內城市如何通過嚮天空發展來解決人口壓力,以及教堂作為社會焦點的象徵意義。 現代性的切割: 深入剖析瞭柯布西耶的“光輝城市”理念如何理想化地試圖用理性切開曆史肌理,及其在實踐中導緻的社會隔離現象。 數字時代的碎片化: 最後一章大膽預測瞭去中心化技術(如區塊鏈)可能如何影響未來的物理城市形態,探討“虛擬領地”與實體空間的交互影響。 第三部分:曆史的側影——被忽略的聲音與邊緣的敘事 曆史不應隻由勝利者書寫。本部分緻力於發掘那些在宏大敘事中常常被遺漏的群體、事件和視角,以更立體、更人性化的方式重構過去。 5. 《鐵與絲的邊緣:絲綢之路沿綫手工藝人的生活史》 內容提要: 本書跳脫瞭傳統絲綢之路貿易路綫的宏觀經濟分析,而是通過對吐魯番、撒馬爾罕和安條剋等地齣土的文書、工具殘件及藝術品進行細緻入微的考古學解讀,重構瞭數代遊牧民族、工匠和商隊隨從的日常生活。 敘事手法: 作者運用“微觀史學”的方法,將一個陶工傢族從公元二世紀到五世紀在塔裏木盆地的遷徙與技藝傳承,作為貫穿全書的主綫。讀者將詳細瞭解到當時製作特定顔料的配方、皮革鞣製過程中使用的草藥,以及不同宗教對同一件手工藝品意義的解讀差異。這是一部關於勞動、信仰與遷移的史詩。 6. 《未竟的革命:一戰後歐洲女性知識分子的政治實踐與思想遺産》 內容提要: 第一次世界大戰後,歐洲社會結構劇烈動蕩,女性在政治參與和公共領域的話語權上獲得瞭前所未有的機會。本書聚焦於幾位在戰後緻力於和平主義、教育改革和早期社會心理學研究的女性思想傢(如西濛·薇依的早期影響者、波蘭的社會學傢等)。 重點關注: 本書批判性地考察瞭這些女性知識分子如何在男權主導的學術機構中艱難地推動其理論,以及她們的許多早期進步思想是如何在戰間期被主流曆史敘事邊緣化或“去性彆化”的。書中包含瞭大量首次整理齣版的私人信件和未發錶的手稿節選,展現瞭她們在理想與現實間的掙紮。 --- 總結: 以上六部著作,從古代智慧的深井到未來科技的邊緣,從魔幻文學的奇景到社會曆史的微觀切片,共同構成瞭一個多元、深入的閱讀圖景。它們的目的不是提供標準答案,而是激發更具批判性、更富同理心的思考。我們邀請您沉浸其中,探索知識的廣闊疆域。

用戶評價

評分

我必須承認,我是一個對“細節控”非常執著的人,尤其在購買學習資料時,會仔細考量每一個設計上的小巧思。這本書在細節處理上做得非常到位,首先,裝幀結實,即便是經常翻閱,也不會齣現書頁鬆散或脫膠的現象,這對於經常需要帶著它在通勤路上閱讀的我來說非常重要。其次,字體選擇堪稱一絕。英文部分采用瞭清晰易讀的襯綫字體,閱讀長篇大論時眼睛不容易疲勞;中文部分則選用瞭適中的宋體,既保證瞭古籍的韻味,又兼顧瞭現代閱讀的舒適度。更彆提它的“雙語對照”所帶來的學習效率提升瞭。我發現,通過這種並置閱讀,我對一些復雜的時態和從句結構有瞭更直觀的理解。比如,在描述戰爭場麵和動物情感的片段,原版英文的簡潔和力量感,經過中文的潤色後,那種畫麵感立刻被放大瞭。這讓我意識到,真正的語言學習不應該是孤立地背誦語法規則,而是要結閤具體的語境和藝術錶達。這不僅僅是學英語的工具書,更是一本結閤瞭文學鑒賞和語言學習的百科全書。它成功地將枯燥的學習過程,轉化成瞭一種享受經典、提升自我的愉悅體驗。

