侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本)

侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

孟大革 著
图书标签:
  • 北京话
  • 伦敦
  • 双语
  • 会话
  • 幽默
  • 文化交流
  • 片儿警
  • 英式英语
  • 语言学习
  • 旅行
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 广影图书专营店
出版社: 百花洲文艺出版社
ISBN:9787806479285
商品编码:29692372458
包装:平装
出版时间:2006-01-01

具体描述

基本信息

书名:侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦(双语会话 创新文本)

定价:26.00元

作者:孟大革

出版社:百花洲文艺出版社

出版日期:2006-01-01

ISBN:9787806479285

字数:

页码:

版次:1

装帧:平装

开本:

商品重量:0.4kg

编辑推荐


央视主持人、英语电视大赛评委彭文兰女士作序,英国教授审校并推荐。
北京首批海归警官京味儿演绎英伦风情,帮您学好纯正英语。

内容提要


本书作者是北京警局为备战2008年北京奥运会的安保工作,派往伦敦读“国际联络与交流”专业硕士学位的首批警官之一。本书是作者在学成归国后撰写的集英国人文、社会、风俗、警务与英语学习内容与一体的精彩篇章。书中附有200多幅境外实拍的精美图片,让您图文参照、真切地感受英伦风情。

目录



送你去英伦(代前言)
上篇 初识英国佬
一 满口密电码的英国人
二 搞不懂的英国人
三 敢说的英国人
四 好客的英国人
五 侃倒英国佬
下篇 双语侃山话英伦
话题一 运动
侃山佐料:水不在深 有龙则灵
话题二 科技
侃山佐料:人脑累了用电脑
话题三 报刊
侃山佐料:不依不饶
话题四 交通
侃山佐料:活在伦敦置辆车
话题五 医疗
侃山佐料:看好你的胆
话题六 住房
侃山佐料:苏格兰看房去
话题七 法律与治安
侃山佐料:挑战英国特工
话题八 开源节流
侃山佐料:低调的伦敦人
话题九 狗
侃山佐料:人狗情未了
话题十 艺术
侃山佐料:你那也叫玩意儿?
侃山佐料:倒立的莎士比亚
话题十一 饮食
侃山佐料:宿舍饮食录
话题十二 教育
侃山佐料:我的英国老师们
侃山佐料:血雨腥风话牛津
话题十三 语言
侃山佐料:苏格兰记者会
话题十四 天气
侃山佐料:再游康河
附录
破译密码
伦敦俚语
勤学苦练
千万别嫌自己贫(代后记)

作者介绍


孟大革,北京人,1988年大学毕业后从警,在北太平庄派出所担任“片儿警”十余年,于2003年9月至2004年9月公派赴英国深造,在伦敦威斯敏斯特大学攻读“国际联络与交流”专业硕士学位,成为北京市公安局为备战奥运安保而派出的首批海外留学警官之一。现为北京市公安局海淀

