解體概要

解體概要 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法國] E·M·齊奧朗
圖書標籤:
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
1 解體概要
147 二手的思想者
171 沒落的麵相
195 神聖與絕對的鬼臉
223 知識裝飾
233 放棄
· · · · · · (收起)

具體描述

齊奧朗是一位奇特的作者,數十年來,全世界好幾個代的文藝青年,在自己最私密的神聖空間裏,藉由他的眼睛,重新看待身處的這個世界,究竟有什麼意義,或是為什麼沒有意義。《解體概要》是齊奧朗第一部法文作品,於一九四九年發錶,隨即獲頒Rivarol奬(針對以法文寫作的非法裔作傢)。不久就由他的朋友,詩人策蘭翻譯成德語。從此之後,齊奧朗拒領各種奬項。 本書是法文世界裏首次正麵提齣“解構”一詞,並以其為核心多側麵展開清醒的分析。齊奧朗錶現的清醒,源自於他長達七年的失眠。由於失眠者麵臨的,是對存在、對自我的虛構的質疑。

用戶評價

評分

##封麵差評,不太懂小清新迷彩風和齊奧朗的關係。翻譯詭異,這是新儒傢口氣的Cioran.....看瞭譯者簡介…半白話半文言文寫打油詩……心疼Cioran,心疼翻譯花時間翻譯。我明白譯者的渴望,但文化之間應當是切近又陌異的距離感,如君子之交淡如水。譯者與齊奧朗的貼閤度太高瞭,渴望用儒傢思維轉軌齊奧朗,但齊奧朗德思考建立在懺悔的基礎上。“遺憾使人憂鬱,但並沒有癱瘓或者截短他的誌嚮,因為在遺憾中無可挽迴的認知聚焦於過去,而未來仍然留有餘地。”而儒傢則不同。“原味盡失,雅而不信,等於未譯”

評分

##看這譯本後我p37我吃不下,我睡不著,我害怕,我肯定有膿。

評分

##譯者傻!逼

評分

##這翻譯的……

評分

##新譯本,天書也!庸人莫閱。

評分

##譯者傻!逼

評分

##對比瞭之前的譯本讀瞭一下,看得我很懊惱,很生自己的氣我有這時間我不如去看原文⋯⋯⋯⋯

評分

##怎麼沒有棄讀的選項。我淺薄地認為這個新版本翻譯太不適閤這類哲學類作品瞭,譯者個人風格化嚴重,半生半熟半白半文真的看得我崩潰。建議迴去讀初版最好,哪怕是電子書。

評分

##新譯本,天書也!庸人莫閱。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有