| 书名: | 仲夏夜之梦-莎士比亚全集(英汉双语本) | ||
| 作者: | 辜正坤 | 开本: | |
| YJ: | 38 | 页数: | |
| 现价: | 见1;CY=CY部 | 出版时间 | 2016-04 |
| 书号: | 9787513572071 | 印刷时间: | |
| 出版社: | 外语教学与研究出版社 | 版次: | |
| 商品类型: | 图书 | 印次: | |
这套书给我的第一印象是它承载了太多的文化重量,拿在手里,仿佛触摸到了西方戏剧史的脉搏。我最欣赏的是,这部剧作在莎翁作品群中,以其无与伦比的想象力和浪漫情调独树一帜。我期待着重新回到那个被月光和迷雾笼罩的雅典郊外森林,那里规则被颠覆,身份被混淆,理性退居二线,让位于原始的激情与梦境的逻辑。这个英汉对照的设计,极大地解放了我作为读者的自由度。我可以在欣赏中文译文的流畅美感后,立即回到英文原文,去体会那些翻译者可能无法完全捕捉到的细微的音韵和古老的语感。这种即时性的对照学习体验,远胜于依赖一本厚厚的注释书。特别是对于那些莎士比亚著名的“妙语连珠”(witticisms),只有在双语对照下,才能真正领悟到其双重含义的精妙之处。此外,我希望这部作品的注释部分(如果有的话)能提供足够的文化背景知识,以帮助理解伊丽莎白时代对于仙怪、民间传说和戏剧表演的特定认知。这部作品的精髓在于其对“梦”的探讨,即我们如何区分清醒时的真实与沉醉中的虚幻,这本书无疑是探索这一主题的最佳载体。
评分这部莎翁的经典,拿到手就感觉沉甸甸的,不只是书的厚度,更是文字本身的分量。我一直对那个充满仙子、精灵和错综复杂爱情故事的仲夏夜神往已久,这次终于有机会深入其中。首先得说,这个英汉对照的版本简直是为我这种既想领略原汁原味的莎翁腔调,又苦于理解那些古老词汇的读者量身定制的。翻译的质量非常关键,我特意翻阅了几个对比过的段落,感觉译者在力求贴近原文韵味的同时,也很好地照顾了现代读者的阅读习惯,没有那种生硬的、为了逐字对应而牺牲了流畅性的感觉。特别是那些著名的独白和打油诗,读起来朗朗上口,仿佛能听到当年在环球剧院里听到的回响。这种双语对照的排版方式,让我可以随时对照查阅,加深对特定表达的理解,而不是看完一段中文解释后,再回过头去努力拼凑英文原句的意境。对于初次接触莎士比亚戏剧的人来说,这无疑是一条平坦许多的入门小径,但对于老读者而言,也是一个精修和鉴赏语言艺术的绝佳工具。我迫不及待地想看看,当夜幕降临,奥伯龙和蒂泰妮娅的争执如何牵动凡人的命运,以及波顿那群“拙劣的工匠”如何奉献他们那场既滑稽又迷人的“彼拉摩与推斯壁”的演出。这本书的装帧也十分考究,纸张的质感和字体的选择,都透露出出版方对这部文学巨著的尊重,让人愿意捧在手里,细细品读,而非快餐式地浏览。
评分说实话,我对莎翁的敬畏感由来已久,但真正动手去啃下他的作品,总觉得门槛有点高,尤其是面对那些流传下来的翻译版本,总觉得少了点什么原有的韵味。所以,当看到这个英汉双语本出现时,我毫不犹豫地入手了。我最看重的是它在呈现“原貌”上的诚意。文学经典,其魅力三分靠故事,七分靠语言,翻译若失之毫厘,则可能谬以千里。我翻开试读了几页,发现它在处理那些复杂的句法结构时,处理得相当得体,既保持了英语原句的节奏感,又确保了中文读者能够顺畅理解其语义。这不仅仅是一本剧本,它更像是一份详尽的导览手册,帮助我们穿越历史的迷雾,直接与那个时代最伟大的头脑对话。我对于其中那些关于“爱”的哲学探讨非常感兴趣,比如“爱的道路从没有一帆风顺”。在仲夏夜的魔法催化下,人物的情感变得如此的夸张和易变,这本身就是对人类情感多变性的绝妙讽刺与赞美。这本书的排版设计也值得称赞,清晰的页边距和适中的字体,让长时间阅读也不会感到眼睛疲劳,这对于精读这部作品来说至关重要。它鼓励你放慢速度,去咀嚼每一个形容词,去体会每一个动词的力量,而不是囫囵吞枣地追逐情节的走向。
评分我必须承认,我选择这部书很大程度上是因为它的“完整性”和“可靠性”。市面上关于莎翁的译本汗牛充栋,但真正能做到兼顾学术严谨性和阅读愉悦感的,却寥寥无几。这本《仲夏夜之梦-莎士比亚全集(英汉双语本)》显然在两者之间找到了一个非常优雅的平衡点。它的价值不仅仅在于提供了剧作本身,更在于它为读者搭建了一个可以直接进入原文的桥梁。对我而言,阅读莎翁就像进行一场时空穿越,你需要一个可靠的向导。英文部分让我感觉更贴近那个时代的声音,而中文部分则确保我不会在某个复杂的比喻前迷失方向。我尤其关注舞台指示和人物的动作描写,这些细节往往是理解戏剧张力的关键。这部剧的魅力在于其轻快的节奏和层层叠叠的喜剧冲突,从公爵的统治到爱恋的混乱,再到工匠们的滑稽表演,构成了一个完美的闭环。我期待着重温那些关于“洛勃”(Puck)的狡黠台词,他那句“如果它困扰了你,就把它当作一场梦”仿佛是整部剧的灵魂箴言。这本书的纸张和装订看起来非常耐用,这对于我这种喜欢反复翻阅、在书页上做笔记的“老派”读者来说,是一个巨大的加分项,它承诺了一段可以长久陪伴的阅读旅程。
评分这本书的出版,对于任何一个热爱文学、痴迷于浪漫主义叙事的灵魂来说,都是一次不容错过的邂逅。我一直认为,莎士比亚的作品,尤其是这部充满魔幻色彩的喜剧,其魅力在于它对人性弱点和情感错乱的精准刻画,即使在跨越了几个世纪的今天,依然能让人产生强烈的共鸣。我尤其欣赏这种全集的形式,它不仅仅收录了《仲夏夜之梦》,更提供了一个宏大的背景,让我可以将其置于莎翁整个创作谱系中去理解。这种系统性的收藏,避免了只接触单本剧作的局限性。语言的魅力,无疑是这部作品的核心所在。莎翁的语言如同一个万花筒,绚烂多彩,充满了意象和双关语。我期待着重新品味那些充满灵性的台词,比如关于爱情的盲目性,或者仙界对人类世界无意间的干预所带来的喜剧效果。我希望通过这次深入的阅读,能够更深刻地体会到剧作家是如何巧妙地编织现实与幻境的界限。从结构上看,这部作品的并置——贵族青年、爱慕错位、仙王仙后的矛盾以及戏中戏的荒诞——构成了一种复调式的交响乐,而这个双语版本,无疑让听众能够同时捕捉到不同声部的高低起伏。阅读体验上,无论是从图书馆的安静角落,还是在咖啡馆的喧嚣中,这本书都提供了一个进入伊甸园般梦境的入口,让人暂时忘却尘世的烦扰,沉浸在那迷离的森林深处。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有