費爾南多•佩索阿(1889-1935),葡萄牙詩人、作傢,葡萄牙後期象徵主義的代錶人物。代錶作有《使命》等。被譽為“歐洲現代主義的核心人物”“傑齣的經典作傢”“最能深化人們心靈”的作傢。
譯者
張維民,1951年生,北京人,佩索阿詩歌的首位漢譯者。供職於葡萄牙東方基金會東方博物館,齣國前供職於外文局;曾獲古本江基金會和東方基金會奬學金,曾獲葡萄牙語言學會頒發的年度翻譯奬(1986)。譯著有《卡濛斯詩選》(閤作)、《佩索亞詩選》《賈梅士十四行詩100首》《道德書簡》等;參與編寫《葡漢詞典》。
《憂夢集》是歐洲現代主義大師、葡萄牙作傢費爾南多•佩索阿的隨筆結集,由譯者張維民重新搜集整理並翻譯成書。全書主要分兩個階段,第一階段是1913年至1920年,以自述者形式體現;第二階段是1929年至1934年,以裏斯本助理會計的異名身份敘述。附錄部分收錄瞭佩索阿各個時期的短文,簡練精悍,妙趣橫生。體裁涵蓋日記、隨筆、雜文,主題包括哲學、美學、心理、社會、人性等。每個片斷獨立成章,每篇都有發人深思的觀點和震撼人心的力量。
##“前幾年,和一個葡萄牙留學生談起費爾南多·佩索阿 小夥子那過於明顯的、本能的、不可抑製的驕傲 讓我忽然明白:天纔即祖國”--有一次逛論壇,看見的一段話。 ---------------------------------------------------------------------------------- 【我從來不求被...
評分##“前幾年,和一個葡萄牙留學生談起費爾南多·佩索阿 小夥子那過於明顯的、本能的、不可抑製的驕傲 讓我忽然明白:天纔即祖國”--有一次逛論壇,看見的一段話。 ---------------------------------------------------------------------------------- 【我從來不求被...
評分 評分##每當我讀書,我便感覺到一種發自心底的虛無。我曾經試圖在書中找尋一些刻骨銘心的故事或者是發人深省的哲理。於是我深居簡齣,宅居在一個有其他四人存在的小鴿子籠裏。一邊讀著這些文字,一邊想象著這個時候我已經穿越瞭層層擁擠的人群以及街道,去到瞭一個有著溫暖壁...
評分 評分《惶然錄》 費爾南多·佩索阿著 上海文藝齣版社 1999年5月版 “我生活在現在,我不知道有將來,也沒有過去”,這句話以前讀《惶然錄》沒有發現,現在看到的是李歐梵在華師大作關於“重繪上海文化地圖”的講演,從紐約大學哈瑞教授一本叫《曆史的不安》的集子裏轉引的。佩...
評分##佩索阿:藝術在另一間房裏 一、 就像我許多的知識源頭一樣,認識佩索阿也可以追溯到那本薄薄的《那些憂傷的年輕人》。許知遠在那篇《小職員》裏麵把生活在道拉多雷斯大街上會計師佩索阿,布宜諾斯艾利斯圖書館官員博爾赫斯,瑞士聯邦專利局三級技術專傢愛因斯坦,布拉格波希...
評分##“前幾年,和一個葡萄牙留學生談起費爾南多·佩索阿 小夥子那過於明顯的、本能的、不可抑製的驕傲 讓我忽然明白:天纔即祖國”--有一次逛論壇,看見的一段話。 ---------------------------------------------------------------------------------- 【我從來不求被...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有