英漢漢英針織詞匯

英漢漢英針織詞匯 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

戴淑清,金智纔 著
圖書標籤:
  • 針織
  • 英語
  • 漢語
  • 詞匯
  • 翻譯
  • 紡織
  • 服裝
  • 專業詞匯
  • 雙語
  • 工具書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 夜語笙簫圖書專營店
齣版社: 中國紡織齣版社
ISBN:9787506443685
商品編碼:30180464458
包裝:平裝
齣版時間:2007-07-01

具體描述

基本信息

書名:英漢漢英針織詞匯

定價:80.00元

作者:戴淑清,金智纔

齣版社:中國紡織齣版社

齣版日期:2007-07-01

ISBN:9787506443685

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:平裝

開本:

商品重量:0.581kg

編輯推薦


內容提要


針織工業發展已有四百多年曆史,雖然與紡織工業相比,屬於後起之秀,但化學縴維的發展為其提供瞭充足的原料,加速瞭針織工業在原料選配技術、産品品種開發、加工工藝和設備更新等方麵的發展。目前,針織工業已成為紡織工業的重要組成部分。我國的針織産品從內衣到外衣,從服裝到裝飾品、産業用品等,用途廣泛,其齣口創匯額在紡織工業創匯總額中占重要地位。
本書中的詞匯來源於外齣版的紡織專業辭典、圖書和期刊等。詞條釋義經過反復推敲,力求專業、準確、精練,並對部分詞條作瞭必要的解釋。本詞匯主要收錄瞭針織領域經常齣現,在實際檢索中有使用價值的名詞和詞組。有些詞條含意較廣,我們僅取與針織工業相關的詞義。書中同時收集瞭與針織工業有關的染整、裁剪、縫紉、服裝及貿易、環境保護、計算機等方麵的常用詞匯。全書共收詞近3萬條。
本書適應瞭我國針織工業的發展,滿足瞭從事針織技術、産品開發和商業貿易的人員對外交流的需要,可供針織工業相關科技人員、信息翻譯人員、進齣口營銷人員和院校師生參考使用。
本詞匯的編寫,得到針織行業專傢的熱情支持和幫助,並經邱冠雄、許呂崧、馮勛偉、陳濟剛、宗平生、蔣文惠等專傢教授審閱,提齣寶貴意見,在此一並錶示衷心感謝!
由於編寫水平有限,疏漏與錯誤之處在所難免,歡迎廣大讀者提齣寶貴意見。

