韩柳文研究法校注

韩柳文研究法校注 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

林纾 著
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
2019-11 精装 9787559633422

具体描述

林纾(1852—1924),字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人,近代著名文学家、翻译家。1882年中举人,1900年在北京任五城学堂国文教员,所作古文为桐城派大师吴汝纶推重,因任京师大学堂讲席。从19世纪末开始,林纾借助他人口译,以文言润色转写,翻译外国小说一百余部,产生巨大影响。新文化运动中,林纾发表《论古文之不宜废》《论古文白话之相消长》等文,极力阐扬中国古文传统。

林纾一生著述宏富,尤致力于古文评点与写作。古文评点类著作有《左孟庄骚精华录》《左传撷华》《韩柳文研究法》《古文辞类纂选本》等,其他作品有《畏庐文集》《畏庐诗存》《畏庐琐记》《技击余闻》等,译著有《巴黎茶花女遗事》《鲁滨孙飘流记》等。

近代古文名家林纾全面解析韩愈、柳宗元之文章秘法,带你领略中国古文之美

社科院文学所刘宁研究员导读推荐

-----------------------------------------------

阐韩柳奇思,如数家珍,授赏鉴之钤键

发文宗妙笔,金针度人,示写作之通衢

-----------------------------------------------

◎ 相关推荐

天下文章,能变化陆离不可方物者,只有三家:一左、一马、一韩而已。

——林纾

当清之季,士大夫言文章者,必以纾为师法。

——钱基博《现代中国文学史》

世所震惊于纾的,乃在他的翻译小说;其实,纾之基本的志业,还是在古文——翻译不过是他古文的运用。

——邵祖恭

韩柳古文拥有巨大的影响力,历代品评者众,林纾这部《韩柳文研究法》自出手眼,对理解韩柳古文极有裨益,因此自问世至今,一直是阅读韩柳古文难以绕开的津梁。

——刘宁,中国社会科学院文学所研究员

◎ 内容简介

唐代韩愈与柳宗元提倡古文运动,在文学史上影响深远,其文章被后世奉为典范。林纾所著《韩柳文研究法》,遴选韩柳佳作一百四十余篇,逐篇剖解其文理与技巧,揭示谋篇立意、用字遣词之妙,并重视同类文章的比较分析。与一般文学评论者不同,林纾本身即为古文名家,引领一时文坛,又曾翻译外国文学百余部,深谙东西方文学之所长。故林氏评点韩柳文,能踵武桐城而后出专精,往往独标新解、别具会心。其理念与方法,不但可助读者一窥韩柳文心之奥秘,提升古文鉴赏水平,对于现代文的写作也大有裨益。

本次整理出版之《韩柳文研究法校注》,在原书基础上增添章节,使其条理分明,并对疑难字句进行训释,以便现代读者阅读、理解。

用户评价

评分

评分

##说“昌黎极其变化,柳州不能逮也……语皆质实,无伸缩吞咽之能”(见《送薛存义之任序》条目下),其实这部《研究法》似乎就很柳文。再看论韩《送高闲上人序》,前面吐槽他“略有猵心,非正论也”,后边则为其开脱,认为“然昌黎论书,尚诋羲之为俗,似非知书中三昧者;其推重张旭,亦非重旭,重旭正所以轻闲耳”;拿去与厉鹗诗“昌黎论书有深意,苦道羲之俗书趁姿媚”对看,真有种不计较那么多“好弄神通”(论“五原”篇)的轻快感。后来论柳游记好处,又说他“不著一闲语”,长叹一声。校极好评。猜测大部分百科式注释是一个人做的,少量疏解文意的注则由校者操刀。页17注“危行言孙”,危解作“高峻”,疑误;页26“然爵位之上用一‘钩’字”,《答窦秀才书》“高可以钓爵位,循次而进,亦不失万一于甲科”,应为“钓”。以后有时间定来读集。

评分

评分

评分

##注一般

评分

##主要是就文论文(108)。讲韩文比柳文好。中书君起居注(十四j)谓:“讀《柳河東集》三卷,乃知畏廬《韓柳文揅究法》所得之淺。明蔣之翹輯注本最佳,每篇下錄前人評語,亦間出己意,集首所錄《敘說》亦備。畏廬似未覩此本,《研究法》極稱劉禹錫《與宗元書》為能‘道得柳州真處’,《敘說》記陳仁錫語已言之矣。”其实是嫌林不读书,但文章家有时即不读书亦无妨,我所谓讲柳文不甚好,在于林胸中横亘一定见,以柳所附非人,故所言难得柳文之心。读书之多少,尚在其次也。林的身份认同很有意思,他对“自谓能知圣人而多不能文章”的理学家,和单纯“能为恢高华赡之言而又不能真知孔子”的文章家都不以为然,大概自认是能知圣人的文章家吧。与桐城的关系亦在若即若离间。

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有