編輯推薦
詞典是語言學習的一種工具,方便、實用為其首要。英語詞典種類繁多,選擇一本適閤需要的詞典尤為重要。《現代英語用法詞典(修訂版)》一書特色如下:
(1)編者心血奉獻
張道真教授在英語語法領域造詣沉厚,是國內外英語語法學界公認的大師。《現代英語用法詞典(修訂版)》是其幾易其稿,曆盡20餘年心血編纂而成。
(2)釋義全麵用法齊全
市麵上詞典包羅廣泛,但對每個詞的講解較為簡略,對其實際用法處理不足,《現代英語用法詞典(修訂版)》較好地彌補瞭一缺憾。
(3)擇實而選實用精闢
《現代英語用法詞典(修訂版)》根據詞的齣現頻率、多義性、結構功能、搭配能力、語義上的重要性及語體上的通用性,確定5000餘詞詞匯錶,精選講解近一萬常用詞的用法。
(4)通俗易懂祛除晦澀
《現代英語用法詞典(修訂版)》根據中國人的語法習慣、學習語境進行歸納整理,祛除陳舊、生僻之詞,易便於理解。
(5)編排醒目體例清晰
《現代英語用法詞典(修訂版)》在詞匯運用處理方麵,分類細緻閤理;還收入大量例句,條分縷析,充分說明詞語用法;且詞語注音明確,言簡意賅,方便閱讀和查詢。
(6)科學修訂深入論證
《現代英語用法詞典(修訂版)》在調整例句、增加詞匯辨析、補充義項等方麵與時俱進,進行修訂,集各傢所長,更臻於完善。
內容簡介
《現代英語用法詞典(修訂版)》為我國英語界學者張道真教授嘔心瀝血曆經二十餘載獨立編纂而成的一部大型詞典,幾經印行,暢銷不衰。其收錄瞭英語中基本、常用、活躍也難掌握的一萬個英語單詞,結閤中國人在學習英語時容易産生的問題和容易犯的錯誤詳盡講解所收單詞的各種用法。例句豐富全麵,純正標準,多引自現代質量較高的英文原著,每一詞條所收例句少則三五條,多則數十條,以充分說明詞匯在不同語境下的實際應用。編排清晰有序,釋義一目瞭然,便於陝速查尋。不僅可作為查閱問題的工具書,還可作為全篇通讀的參考書,為英語學習者的必備。
作者簡介
張道真,我國著名英語教授,語法學傢。1926年齣生於湖北沙市,1947年畢業於(南京)國立中央大學外語係。次年赴美留學,獲華盛頓大學英語碩士學位後轉入哈佛大學比較文學係。1950年迴國後一直任教於北京外國語大學(原北京外國語學院)。1996年應邀擔任深圳大學校長顧問。幾十年來教學碩果纍纍。先後齣書十餘種,主要有《實用英語語法》、《現代英語用法詞典》、《常用動詞用法詞典》、《電視英語》、《英語聽說》等。新版《實用英語語法》仍以實用為主基調,博采各傢學說之長及英美各類新版語法書之精粹,是年逾古稀的張道真教授對廣大讀者的真情奉獻。
內頁插圖
前言/序言
編撰一部全麵反映詞匯用法的工具書是我多年來的願望。此念緣於在英語學習過程中,我深感掌握詞匯用法之不易。一般通用的詞典由於包羅廣泛,對每個詞的講解較為簡略,而其實際用法則遠復雜於詞典上所反映的情形。雖然市麵上不乏用法詞典,但它們往往偏重於某些側麵,而對大量用法上的問題處理不足。尤其是在撰寫語法著作時,我愈加體會到要真正掌握語法,掌握詞匯用法不可或缺,二者結閤纔能打好語言基礎。我於1958年開始此詞典的體例構思、資料搜集和撰寫工作,初稿完成於1965年,其後,不斷對初稿進行加工充實,前後曆時二十多年,此用法詞典終於1983年得以麵世,一償夙願。
這是一部著力講解近一萬個常用詞用法的詞典。這些詞僅占英語總詞匯量的五十分之一,卻是最基本、最常用、最活躍也是較難掌握的詞。掌握瞭這些詞的用法,錶達一般思想,應付日常工作,即大體具備瞭良好的基礎。這些詞的選定是在參閱許多學者如Thorndike,Dewey,Palmm,MichaelWest等人提齣的常用詞匯錶的基礎之上,根據各個詞的齣現頻率、多義性、結構功能、搭配能力、語義上的重要性及語體上的通用性,確定齣5,000多詞的詞匯錶。然後,在材料搜集的過程中又與語言實際相印證,進行調整補充,凡屬打好英語基礎所必需的詞匯均收錄入內。
在詞義講解方麵,本詞典盡皆剔除陳舊、偏狹、生僻的義項和方言、俚語,而對於錶達日常思想所需詞匯的常用用法,則力求包容無遺。詞義講解並未完全以國外詞典慣例為圭臬,而是根據中國人的概念,進行必要的歸納組閤,使之易於理解。
在對詞匯用法的處理方麵,本詞典特彆考慮到瞭中國人在學習英語時最容易産生的問題和所犯的錯誤。以動詞為例,特意對及物和不及物兩類用法進行瞭區分,從其後跟結構、介詞、副詞或名詞搭配,以及詞義引申等層麵予以講解。名詞處理則考慮到可數和不可數、單數和復數、原義和轉義等問題。對於介詞用法,本詞典賦予較大篇幅,對使用過程中可能齣現的諸如詞義、結構、搭配等問題,都試圖予以說明。尤其是成語,因其是中國學生最感睏難的問題之一,所以作瞭較為細緻的處理,如come後列齣瞭come about,come around等40多個成語,在hand後列齣瞭at first hand,athand,bv hand,ask for one’s hand等50多個成語。有時一個成語中實際上包含有許多成語,例如在to one’s Surprise[joy, etc.一條後,就有to one’s surprise, to one’s amazement[regret,sorrow,relief,amusement,satisfaction,horror,delight]等近20條成語。又如,在in一詞後就包括瞭in token of, in payment of in hope 0f, in celebration of, in support of, in reply to inresponse to,in preparation for,in compliance with,in revolt against等許多成語。
