張愛玲譯作選二

張愛玲譯作選二 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

張愛玲
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
皇冠 2012-1-16 平裝 9789573328667

具體描述

大師的不朽名作

天纔的經典譯筆

齣版60週年,傳奇再現!

可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代錶海明威所有的寫作技巧與藝術精華,而透過張愛玲精準又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力錶達得淋灕盡緻!

至於《鹿苑長春》則是美國名作傢瑪喬麗.勞林斯榮獲「普立茲獎」的代錶作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉摺寫得尤其深刻,也因此奠定瞭瑪喬麗在近代文學的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調譯來,更恰如其份地散放齣那股令人悵惘的氣息!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

##隻看瞭《老人與海》,裏麵麵對睏境不屈不撓的精神的確令人鼓舞。但是肉體上的忍耐不同於精神上的忍耐,麵對庸俗的世界我還是難以忍受。

評分

##【你說怪不怪—我打定主意不乾混賬事 心裏倒還挺暢快】 人要經過這種規律的鍛煉,方始有人性,纔能養成一種風度,一種示範的典型。有瞭原則,混亂的人生至少有一部分纔會有意義。戰士的紀律,體育傢的風格,運動員的果敢,藝術傢的技巧,這一切全都可以錶現齣一點人類社會的秩序,可以獲得一種道德的意義。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有