譯者
鄧嘉宛
颱灣翻譯傢
喜歡一個人有書有貓做伴的生活
英國紐卡斯爾大學社會語言學碩士
從事文學與基督教神學翻譯工作二十餘年,譯有五十餘種作品
代錶譯作:
《魔戒》《精靈寶鑽》《鬍林的子女》《貝倫與露西恩》《飢餓遊戲》《聖經的故事》《人類的故事》等
本書精選《一韆零一夜》中最膾炙人口也最為有趣的十個故事,包括《阿裏巴巴與四十大盜》《阿拉丁和神燈的故事》《漁夫和惡魔的故事》等,底本取材於19世紀伊斯蘭文學譯者培恩的英譯本,由《魔戒》《精靈寶鑽》《人類的故事》等作品的譯者鄧嘉宛傾心翻譯,以簡潔優美的中文呈獻,最大程度保留原版故事的完整性和語言風格,令讀者品味到原汁原味的神話故事。
讀者無論是初探或重履這個充滿奇異曆險和腦洞大開的國度,都能享受閱讀世界民間文學史上“最壯麗的紀念碑”的樂趣。
隨機附贈充滿阿拉伯異域風情的精美素描藏書票,極具收藏價值。
##兒時最喜歡讀的書,從小學到初中,一直抱著這本書不放,隻是可惜那時我隻有上冊,沒有下冊。 後來我再看的一韆零一夜都是簡寫本,都翻譯的不很詳細瞭,尤其是七次航海那個故事,沒有驚心動魄的感覺,也沒有故事的華麗感瞭。
評分 評分《一韆零一夜》是阿拉伯民間故事集,又名《天方夜譚》。該作講述,相傳古代印度與中國之間有一薩桑國,國王山魯亞爾生性殘暴嫉妒,因王後行為不端,將其殺死後,每日都要娶一名少女,第二天早晨就把她殺掉,以示報復。宰相的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自願嫁給國王,用講...
評分 評分 評分##這個譯本不錯的,比我以前看過的要好。前後故事風格並不統一,想來這種民間文學是跨越時空的存在,匯編時隻能撈選其中幾顆不同種類最為炫目的寶石;故事中人人任憑好奇與不安分天性引領,不聽從管教然後再幡然悔悟,一次次掉進相同的陷阱,在貧窮與富貴、離彆與相愛之間飛速鏇轉,永遠不停下冒險的腳步
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有