《解放瞭的普羅密修斯》是我最好的詩。——雪萊
《解放瞭的普羅密修斯》,是英國浪漫主義詩人雪萊長詩代錶作,由民國詩人、翻譯傢邵洵美翻譯。
本書所講故事取材於希臘神話和埃斯庫羅斯的悲劇,講述瞭普羅密修斯協助硃比特爭得天帝的寶座。可是硃比特即位以後竟要毀滅人類,普羅密修斯維護著人類同硃比特對抗,又到天上竊取智慧之火給人類,並教導他們一切的手藝與技術。硃比特用最惡毒的手段來報復,把普羅密修斯綁在高加索山上,白天有禿鷹啄食他的髒腑,到瞭夜晚那些髒腑又生長齣來,痛苦無窮無盡……
作為一個熱情奔放的自由歌頌者,在《解放瞭的普羅密修斯》中,雪萊以極高的創造性顯示瞭他的革新精神和對正義的歌頌。
##其實沒有想象中那麼驚艷…?
評分##裝幀過於廉價
評分##1818。 忍受一切希望覺得是無窮的痛苦; 寬恕一切像死和夜一般黑暗的罪過; 打倒那種儼然是無所不能的權威 ; 全心地愛,彆怕睏難; 不要放棄希望,希望自會在艱難中實現它的夢想; 不要改變,不要灰心,也不要懊悔; 提坦呀,這纔和你的光榮一般,完全是善良、偉大和歡欣、自由和美麗; 這纔可算得生命、快樂、統治和勝利。
評分##1818。 忍受一切希望覺得是無窮的痛苦; 寬恕一切像死和夜一般黑暗的罪過; 打倒那種儼然是無所不能的權威 ; 全心地愛,彆怕睏難; 不要放棄希望,希望自會在艱難中實現它的夢想; 不要改變,不要灰心,也不要懊悔; 提坦呀,這纔和你的光榮一般,完全是善良、偉大和歡欣、自由和美麗; 這纔可算得生命、快樂、統治和勝利。
評分##啊!可能他不太適閤我⋯熱情和天真的靈魂,相信愛能戰勝一切的靈魂很美好,但對我而言沒有任何說服力!(另:我個人認為沒有象徵的修辭,或是修辭與真實揉在一起實在是過度瞭⋯看著好纍⋯
評分##本來以為一本詩歌肯定看看就不想看瞭,結果完全不是,幾乎一口氣讀完!
評分To suffer wose which Hopes thinks infinite;/To forgive wrongs darker than death or night;/To defy power,which seems omnipotent;/To love,and bear; to hope till Hopes creates /From its own wreck the things it conteplates/ Neither to change,nor falter,nor repent/This,like the golary,Titan,is to be/Good,great and joyous,beautiful and free
評分##激情澎湃,震撼。翻譯很棒
評分To suffer wose which Hopes thinks infinite;/To forgive wrongs darker than death or night;/To defy power,which seems omnipotent;/To love,and bear; to hope till Hopes creates /From its own wreck the things it conteplates/ Neither to change,nor falter,nor repent/This,like the golary,Titan,is to be/Good,great and joyous,beautiful and free
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有