##非常日式怪奇物語式的短篇小說集,不管是故事本身的設計還是芥川洗練的文風都讓小故事們多瞭些雋永的韻味,仿佛是在歲月裏磋磨流傳下來的,讓我一度懷疑很多篇章是民間傳說收錄——不過也不乏有類似的改編,《魔術》一篇我記得有讀過很類似的故事,《蜘蛛絲》則是基督教“一個蔥頭”故事的翻版。芥川很會冷靜剋製地寫人性,不知是否因為這個緣故,整本書到處充滿寥落孤冷之感,像是看透瞭人性,也是典型的日式美學質感。在這樣的筆韻下,哪怕是《南京的基督》《杜子春》《鞦山圖》這樣背景在中國、故事很中國的三篇也顯得瘦削,而不是中式風格骨子裏的敦實,這樣的氣質碰撞彆有一番韻味。PS.這個版本紙質很差,譯者沒名氣,但譯筆意外的不錯,尤其對於景物描寫類的措辭,很美。
評分##寫盡人間善惡美醜。
評分##文風冷峻,故事非常黑色幽默,這個譯筆十分驚喜瞭
評分第一次看芥川,《地獄變》牛到無以復加。一定要看這本,這個譯者叫靜遠,很無名,卻很神。剛剛搜到上海譯文的版本,譯得詰屈聱牙,看起來文辭華美,實則不是人話。這個野雞譯本反而曉暢活潑,平白有緻。對,這本是我在京東上一塊錢一本買的,簡直是地攤淘到寶的神奇。最後,一定要看看這個版本的《地獄變》。
評分##譯得一般,最後的《點鬼簿》甚至漏瞭一段,令人不滿
評分##翻譯錯誤比較多 但是文字流暢到位
評分##把這本書讀完瞭,羅生門卻印象不深,反而地獄變這篇文章印象深刻,這篇文章真的是日本殘酷美學的代錶之作。其實短篇小說要比長篇小說厲害,因為這樣更能考驗作傢寫作的功力。芥川龍之介真的是纔華橫溢,把各種傳說,宿命,信仰,曆史都融進他小說裏,最後的本質每個故事都是積極嚮上,甚至讓人嚮善的,這就是文以載道的最好詮釋。
評分##文風冷峻,故事非常黑色幽默,這個譯筆十分驚喜瞭
評分第一次看芥川,《地獄變》牛到無以復加。一定要看這本,這個譯者叫靜遠,很無名,卻很神。剛剛搜到上海譯文的版本,譯得詰屈聱牙,看起來文辭華美,實則不是人話。這個野雞譯本反而曉暢活潑,平白有緻。對,這本是我在京東上一塊錢一本買的,簡直是地攤淘到寶的神奇。最後,一定要看看這個版本的《地獄變》。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有