《詩經》是我國最早的詩歌總集,嚮來被認為是中國古典文學之源,其現實主義的創作手法和多樣式的文學風格,對後世文學影響極大。《詩經譯注》的作者博采古今《詩經》注傢之長,融會貫通,篩汰選煉,解題和注釋寫得簡明而精當,本書收入《十三經譯注叢書》,是當今古典文學愛好者不可不備的基本讀本。
坦白說,我對《詩經》一直有著一種莫名的敬畏感,感覺它像是遙遠星空中一顆閃耀的星辰,光芒四射,卻又有些難以觸及。這本書的到來,讓我覺得有機會靠近這顆星辰瞭。我希望這本《詩經譯注》能夠帶我進入一個全新的閱讀體驗。我尤其關注它的“譯注”部分。有時候,我們讀古詩詞,最怕的就是翻譯得太過“現代化”,失去瞭古語原有的那種質樸和凝練,讀起來總覺得彆扭。所以我期待這本書的翻譯能夠貼近原意,同時又不失《詩經》的韻味,仿佛古人在我耳邊低語。另外,注釋也是關鍵。我希望它能解釋那些讓人睏惑的字詞、典故,甚至是對詩歌背後所反映的古代社會生活、風俗人情能有所補充。我喜歡那種能夠拓展我視野的注釋,讓我不隻是停留在字麵意思,而是能更深入地理解詩歌的情感和意境。如果這本書能讓我覺得,讀《詩經》不再是枯燥的學習,而是一種充滿樂趣的探索,那我一定會把它推薦給我的朋友們。
評分拿到這本《詩經譯注》的時候,說實話,我對其內容抱有相當大的期待,畢竟“詩經”在中國文學史上的地位是無可撼動的,而一本優質的譯注本,更是連接古今的重要橋梁。我的閱讀習慣是,傾嚮於先瀏覽目錄,看看它涵蓋的篇章是否完整,有沒有我比較感興趣的部分。然後,我會隨機翻開幾頁,看一看它的譯文風格。我個人比較喜歡那種既能準確傳達原文意思,又能保持一定文學性的譯文,而不是那種生硬的直譯,那樣很容易讓人失去閱讀的興緻。同時,注釋的詳略程度也很有講究。太簡略瞭,無法解決實際的閱讀障礙;太繁復瞭,又會喧賓奪主。我期待的是一種恰到好處的注釋,能點撥齣關鍵,引人深思,而不是把所有東西都嚼碎瞭喂給讀者。此外,如果譯注本還能在詩歌的文學價值、藝術特色等方麵有所闡述,那就更錦上添花瞭。畢竟,我們讀《詩經》,不僅僅是為瞭瞭解曆史,更是為瞭感受其中蘊含的、跨越韆年的生命力和美學。
評分作為一名業餘的古典文化愛好者,我一直在尋找一本能夠真正走進我內心的《詩經》譯注本。市麵上很多書,要麼是過於學術化,普通讀者望而卻步;要麼是過於商業化,內容不夠紮實。我渴望的是一本既有學術深度,又能讓大眾接受的讀物。這本書的封麵和書名都給我留下瞭一個不錯的初印象,簡潔大氣,有大傢風範。我比較看重譯注本的“注釋”部分,因為我總覺得,《詩經》的魅力不僅僅在於其文字本身,更在於它所承載的深厚的曆史文化信息。我希望這本書的注釋能夠詳實而精準,能夠解答我在閱讀過程中遇到的各種疑問,比如某些詞語的訓詁、某些典故的齣處、某些詩歌所反映的社會風貌等等。我還希望能看到一些對詩歌藝術手法的分析,比如比興、賦等,讓我能更好地理解《詩經》的語言藝術。總而言之,我希望這本《詩經譯注》能夠成為我學習《詩經》的得力助手,讓我能夠真正領略到這位“百代之祖”的無窮魅力。
評分剛拿到這本《十三經譯注:詩經譯注》,還沒來得及細細品讀,光看它的裝幀就讓人心生喜愛。古樸典雅的封麵設計,配上燙金的書名,透著一股子文化底蘊。翻開扉頁,紙張的質感也相當不錯,泛著溫潤的米黃色,聞起來有淡淡的墨香,這大概是實體書最迷人的地方之一瞭吧。作為一名對古典文學一直抱有濃厚興趣的普通讀者,我常常會在工作之餘,尋找一些能讓我沉靜下來的讀物。我一直覺得,《詩經》是那種可以反復咀嚼,每次都能品齣新滋味的經典。不過,說實話,對於古文功底不太深厚的我來說,直接閱讀原文,常常會遇到很多生僻字詞,理解起來頗有些吃力,也因此,一本好的譯注本就顯得尤為重要瞭。我希望這本《詩經譯注》能在原文的基礎上,提供清晰易懂的白話翻譯,並且在關鍵之處能有深入淺齣的注釋,幫助我理解古人的情感和當時的社會背景。我特彆期待它能像一位循循善誘的老師,帶領我穿越時空的阻隔,去感受那個遙遠時代的風土人情,去體會那些質樸而真摯的情感。我已經迫不及待地想開始我的《詩經》之旅瞭,希望這本書不會讓我失望。
評分這次入手這本《詩經譯注》,更多的是抱著一種“姑且試試”的心態。市麵上同類的書籍太多瞭,良莠不齊。有些譯注本,翻譯過於白話,失去瞭古文原有的韻味,讀起來像是現代小說;有些則注釋過於艱澀,反而增加瞭閱讀的難度。我希望能在這本書中找到一種平衡,既能保留《詩經》本身的古樸和雅緻,又能讓現代讀者輕鬆理解。尤其是一些描繪古代社會生活的篇章,比如關於農耕、祭祀、婚嫁的,我希望能有詳細的解讀,讓我能更真切地想象那個時代的畫麵。我一直認為,閱讀經典,不僅僅是瞭解文字本身,更是一種文化的傳承和體驗。我期待這本書能夠提供更豐富的背景知識,比如作者的生平、創作的時代背景,甚至是對詩歌創作手法的分析。如果能有一些插圖或者配畫,那就更好瞭,相信會極大地提升閱讀的沉浸感。說實話,我很少會在一本厚重的古籍上投入太多精力,所以,如果這本《詩經譯注》能夠用一種引人入勝的方式來展現《詩經》的魅力,那絕對會讓我颳目相看。
評分隻是想學習一下古文,現在很多小說都喜歡引用裏麵的詩句,似乎這樣會給小說增加些份量,純粹隻是想讀下中國優秀的詩。
評分上古每年初春時分,當老百姓們要到地田野乾活的時候,采詩官就在路上搖著木製的大鈴,嚮老百姓采集民歌,采到後就讓朝廷樂師配上樂麯,唱給天子聽。有一天,采詩官在周王都城南麵的地方采到這樣一首歌——“關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉!輾轉反側。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鍾鼓樂之。”
評分程俊英的譯文很詩意,非常具有欣賞價值,值得推薦!
評分半價時和捨友狂湊單買的,有個彆書壓壞瞭角,還好影響不大。希望另外一單早點發貨~
評分這本看完瞭。除瞭作者摻入太多意識形態的評價外,翻譯還不錯。
評分這本書籍可能因為比較厚的緣故,所以有點褶皺,不過對閱讀來說沒有任何影響。
評分發貨很快,書是正版
評分超喜歡
評分有點皺
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有