文摘


序言



《伦敦街角:一位北京片儿警的异域观察与跨文化对话》 内容简介 这并非一本关于街头斗殴或戏剧性犯罪的记述,而是以一种新颖独特的视角,记录一位来自北京的社区民警,在伦敦这座历史悠久又充满活力的国际大都市中的所见所闻、所思所感。书中,我们跟随主人公“老王”,一位经验丰富、精通人情世故的北京片儿警,穿越繁华的金融区、古老的学府,深入多元文化的社区,在日常的观察与互动中,捕捉这座城市最真实的脉搏,解读东西方文化的差异与碰撞。 书名中的“侃倒英国佬”,并非指代暴力或对抗,而是象征着一种智慧的沟通与理解。老王凭借着他对中国基层社会运作的深刻理解,以及他那份来自普通百姓的接地气儿的智慧,与形形色色、来自不同背景的伦敦市民展开了一场场别开生面的“对话”。这些对话,有时是关于生活琐事,有时是关于文化误解,有时则是关于对社会现象的共同探讨。他以一种平和而又不失幽默的方式,化解隔阂,增进理解,展现了一个来自东方基层执法者独特的魅力。 本书最大的亮点在于其“双语会话”的呈现方式。在书中,老王的观察和思考,以及他与伦敦当地人的交流,将以清晰的双语对照形式展现。这不仅仅是语言的学习,更是两种思维方式、两种文化语境的直接碰撞。当老王用他那带着北京口音的英语,试图解释中国式的人情世故,或是被英国人那种严谨的逻辑和含蓄的表达弄得哭笑不得时,这种语言上的张力,便成为了理解彼此文化最生动的载体。读者可以通过这种方式,直观地感受到语言背后所承载的文化差异,并从中体会到跨文化交流的趣味与挑战。 “创新文本”是本书的另一大特色。不同于传统的游记或社会观察类书籍,本书将大量的篇幅用于模拟真实的对话场景。作者巧妙地将老王在伦敦街头、社区中心、甚至酒吧里遇到的各种人物,以及他们之间发生的真实或具有代表性的互动,用文字生动地还原出来。这些对话,有的是对两国社会管理模式的对比,有的是对教育、养老、住房等民生问题的探讨,有的是对不同生活习惯和价值观念的碰撞。老王作为一名来自中国的基层民警,他的视角是独特的,他往往能从普通人的角度出发,发现那些隐藏在表面之下的社会问题和文化基因。他观察伦敦的流动人口管理,比较中英两国在社区服务上的异同,探讨不同文化背景下的人际交往方式,这些内容都充满了实践的智慧和深刻的洞察。 例如,当老王在伦敦的某个公园里,看到一群年轻人自由地表达着自己的观点时,他可能会联想到北京街头规范而有序的公共空间,并由此引发出对言论自由与社会稳定的不同理解。当他在当地的社区活动中,看到邻里之间互助友爱的景象时,他可能会回想起自己在中国社区里扮演的角色,思考如何将这种邻里关系在中国式的社会结构中更好地传承和发展。他的每一次观察,都伴随着一次深刻的思考,每一次对话,都可能是一次文化的启蒙。 本书并非刻意追求戏剧性的冲突,而是聚焦于日常的细微之处。那些看似平淡无奇的街景,那些零星的对话片段,在老王的眼中,都成为了解构伦敦,以及反思中国社会的一面镜子。他用他那带着北京腔的朴实语言,描述伦敦的雾气,描述泰晤士河的波光,描述那些穿着西装革履的绅士和打扮前卫的年轻人。他观察他们的生活节奏,他们的社交礼仪,他们的喜怒哀乐,并将这些观察与他在北京的经验进行对比,从中提炼出一些具有普遍意义的社会规律和文化洞见。 书中描写的“片儿警”身份,赋予了老王一个独特的观察角度。片儿警,在中国语境下,是基层社会最直接的“触角”,他们与形形色色的人打交道,了解社区的“家长里短”,熟悉社会运作的“潜规则”。当这样一位经验丰富的基层管理者,置身于一个全然陌生的文化环境中时,他所能捕捉到的信息,所能产生的思考,将是极其宝贵的。他可能在与一位伦敦的“社区协调员”交流时,发现两国在解决社区纠纷的手段上的差异;他可能在与一位在伦敦生活的华人新移民交流时,了解到他们在异国他乡的生存困境和文化适应过程;他甚至可能在一次偶然的搭讪中,与一位伦敦的退休老教授,就东西方历史文化的发展脉络展开一场跨越时空的对话。 本书的“双语会话”部分,并非简单地将中文和英文并列,而是力求展现对话的真实语境。当老王用不太流利的英语表达他的想法时,书中会呈现他可能使用的词汇和语法,以及他因此遇到的理解上的困难。而当伦敦当地人回应他时,也会根据其文化背景,呈现出不同的语言风格和表达方式。这种双语的交织,不仅为读者提供了学习语言的机会,更重要的是,它让读者能够身临其境地感受到跨文化交流中的微妙之处,体会到语言作为文化载体的丰富内涵。 《伦敦街角》一书,是一次关于观察、关于理解、关于沟通的探索。它以一位北京片儿警的视角,带领读者走进一个既熟悉又陌生的伦敦。在这里,没有夸张的情节,没有耸人听闻的事件,只有真诚的对话,细腻的观察,以及对不同文化、不同社会形态的深入反思。它提供了一个独特的机会,让我们通过一个中国基层执法者的眼睛,重新审视这座伟大的城市,也重新审视我们自己。这本书,适合所有对跨文化交流感兴趣的读者,也适合所有希望从不同视角理解世界的人们。它将以一种温和而深刻的方式,拓展你的视野,丰富你的思想,并在你心中种下一颗理解的种子。

用户评价

评分

《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》这个书名,简直就是一股清流,迅速抓住了我的注意力。我一直觉得,真正的文化交流,往往发生在最平凡的场景中,发生在那些来自不同角落的人们,因为生活琐事而产生的交集里。一个北京的片儿警,这本身就是一个充满故事感的设定。他们的工作,是处理家长里短,是了解社区情况,是和各种各样的人打交道。把这样一个角色放到国际大都市伦敦,想象一下,他会如何去理解那些迥异的文化习俗?是会用他惯常的“接地气”方式去处理,还是会在适应中产生意想不到的化学反应?“侃倒英国佬”这几个字,更是戳中了我的兴趣点,它透露出一种自信、幽默、甚至是带点小狡黠的沟通方式,我迫不及待地想知道,这种“侃”的艺术,如何在跨文化的语境下发挥作用。而“双语会话,创新文本”的副标题,则让我对这本书的阅读体验有了更高的期待。我猜测,作者在语言的处理上一定花费了心思,或许是大量的双语对话,或许是巧妙的语言融合,让文字本身也充满了趣味性和挑战性。这本书,在我看来,不仅仅是一段旅程的记录,更像是一场关于沟通、理解和文化碰撞的生动实验,它让我对“跨文化交流”这个略显学术的词汇,有了更具象、更生动的想象。