目錄


作者介紹


文摘


序言



書籍名稱:《寰宇風物誌:絲綢之路上的文化交融與物産變遷》 簡介 《寰宇風物誌:絲綢之路上的文化交融與物産變遷》並非一本專門聚焦於特定技術領域(如針織)的詞匯工具書,而是一部宏大敘事、跨越韆年時空的文化地理學與曆史人類學著作。它以古代橫貫歐亞大陸的貿易網絡——絲綢之路為軸綫,深入剖析瞭沿綫地區在數韆年間,物質文化、藝術審美、宗教信仰乃至日常習俗是如何通過物産的流動、技術的傳播與人群的遷徙而發生深刻而持久的相互影響與重塑。 本書的視角是廣闊的,它將關注點投嚮瞭那些定義瞭不同文明形態的“物”,從柔軟的紡織品(但並非局限於針織技術本身,而是更側重於其文化符號意義)、堅硬的陶瓷與金屬器物,到香料、藥材、牲畜乃至思想的傳播媒介。全書旨在通過對這些具體物證的細緻考察,勾勒齣一幅動態的、充滿張力的古代全球化圖景。 --- 第一捲:源起與初探——絲路物産的初始格局 本捲首先追溯瞭絲綢之路形成前的區域性物産交換基礎。它探討瞭東方(以古代中國、中亞草原文明為代錶)與西方(以地中海世界、波斯帝國為核心)在物産生産和消費上的原始差異。 第一章:玉石與青銅的東方印記 重點分析瞭早期中國在玉器、漆器以及特定礦物資源開采上的獨特技術體係。這些技術並非孤立存在,而是與當地的社會結構和宗教儀式緊密相連。例如,玉料的開采與雕琢工藝如何體現瞭禮製文化,而非僅僅是手工藝的展示。 第二章:地中海的玻璃與金屬冶煉術 考察瞭古埃及、美索不達米亞和愛琴海文明在玻璃吹製、金屬閤金技術上的突破。重點描述瞭早期羅馬帝國對有色金屬和特定礦物的壟斷性需求,以及這些需求如何驅動瞭早期東西方之間的邊緣接觸。 第三章:遊牧民族的“中間地帶” 細緻梳理瞭斯基泰、薩爾馬提亞等遊牧文化在連接農耕文明間所扮演的關鍵角色。他們的馬匹、皮革製品和金銀錯工藝,作為“中間産品”,成為東西方文明首次真正意義上的物質交流的載體。此處著重分析瞭遊牧文化對紡織品(如羊毛織物)的加工和貿易,但側重於其對圖案、染色工藝的文化影響,而非具體的編織或縫製技術細節。 --- 第二捲:盛世的交響——物産流動的黃金時代 本捲聚焦於漢唐盛世與羅馬、拜占庭帝國鼎盛時期,絲綢之路達到空前繁榮的階段。此時,物産的交換不再是零星的邊境貿易,而是形成瞭具有係統性的商品鏈條。 第四章:絲綢的密碼與帝國的欲望 深入分析瞭絲綢(特彆是錦緞)作為一種戰略物資和奢侈品的地位。本書探討瞭絲綢圖案的演變,例如從雲氣紋到聯珠紋、從寫實到寫意的風格轉變,這些變化直接反映瞭接收國對東方審美的接納與本土化的再創造。書中會詳細描述絲綢製作中的染色技術(如植物染料的提取和應用),以及不同等級絲綢的貿易價值,但不會深入到織機結構的細節討論。 第五章:香料、藥材與味道的徵服 考察瞭鬍椒、肉桂、乳香等異域香料的貿易路徑和定價機製。這些“味道”如何改變瞭西方上流社會的烹飪習慣,以及它們在宗教儀式(如焚香)中的替代作用。對於藥材,則分析瞭它們的地理來源、藥理知識的傳播,而非具體的草藥鑒定術。 第六章:陶瓷的遠行與風格的“鏡像” 描繪瞭中國瓷器(如唐三彩、早期青瓷)如何逐漸取代西方原有的陶器和玻璃器皿。重點討論瞭器型學和釉色的模仿與演變。例如,中亞地區對中國青瓷的本土仿製嘗試,以及這些仿製品如何反過來影響瞭東方本土的審美取嚮。 --- 第三捲:技術的滲透與文化的重塑 本書的第三捲轉嚮對物産背後的“工藝知識”與“社會結構”的關聯性研究,關注技術如何在不同文化間被“解碼”和“重構”。 第七章:紙張與書寫媒介的革命 雖然紙張不是一個典型的“物産”,但其生産技術(源自東方,經由中亞傳播至西方)對知識的存儲和傳播産生瞭顛覆性影響。本章分析瞭造紙術傳播過程中,沿綫不同地區對手工抄紙技術所做的微調,以及這些調整如何適應瞭當地的縴維原料。 第八章:金屬工藝的交流與融閤 考察瞭金銀器、鑄幣技術在東西方之間的相互藉鑒。例如,拜占庭的浮雕工藝如何影響瞭唐代金銀器皿的裝飾風格,以及波斯的花絲工藝對中亞珠寶的影響。書中會展示不同地域金屬器皿的特定接閤技術,強調其工藝上的差異,而非單純的工藝詞匯匯編。 第九章:紡織品的符號學意義(超越技術層麵) 本章將紡織品視為一種文化符號的載體。例如,某種特定的幾何圖案或色彩組閤,如何在絲綢、毛毯或刺綉品上傳遞齣階級、信仰或族群認同的信息。它探討瞭圖案語言的“翻譯”過程——當一件來自東方的織物到達西方時,其原有的文化含義如何被新的接收者重新解讀和挪用。這裏不會涉及針織的結構性術語,而是關注其視覺語言。 --- 第四捲:變遷與遺産——物産的“固化”與現代迴響 最後一捲審視瞭絲綢之路在後世的衰落與轉型,以及那些曾經流動的物産如何最終融入瞭各個文明的“本土遺産”。 第十章:異域物的本土化沉澱 分析瞭許多曾經的“外來物種”和“異域工藝”如何在數百年間被本土化,成為新文明的標誌性元素。例如,葡萄、核桃、特定染料的廣泛種植和應用,以及某種金屬加工方法的固定。這些過程標誌著文化交融的完成,物産不再是“外來者”,而是曆史的“見證者”。 總結:流動的遺産 本書的結論強調,絲綢之路的真正遺産並非是某個單一的工藝或産品,而是促使不同文明在物質層麵進行對話的機製。它是一部關於人類如何通過交換我們所創造和獲取的“物”,來定義我們自身以及我們與遠方他者的關係的曆史編年史。 本書的寫作風格嚴謹,立足於考古發現、曆史文獻和藝術史的交叉分析,旨在為曆史愛好者、文化研究者以及對古代全球化進程感興趣的讀者提供一個豐富而深入的考察視角。全書注重宏觀敘事和對具體物證的細緻解讀,避免陷入任何單一技術領域的專業術語細枝末節的糾纏。

用戶評價

評分

這本書的名字聽起來就很有意思,《英漢漢英針織詞匯》。作為一名資深的針織愛好者,我一直以來都在尋找一本能夠係統梳理和解釋針織術語的工具書。市麵上雖然有一些零散的資料,但總覺得不夠全麵,不夠權威。當我在書店偶然看到這本書的時候,我立刻被它樸實而又直擊核心的書名吸引瞭。我迫不及待地翻開它,雖然還沒來得及深入研讀,但從目錄和部分試讀的章節來看,這本書無疑填補瞭我長久以來的一個空白。我特彆期待它在解釋那些復雜的、多層麵的針織工藝和技術上的深度。比如,關於不同類型的編織結構,像是平紋、斜紋、緞紋,以及更復雜的提花、羅紋、蕾絲等,我希望這本書能夠給齣清晰的英文和中文對照,並且附帶一些簡單易懂的解釋,甚至配上圖示就更完美瞭。畢竟,很多時候我們看到的英文術語,可能對應著我們熟悉的中文概念,但有時候也會有一些細微的差彆,或者是一個英文術語涵蓋瞭多種中文錶達方式。這本書如果能做到這一點,那將是極大的幫助。我尤其關注書中對紗綫種類、綫號、撚度等這些基礎但至關重要的概念的解釋,希望它能提供足夠專業且易於理解的信息。

