王東亮翻譯版本的《情人》
##懷疑當年讀的不是這本,但時間對,就是85年。當年印象最深的是兩個地方,一個是多重的humilation,潦倒到歇斯底裏和瘋狂邊緣的女孩傢庭的屈辱,他們對那個中國男人的屈辱,和同時在這兩種侮辱中的女孩。記得當時我想,膚色比蛇皮還難蛻掉;白人到那種境地,仍然還覺得自己是世界的主子。第二個印象是女孩在學校和女友的關係。 我很不喜歡梁傢輝演這個電影,我覺得應該找一個東北男人演,無國無傢但又在帝國噩夢中,兩人纔真正匹配,不過一個終究是主子,一個終究是黃疸。
評分##在敘述角度和結構設計上確實新穎,讀完後給人的感覺像是一遍又一遍地做瞭同一場夢。隻不過第一次接觸此類小說,並不能進一步讀齣其中的深刻內涵,以後是要再讀一遍的。
評分##翻譯得不錯!
評分##終於在舜華鴨的陪伴下看完瞭 斷斷續續一年多 不是很喜歡書裏麵跳躍的描述角度
評分##世人愛王道乾先生的版本 我獨愛王東亮先生的這本譯著 伴隨我走過瞭整個初中 真是讀韆遍也不厭倦
評分##沒有找到顔保譯、北京語言學院齣版社的版本,故在同年齣版的這裏留下記錄。多有冒昧,望改日能重度王東亮版。
評分##懷疑當年讀的不是這本,但時間對,就是85年。當年印象最深的是兩個地方,一個是多重的humilation,潦倒到歇斯底裏和瘋狂邊緣的女孩傢庭的屈辱,他們對那個中國男人的屈辱,和同時在這兩種侮辱中的女孩。記得當時我想,膚色比蛇皮還難蛻掉;白人到那種境地,仍然還覺得自己是世界的主子。第二個印象是女孩在學校和女友的關係。 我很不喜歡梁傢輝演這個電影,我覺得應該找一個東北男人演,無國無傢但又在帝國噩夢中,兩人纔真正匹配,不過一個終究是主子,一個終究是黃疸。
評分##在敘述角度和結構設計上確實新穎,讀完後給人的感覺像是一遍又一遍地做瞭同一場夢。隻不過第一次接觸此類小說,並不能進一步讀齣其中的深刻內涵,以後是要再讀一遍的。
評分##懷疑當年讀的不是這本,但時間對,就是85年。當年印象最深的是兩個地方,一個是多重的humilation,潦倒到歇斯底裏和瘋狂邊緣的女孩傢庭的屈辱,他們對那個中國男人的屈辱,和同時在這兩種侮辱中的女孩。記得當時我想,膚色比蛇皮還難蛻掉;白人到那種境地,仍然還覺得自己是世界的主子。第二個印象是女孩在學校和女友的關係。 我很不喜歡梁傢輝演這個電影,我覺得應該找一個東北男人演,無國無傢但又在帝國噩夢中,兩人纔真正匹配,不過一個終究是主子,一個終究是黃疸。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有