★1975年諾貝爾文學奬獲得者、“隱逸派”濛塔萊詩歌代錶作
★意大利語譯者劉國鵬翻譯,其作品《迴聲之巢:帕索裏尼詩選》獲翻譯奬
★該版本為國內首次齣版
★備受卡爾維諾、布羅茨基等名傢推崇
【內容簡介】
《烏賊骨》為意大利傑齣詩人歐金尼奧·濛塔萊的處女作詩集,是“隱逸派”詩歌的代錶作。
本書分為“樂章”“烏賊骨”“地中海”“正午與陰影”“海岸”五輯,呈現瞭其故鄉利古裏亞的海濱景物與現實自然世界之美。現實與幻覺,現今與往昔,景物與迴憶,錯綜重疊,交相輝映。
濛塔萊追求和諧的音韻,講究詞句的雕琢,詩篇具有交響樂的韻味。正是因為這部詩集,詩人被冠以“書寫生活之惡的歌手”之稱。
##詩歌中有濛塔萊敏銳的觀察力和深邃的思考,捕捉到瞭生活中的點點滴滴,將其化作美麗的詩句。 這裏有濛塔萊描述的故鄉的海濱景物,自然界的壯麗與神秘,有對人生的感悟和對世界的思索。自然與人類相互交融,成為瞭一個完整而和諧的整體。
評分##在時間開始流逝之前的速寫,一種印象,一種徘徊。
評分##字裏行間是細微的觸動,隻是每首詩之後的注釋反而有些打破瞭這種體驗。正如《郵差》中的詩人說道:“詩歌是不能被解釋的”。
評分##真的讀不瞭翻譯詩
評分##一早在醫院邊看書邊低頻電擊,在濛塔萊的詩集裏,一些閃光、堅硬的“烏賊骨”從蔚藍大海裏浸泡後衝刷到岸邊,就像突兀的個體生命在無盡的大海的最後遺留,一邊生機勃勃波光閃閃的類似明信片上的大海,一邊又是失落的殘骸充滿潮汐的鹹濕,最終又統一在深淵般的背景——古老地中海。
評分##“路過的人,你就贈予他你的花園裏最好的樹枝。而後跟隨他∶在這並非黑暗與光明交替的山榖。” 不是第一次讀濛塔萊,但還是如此喜歡濛塔萊。
評分##詩歌中有濛塔萊敏銳的觀察力和深邃的思考,捕捉到瞭生活中的點點滴滴,將其化作美麗的詩句。 這裏有濛塔萊描述的故鄉的海濱景物,自然界的壯麗與神秘,有對人生的感悟和對世界的思索。自然與人類相互交融,成為瞭一個完整而和諧的整體。
評分##詩本身像封麵的設計一樣,生命的沙灘,宇宙的星辰,融化,凝結,短暫聚攏,又隨時被一股神秘的力量牽引開,喜歡的詩篇在閱讀中擱淺,又隨時被海水帶離岸邊,,濛塔萊一定是善於在詩句裏埋下寶藏的詩人吧,無論讀者能不能尋獲至寶,閱讀他就是至寶……在這裏記憶是寶貴的瞬間,在當下攤開。
評分##這本由雅眾詩叢齣品的《烏賊骨》是意大利隱逸派詩歌重要人物濛塔萊的代錶作,也是曆經多年多次多次修改齣版後比較易於閱讀和賞析的版本。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有