克里斯多佛‧高夏(Christopher Goscha)
魁北克大學蒙特婁分校(UQAM)歷史系教授。早年在喬治城大學(Georgetown University)與法國高等研究應用學院(École pratique des hautes etudes)就讀,投入多年心血研究東南亞民族、政治與歷史,泰國、高棉、寮國與越南尤為所長,有許多著作,內容廣被中南半島各地區。其中《越南》(The Penguin History of Modern Vietnam)一書榮獲2017年卓越歷史著作獎──坎迪爾獎(Cundill Prize),以及美國歷史學會(American Historical Association)2017年費正清獎(The John K. Fairbank Prize)。
譯者:譚天
曾任《聯合報》編譯主任、《自由時報》副總編輯等職。現旅居加拿大專事譯作。譯有包括政治、軍事、文化、宗教、科技與商務領域等一百多本書。
許多世紀以來,越南人本身既是殖民者,又是其他殖民者的犧牲品。越南的國家版圖時而擴張,時而縮水,有時分裂,有時消失,而且這一切遠非他們所能掌控。儘管一再面對龐大的壓力,越南存活下來,創建了亞洲最特出、最複雜的文化。
近年來,隨著造訪這個獨特國度的人越來越多,對一本重要史冊的需求也不斷升高:我們需要有一本書,讓外界人士了解過去的統治者、叛亂者、僧侶與殖民者在越南留下的歷史痕跡。
高夏的新作《越南:世界史的失語者》充分滿足了這項需求。根據他對中南半島投入畢生研究的心得,所寫的這本書既能隨時保有越南「圈內人」的省思,在觀念上又不失與越南「圈外人」的聯繫。一波又一波來自中國、法國、日本或美國的入侵者最後都被越南人逐退,我們也見到越南人本身為這一切付出的可怕代價。由於冷戰期間最曠日持久的一場衝突戰就發生在越南,許多年來,為了宣傳,越南的過去一直遭到扭曲、操控。或許直到今天,我們才終於能從一種真正歷史的角度,對造成現代越南的事件進行觀察。
高夏運用越南文、法文與英文資料完成這項最新的研究。《越南:世界史的失語者》既有越南史的宏觀描述,又包容許多世紀以來詮釋越南層層面面的各種野史、傳說、歧見、文化與人物,無疑是一本卓越而重要的巨著。
##絢爛之極歸於平淡。高夏最出色的地方並非在於史料解讀或觀點突破,而是在於分寸感極強的整合與佈局謀篇。高夏本身研究越南近現代史,因此古代史只佔了兩章,近現代史佔了十一章。最精彩難得的是第九至十二章,並沒有循着大部分前人著作般集中在從潘佩珠到胡志明這條線索上,而是在胡志明和吳廷琰身上花了比例相當的筆墨,這也應歸功於近來Edward Miller對琰的深入探討。第十四章<紅河外的越南>可視為全書的外篇,高地/平原和國家形成是西方當今近世東南亞研究的顯學,從李塔娜到Vu Duc Liem都投身其中,我認為陳重金《越南通史》和這一章是中文世界對越南史最合適的入門。翻譯問題極多,很多人名沒有還原,錯字(乂作義、适作適),還把上座部佛教都譯作藏傳佛教。
评分 评分##这翻译...“独立文团”??嘉隆修“满大人路”??是不是太随意了?
评分 评分##這本書更合適的名字,應該是《越南近現代史》。作者對越南的觀察相當精準,角度也讓人耳目一新。從敘述的角度說,也跳脫出傳統的方面。值得一讀。
评分##“在中国发现历史”式后殖民视角的越南移植版,不难发现很多美国汉学常见研究范式的影子,甚至还加了点类似新清史的套路。社科理论在历史学中的运用沿着欧美-中国-东南亚的路线传递,倒和产业转移差不多。不论怎么说,应该算是是一部了解越南历史特别是近现代史的优秀通识性作品。唯一比较大的问题是译者似乎并不是历史领域专业人士,很多历史专业名词的翻译出于臆想,并没有正确还原。
评分 评分##goodreads Vietnam: A New History by Christopher E. Goscha | Goodreads [Vietnam] 下载1:Vietnam:A New History [http://t.cn/RnHq1TZ] 下载2:Library Genesis: Christopher Goscha - Vietnam: A New History [http://t.cn/RnH5PiA] 这本书我从2018年4月4日开始一直读到2...
评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有