阅读文学名著学语言,是掌握英语的方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。
《世界名著典藏系列:欧·亨利短篇小说选集(中英对照文全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
“我不会比剑,”大卫说。在自己的女人面前承认这点,他的脸刷的一下红了。
“我不会比剑,”侯爵模仿他的语调说,“那么我们要像乡巴佬一样比橡木棍?好啊!弗朗索瓦,把我的枪拿来!”
侍从从马车的枪套里抽出两支锃亮的大号手枪,上面还镶着银徽。侯爵顺手抓起一把,扔到了桌上大卫的手边。“站到桌子另一头去,”侯爵大叫着,“就算是放羊的也应该会扣板机吧。没有几个牧羊人有这等荣幸,死在姓德博佩杜依斯的枪下。”
牧羊人和侯爵在长桌两头对视而立。店老板被吓得可不轻,一边用手比划着,一边结结巴巴地说:“先……先生,看在耶稣的份上,不要在我的店里打!别见血呀……那会把我的顾客都吓跑的……”侯爵用威胁的眼神瞪着他,店老板吓得连话都说不出来了。
“胆小鬼!”博佩杜依斯大人大叫,“别再让你的牙齿发抖了。如果你能行,不如替我们发口令。”
……
这本书的内容给我带来的冲击,更多是那种对人性微妙之处的洞察和赞叹。欧·亨利的笔触看似轻快幽默,实则藏着对市井生活、小人物命运的深沉关怀。他总能在故事的结尾设置一个精巧的“陷阱”——那个著名的“欧·亨利式反转”,每次都会让我猝不及防,继而陷入沉思。这些故事里没有宏大的历史叙事,全是聚焦于生活中的那些鸡毛蒜皮,但正是这些日常的琐碎,折射出了人性的光辉与无奈。你会看到一个精心策划的骗局,背后却隐藏着更伟大的牺牲;你会发现那些看似贪婪的个体,内心深处却有着最朴素的善良和爱意。这种对反差的把握,使得他的故事读起来回味无穷,笑中带泪,每一次重读都会有新的感悟。
评分坦率地说,购买这本书的初衷,除了对经典文学的敬仰,还有一部分是对“典藏”二字的追求。在这个信息唾手可得的时代,拥有一套实体书,尤其是这样精心制作的版本,本身就是一种仪式感和对阅读本身的尊重。它让我在快速浏览电子文档疲惫之后,找到了一种慢下来的节奏。当我结束一天的忙碌,泡上一杯茶,翻开这本沉甸甸的书,那种专注和沉浸感是任何电子设备都无法替代的。它不仅仅是故事的集合,更像是与一位老朋友的对谈,温和、睿智、充满生活智慧。对于珍视纸质书、追求阅读仪式感的人来说,这套《世界名著典藏系列》绝对是书架上不可或缺的一员。
评分从收录篇目的角度来看,这本选集无疑是做到了精挑细选,囊括了这位大师最负盛名且最具代表性的作品。编辑者显然是花了很多心思,确保了作品的多样性和文学价值的均衡性。即便是那些没有“惊天动地”情节的故事,其叙事结构和人物刻画也达到了炉火纯青的地步。我尤其欣赏他构建的那个充满纽约市井气息的微观世界,那些充满烟火气的小人物,他们的梦想、他们的挣扎、他们的无奈,都跃然纸上。阅读这些故事,就像是走进了一间老旧的、灯光昏黄的咖啡馆,听着隔壁桌的人讲着他们跌宕起伏的小故事,亲切而又引人入胜。这套选集成功地将一个时代的风貌,浓缩在了一个个短小精悍的篇章之中。
评分这本书的装帧设计着实让人眼前一亮,硬壳精装,触感厚实而又不失细腻,那种沉甸甸的分量,握在手里就有一种收藏的满足感。封面设计简洁却不失格调,米白色的底色上,烫金的书名在灯光下熠熠生辉,透露出一种经典文学作品应有的庄重与优雅。内页纸张的选择也很讲究,不是那种常见的雪白,而是略带暖色调的米黄色,长时间阅读下来对眼睛也比较友好。更值得称赞的是,这套书的字体排版,无论是中文还是英文部分,都处理得非常得体,行距、字间距都把握得恰到好处,使得阅读体验极为舒适。拿到手时,那种油墨的淡淡清香,让人不禁联想到那些经过时间沉淀的文字力量,仿佛能透过书页感受到作者曾经的才情与匠心。这绝对是一套可以摆在书架上作为装饰品,同时也能经常翻阅、细细品味的佳作。
评分阅读体验上,这种中英对照的排版简直是为语言学习者量身定做的福音。我过去在阅读经典译本时,常常会遇到译者理解偏差或者风格生硬的问题,但有了原文对照,很多微妙的语感和作者独特的幽默感便能立刻捕捉到,那份醍醐灌顶的清晰感是纯译文无法比拟的。特别是面对一些具有时代背景或俚语色彩的表达时,对照原文,可以更准确地理解其文化内涵。翻译质量本身也非常精良,译者显然对欧·亨利的小说风格有着深刻的领悟,在保持原意的基础上,尽可能地还原了那种机智、诙谐的叙事腔调。对于想要提升英语阅读能力,尤其是文学性阅读能力的朋友来说,这本书的价值远超于单纯的故事集,它更像是一份高质量的语言实战教材。
评分女儿要的,比起去书店,方便多了,晚上下单,早上到
评分伊迪丝华顿代表作,现实主义,481页。
评分真是不错,找到了,京东就好方便快捷加便宜,送货超快!
评分书是不错,但这么薄是几个意思?
评分还不错,很满意的,下次再光顾!
评分物品精美,快递给力,包装漂亮,下次再买。
评分印刷清楚,字体大小适中,名家经典,全新正版,品相佳。
评分《人猿泰山》讲述的是英国勋爵克莱顿带着身怀六甲的夫人乘船去非洲赴任。因为海难事故,克莱顿夫妇流落荒岛,不久孩子出生了,而克莱顿夫妇却不幸身亡。留下的婴儿被母猿卡拉收养。泰山在卡拉的爱护中成长,不仅学会了在丛林中生存的全部本领,还具有人类特有的聪明、智慧。凭着这点与众不同,泰山懂得利用工具猎取食物,并从生父遗留下来的看图识字课本上认识了不少字。有一天,美国科学探险家的女儿珍妮·波特流落到这片海滩上,使泰山的生活发生了急剧的变化,生出无数的波折……本书为中英对照,领略小说魅力的同时提升英语阅读水平。
评分作者简介
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有