評分

我是一位資深的針織品收藏傢,對各種材質、工藝和款式的針織品都有著深入的研究。我喜歡通過閱讀相關的曆史文獻、行業報告以及一些古籍來瞭解針織品的發展演變。《英漢漢英針織詞匯》這本書,我看到它的時候,就覺得它可能蘊含著豐富的曆史信息。我希望它不僅能提供當下常用的針織詞匯,還能收錄一些在曆史上曾經使用過,但現在可能已經不太常見的術語。例如,在一些老式的編織技法或者服裝款式描述中,可能會遇到一些獨特的詞匯,如果這本書能夠解釋這些詞匯的來源、含義以及它們所代錶的技術,那將是非常有價值的。我期待它能夠幫助我更好地理解那些年代久遠的針織品,並從中挖掘齣更多有趣的文化和技術信息。這本書在我看來,不僅僅是一本詞典,更可能是一把解鎖針織品曆史和文化寶藏的鑰匙,讓我能夠更深入地領略針織藝術的魅力。

評分

作為一個對毛衣編織充滿熱情的業餘愛好者,我時常在瀏覽國外的編織論壇、教程和圖解時遇到一些完全陌生的詞匯。《英漢漢英針織詞匯》這個書名,瞬間就激起瞭我的好奇心。我平常主要關注的是傢用編織機和手鈎方麵的技巧,希望這本書能夠覆蓋到這些領域。我特彆期待它能解釋清楚那些關於機器編織的術語,比如不同類型的針床、檔位、程序的設置,以及手鈎方麵的一些特殊針法,像引拔針、長針、短針之外的一些變體和組閤。很多時候,國外教程裏的圖解和描述,用詞都非常精煉,如果不能準確理解其中的詞匯,就很容易導緻編織齣來的成品與預期不符。我希望這本書能夠提供一些常見的縮略語的完整解釋,以及那些看似簡單卻容易混淆的詞匯之間的細微差彆。例如,“stitch”和“row”雖然都與編織有關,但它們的具體含義和用法是不同的。如果這本書能夠做到這一點,那將是對我這樣業餘編織者的巨大福音,讓我能夠更自由地探索來自世界各地的編織靈感。

評分

我是一名從事服裝設計多年的專業人士,雖然我的工作領域非常廣泛,但近年來,隨著復古風潮和手工技藝的迴歸,針織設計在我手中的比重越來越大。我經常需要查閱大量的國外專業文獻和設計資料,而語言障礙一直是睏擾我的一個不小的問題。《英漢漢英針織詞匯》這本書的齣現,簡直是雪中送炭。我期待它能提供一個全麵、準確的針織術語數據庫,幫助我更順暢地理解和運用國際前沿的針織知識。我特彆想知道書中對於一些進階的針織技巧,比如立體編織、一體成型、數碼針織等是否有詳細的收錄和解釋。這些技術往往涉及非常專業和細緻的術語,如果這本書能夠提供清晰的英文原詞、對應的中文譯名,以及對這些技術原理的簡要說明,那將極大地提升我的工作效率。我設想,當我遇到一個陌生的英文術語時,能夠迅速在這本書中找到它,並理解其含義,從而更自信地進行設計和與國外供應商溝通。這本書的價值,在我看來,不僅僅在於詞匯的翻譯,更在於它能夠構建一個跨越語言障礙的專業知識橋梁。

評分

我是一名在針織品生産企業工作的工藝工程師,負責從設計到生産的各個環節的把控。我們公司近年來不斷引進國外先進的生産設備和技術,與國際客戶的交流也日益頻繁。在這個過程中,準確的術語翻譯和理解至關重要,一旦齣現偏差,可能導緻嚴重的生産事故或者質量問題。《英漢漢英針織詞匯》這本書,聽名字就覺得非常契閤我們的工作需求。我期待它能夠成為我們團隊的標準參考工具。我特彆關注書中是否包含瞭關於麵料組織結構、縫閤工藝、後整理技術等方麵的專業詞匯。例如,在描述麵料的密度、彈性、手感時,經常會用到一些專業的形容詞和名詞,我希望這本書能夠提供準確的英文錶達和對應的中文解釋。同時,我也希望書中能夠對一些行業標準、質量檢測術語有所收錄,幫助我們更好地與國際標準接軌。這本書的價值,在於它能夠提升我們整個團隊的專業素養和溝通效率,為公司的國際化發展提供堅實的技術支持。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有