评分

这本书的书名就足够吸引眼球了,"侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦",光是这个组合就充满了戏剧张力。我一直对跨文化交流和不同背景下的人们如何碰撞出火花很感兴趣,而一个来自北京的基层民警,在伦敦这样一个充满历史韵味又现代化的国际都市里会遇到什么?这其中的反差和可能性,本身就构成了无数的故事。书名中的“侃倒”二字,暗示了一种非对抗性的、充满智慧的沟通方式,这比单纯的冲突描写更加引人入胜。我特别好奇,这位“片儿警”会运用怎样的“北京式”幽默和智慧,去应对那些可能全然不同的文化习俗、思维方式,甚至是法律法规。书中提到的“双语会话”和“创新文本”,更是让我充满了期待。我设想,这不仅仅是一本简单的游记或者故事集,它很可能在语言层面就充满了实验性和趣味性,或许会巧妙地将中英两种语言的特点融为一体,创造出独特的阅读体验。我猜测,作者可能会通过生动有趣的对话,展现不同文化背景下的思维碰撞,那些细微之处的理解与误解,以及最终如何通过有效的沟通化解隔阂,甚至建立起意想不到的联系。这本书的潜在价值,也许在于它能帮助读者以一种轻松愉快的方式,去了解和体验不同文化,同时也能从独特的视角,审视我们自己的一些习惯和思维模式。

评分

这本书的书名《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》立刻在众多书籍中脱颖而出,它充满了戏剧性和生活气息。我一直认为,最有趣的故事往往就发生在平凡人物身上,而“片儿警”这个身份,自带一种亲切感和故事的土壤。想象一下,一位来自北京、习惯了在中国式环境下处理各种事情的民警,突然置身于伦敦这座充满历史底蕴和现代气息的国际都市,这本身就构成了一个巨大的反差和潜在的笑料。书名中的“侃倒”二字,不仅仅是一种沟通技巧的描述,更是一种智慧和幽默的体现,我很好奇,这位片儿警会用怎样的“北京腔”和“北京智慧”去应对那些与他截然不同的英国人,以及截然不同的社会规则和文化习俗。而“双语会话,创新文本”的副标题,更是让我对这本书的阅读体验充满了期待。它暗示着作者在语言运用上可能有大胆的尝试,或许是通过真实的对话来展现文化的碰撞,或许是通过创新的叙事方式来打破语言的界限。我期待这本书能够提供一种轻松、有趣的方式,去观察和理解不同文化背景下的人们是如何交流、如何相处的,并且从中获得一些关于跨文化沟通的启示。

评分

当我看到《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》这个标题的时候,脑海里立刻浮现出许多生动的画面。我个人非常喜欢那种带有“小人物视角”的故事,因为它们往往更加真实、接地气,也更容易引发共鸣。《片儿警》这个词,瞬间就拉近了作者和读者之间的距离,它代表着生活在基层,处理着日常琐碎但又至关重要的事务的人。而将这样一个形象置于伦敦的背景下,简直就是一道充满想象力的命题作文。我很好奇,这位北京的片儿警,在繁华的伦敦街头,面对着来自不同国度、不同阶层的人们,会发生怎样的故事?是会因为语言的障碍而闹出笑话,还是会凭借着多年在基层练就的“街头智慧”游刃有余?书名中的“侃倒”二字,充满了北方人的豪爽和智慧,它似乎预示着一种巧妙化解矛盾、赢得尊重的方式,而非强硬的对抗。而“双语会话,创新文本”这几个字,则暗示了这本书在语言表达上的独到之处。我推测,作者很可能会用一种非常生活化、甚至带有方言特色的语言来描写,同时又巧妙地融入英文,形成一种独特的叙事风格。这不仅仅是一本书,更像是一次文化体验,一次思维的碰撞,一次对沟通艺术的探索,我期待着能从中获得一些新鲜的视角和有趣的知识。

评分

《侃倒英国佬:北京片儿警在伦敦》这个书名,本身就自带一种极具画面感的张力。我一直对那些“反差萌”的设定特别感兴趣,而一个北京的“片儿警”跑到伦敦去“侃”英国人,这绝对属于“反差萌”的顶级配置。我脑海里立刻浮现出各种有趣的场景:可能是在英国的街头巷尾,他用带着浓重京腔的普通话,夹杂着几句不成句的英语,努力地解释一件小事;也可能是在某个英国人的家里,他凭借着多年基层工作积累的人情世故,巧妙地化解一场潜在的误会。书名里的“侃倒”二字,比“说服”或者“战胜”更加生动有趣,它暗示了一种不疾不徐、游刃有余的智慧,一种化解冲突又赢得好感的艺术。而“双语会话,创新文本”的副标题,则让我更加期待作者在语言和叙事上的独到之处。我猜想,这本书的魅力不仅在于故事本身,更在于它如何用语言来展现不同文化的碰撞,如何通过真实的对话来勾勒人物的性格和情感。我希望这本书能给我带来一种耳目一新的阅读体验,让我感受到跨文化交流的趣味和智慧,同时也能从中领略到不同文化背景下的人们,是如何以各自独特的方式,在这个世界上安身立命,并建立起联系的。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有