实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
发表于2025-01-18
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
《实用英汉翻译教程》是为大学英语专业三、四年级学生编写的翻译课教材,也可为一般读者使用。我们编写《实用英汉翻译教程》是从以下几个方面考虑的:一、从题材上来说,尽可能多地采用内容新的材料,以提高使用者的兴趣。二、从体裁上来说,尽量使种类丰富。
三、《实用英汉翻译教程》的一个特点就是脱离了以往编写翻译教材的路子,不从单项的“翻译技巧”入手,而是从实践中更为常见的篇章切入,从大处着眼,然后在大局中顾及具体的方法。我们认为这样做更符合实际情况。
每单元的阅读和练习主要为成篇的材料,辅以为数不多但有针对性的单句练习。这样做主要是从实际出发,考虑到翻译工作的对象一般都是连贯成篇的东西,如果大量练习单名,恐使学生养成只见树木、不见森林的不良习惯,眼睛只盯在一个个的单句上面忽视了语境,译出的东西连贯性不够。
四、联系量也是编者所注重的一点。
五、每一单元都设有对照阅读或先翻译后阅读的内容,这样做便于学生在练习中学习他人(尤其是有经验的译家)的长处,迅速发现自己的优缺点,边学边练,学练结合,加快提高的步伐。
六、对于每单元的句子翻译和翻译练习,《实用英汉翻译教程》均不提供答案。
七、每单元都附有我国著名翻译家的议论摘要,为的是帮助学生(尤其是有志于在翻译实践与理论方面进行深造者)在亲手实践的同时,对我国的翻译使和翻译理论有一大略的认识,对日后的学习深造起一种促进作用。
八、《实用英汉翻译教程》共有26个单元,供两学期之用,也可与其姊妹篇《实用汉英翻译教程》隔周交叉使用。
九、这本翻译教材如有不妥之处,敬请各位使用者及专家批评指正。
十、在教材的编写过程中,《实用英汉翻译教程》的责任编辑冀群姐女士从形式到内容上都提出了许多有益的建议,在此表示中心的感谢。
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2025实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] mobi pdf epub txt 电子书 下载 2025
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] epub pdf mobi txt 电子书 下载"[SM]书对人的影响是逐步逐步积累的,就我的读书经验来说,一本书或是几本书对你影响深远那说明你读的书还不够多,古人云,开卷有益,就是说每本书里都有你值得吸收的东西,慢慢的,书读得多了,就会产生一种量变到质变的情况,书读得多了,才能有比较,才能升华。所谓:腹有诗书气自华呀!高尔基说过:书籍是人类进步的阶梯。在我看来,读书很重要。读书可以让我们学到丰富的知识,可以让我们开阔眼界,还可以使人进步。 [BJTJ]"
评分收到了,比想象的要小要薄,不过还是不错的,希望有所帮助
评分还没有开始看呢,应该不错
评分包装回来都散了,太不负责了
评分分了很多不同话题
评分好教材啊,
评分很好
评分挺好
评分其实也算是一本好书吧,比较适合英语不是很好的使用,如果英语已经很好了的,这本书就没有购买的必要了,这本书的翻译是比较基础和简单的,很多地方翻译的也就像是双鱼小说那样的,但是很适合初学者使用,至少在初学者看来,这个翻译很好理解,英语方言使用不是很多,中规中矩的!
实用英汉翻译教程 [A Textbook of English-Chinese Translation] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2025