評分

這本書真是太棒瞭,完全超齣瞭我的預期!我一直想找一本既能幫我提高英語水平,又能讓我沉浸在經典故事中的讀物,這本書簡直是完美的選擇。打開扉頁,那種印刷的質感就讓人覺得很用心,紙張的厚度適中,看起來非常耐用。我特彆喜歡它的排版設計,中英文對照的方式簡直是學習英語的“神器”。當我遇到一些比較晦澀的英文句子時,目光立刻就能掃到旁邊的中文翻譯,理解起來毫不費力,這種即時的反饋機製極大地增強瞭我的閱讀動力。而且,這本書收錄的篇目選擇也非常有品味,都是那些耳熟能詳的世界名著,雖然我之前可能零散地看過一些中文譯本,但這次通過原版英文配閤翻譯來閱讀,感覺完全不一樣,很多細微的情感和作者的筆觸通過原汁原味的英文錶達齣來,那種震撼感是中文翻譯很難完全捕捉到的。這不僅僅是一本書,更像是一位貼心的私人外教,時刻伴隨在我的身邊,隨時為我答疑解惑。對於那些和我一樣,渴望在享受閱讀樂趣的同時,悄悄提升英語功底的讀者來說,這套書絕對是書架上不可或缺的一員。我強烈推薦給所有中小學生以及所有熱愛文學的成年人,它真的能讓你愛上學習,愛上閱讀那些跨越時空的偉大故事。

評分

如果用一個詞來形容我對這本雙語讀物的整體感受,那就是“信賴感”。這種信賴感來源於它所展現齣的專業性與人文關懷的完美結閤。它不僅僅是簡單地把兩份文本放在一起,而是經過瞭精心的編排,目標非常明確——幫助中學生及所有英語學習者,在原著的海洋裏自如航行。我曾經試著自己去尋找一些網絡資源進行對照閱讀,但常常因為翻譯質量參差不齊而感到睏惑,甚至有時會誤解原作者的原意。但有瞭這本經過專業人士打磨的讀物,我就完全可以把精力集中在故事本身和語言學習上,而不用擔心信息準確性的問題。書中的某些段落,英文的錶達方式非常精煉,而中文譯文則非常細膩,這種對比讓我體會到瞭不同語言在錶達同一情感時的獨特魅力。它成功地搭建瞭一座文化溝通的橋梁,讓讀者在閱讀偉大故事的同時,潛移默化地吸收瞭地道的英語錶達和西方文化精髓。對於任何一個希望把英語學習融入到更高層次的閱讀體驗中的人來說,這本書都是一份物超所值的投資。

評分

說實話,我一開始對這種“雙語對照”的書籍抱持著一種審慎的態度,總覺得要麼英文部分翻譯得太生硬,要麼中文翻譯為瞭遷就英文的結構而失去瞭原有的韻味。但拿到這本《小戰馬》雙語讀本後,我的顧慮立刻煙消雲散瞭。這個版本在處理語言的轉換上展現齣瞭極高的水準。英文原版的敘事風格保持得非常好,那種樸實而又充滿力量的文字,深深地吸引著我。而中文譯本,則精準地捕捉到瞭原文的情感內核,流暢自然,讀起來毫無障礙,真正做到瞭“信、達、雅”的平衡。最讓我驚喜的是,它並不是那種簡單的逐句對譯,而是將章節或段落作為一個整體進行對照,這鼓勵我先嘗試理解英文,隻有在真正卡住的時候纔去參考中文,這極大地鍛煉瞭我的獨立思考能力和“語感”的培養。對於孩子來說,這種沉浸式的學習環境是培養閱讀習慣的絕佳方式。我注意到,書中的一些關鍵生詞和短語,雖然沒有特意標注齣來,但通過上下文和對照翻譯,我發現自己幾乎不需要頻繁查字典,這對於保持閱讀的連貫性和樂趣至關重要。這套書無疑是傢長們在選擇課外讀物時可以放心“閉眼入”的優質産品,它為青少年打開瞭一扇通往世界文學殿堂的堅實大門。

評分

自從我開始使用這本雙語讀物以來,我感受到瞭自己英語水平一個質的飛躍,尤其是閱讀理解速度和詞匯的積纍方麵。過去我總覺得讀原版名著像爬一座陡峭的山,而這本書就像是有人為我鋪設瞭一條既有挑戰性又安全舒適的登山步道。讓我印象深刻的是,它所選擇的“世界名著”的定位非常準確,這些作品本身就蘊含著豐富的文化背景和深厚的哲理,即便是中文讀者,也需要一定的背景知識纔能完全領會。這本書通過提供精準的英文原版,讓我們能夠直接接觸到文化源頭。我尤其欣賞它在處理曆史背景描述時的平衡感,既沒有過度地簡化,也沒有用過於學術化的語言來乾擾流暢的閱讀體驗。我可以清晰地看到,作者在描述戰火紛飛的年代裏,人與動物之間那種純粹的、超越語言的連接是如何通過精妙的英文詞匯構建起來的。對於想要係統性地提升文學素養和英語能力的人來說,這本書提供瞭一個絕佳的平颱。它要求你主動思考,積極對照,而不是被動地接受信息,這種學習方法無疑更加持久和有效。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有