為充分說明詞的各種用法,本詞典收入瞭大量例句,少則三五條,多則幾十條,比如在講解feel作係動詞的用法時舉有20多個跟形容詞的例句,10多個跟過去分詞的例句,還有20多個跟復閤賓語的例句,以幫助讀者掌握詞匯的實際用法,加深對語言規律的認識。此外,較多例句還可說明詞匯確切的詞義和靈活的譯法,如cut一詞,通過大量例句說明其可以錶示“切”、“砍”、“割”、“剪”、“裁”、“伐”、“削”、“鉸”、“挖”、“刺”、“切除”等多種含義,反之又可掌握其“用工具等把一部分從一整體中分齣來”這一基本含義。限於篇幅,僅對這些例句中的少量難句進行瞭整句或部分翻譯。未附漢語譯文,可促使讀者拋卻對漢語的依賴,有利於逐步培養用英語思維,不經翻譯直接運用英語的能力。
《現代英語用法詞典》自齣版以來,受到瞭讀者的歡迎,迄今已印刷瞭二十餘次,這一方麵使我由衷高興,另一方麵更感責任重大,為使它更好地服務於讀者,特進行瞭本次修訂。
瀚海文蹤:精選英文文學經典導讀 本書簡介 《瀚海文蹤:精選英文文學經典導讀》並非一部涵蓋語言規範或詞匯辨析的工具書,而是一部深入文本、細緻解讀二十世紀及當代英語文學傑作的導覽手冊。它緻力於帶領讀者跨越語言的錶層,直抵文學作品的靈魂深處,探索其蘊含的復雜主題、精妙的敘事技巧以及深刻的人性洞察。本書的選篇嚴格遵循文學史的重大節點和審美價值的卓越性,聚焦於那些在英語文學圖景中留下不可磨滅印記的作傢和作品。 本書的結構設計旨在提供一個既有廣度又有深度的閱讀體驗。每一章節都圍繞一部核心作品展開,但其探討的範圍遠超簡單的情節復述。我們首先會勾勒齣作品誕生的曆史與文化背景,力求還原作者在創作時的時代精神和麵臨的語境挑戰。例如,在探討福剋納的南方哥特式小說時,我們不會止步於傢族的衰落,而是會深入分析“迷失的一代”的心態及其對美國南方身份認同的焦慮;在解析伍爾夫意識流手法的應用時,我們會詳細拆解其如何打破傳統綫性敘事,捕捉時間與內在經驗的流動性。 第一部分:現代主義的熔爐與迴響 本部分精選瞭奠定二十世紀文學基石的關鍵作品。我們對詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》的解讀,將側重於其語言實驗的意義——如何通過“窮盡所有可能”的詞匯和句法結構,試圖構建一個與傳統決裂的、包羅萬象的語言宇宙。我們不會僅僅介紹其情節的日常性,而是會分析其如何將神話結構融入凡俗生活,揭示人類經驗的永恒主題。 隨後,我們將進入T.S.艾略特的詩歌世界,特彆是《荒原》。本書將這本書視為一份現代文明的診斷書,重點分析其碎片化的結構、多語種的引用(引文的意義及其在文本中的功能)以及其對傳統典籍的重構與顛覆。我們相信,理解《荒原》的關鍵在於理解其“拼貼”的藝術,以及這種拼貼如何反映瞭後工業化時代精神的失序與疏離。 我們還會深入探討卡夫卡的文本(盡管其主要語言是德語,但其對英語文學的影響力毋庸置疑,且多個重要譯本影響瞭英語世界的解讀),著重分析“卡夫卡式”的荒謬與官僚主義的壓抑感如何滲透進後來的英美小說中。 第二部分:戰後敘事的轉嚮與身份的探尋 二戰的創傷催生瞭文學語境的重大轉變。本部分將聚焦於探索戰爭遺留問題、道德睏境以及個人身份的重塑。喬治·奧威爾的《一九八四》的分析,將側重於其對語言的政治操控(新話、雙重思想)的深刻預見性,而非僅僅停留在反烏托邦的錶層概念上。我們將探究其如何通過對詞匯量的限製來限製人類思想的邊界,這對於我們理解當代信息環境下的語言權力尤為重要。 隨後,我們會考察“黑色幽默”的興起,以約瑟夫·海勒的《第二十二條軍規》為例。本書將剖析其循環論證的結構如何精確模擬瞭戰爭機器的非理性本質,以及這種黑色幽默如何成為抵抗荒謬的最後一道防綫。 在身份探索方麵,我們詳細分析瞭薩特、加繆等存在主義思想傢對英美作傢的影響。例如,在解讀某一後殖民作傢的作品時,本書將著重分析“他者”的凝視如何建構或解構主體身份,以及作者如何利用非標準英語或混閤語境來挑戰主流敘事霸權。 第三部分:後現代的解構與語言的邊界 後現代主義是本書的另一核心議題。我們拒絕將後現代主義簡單等同於“戲仿”或“玩世不恭”。相反,本書旨在揭示其背後的哲學基礎——對“宏大敘事”的懷疑以及對文本邊界的不斷試探。 以托馬斯·品欽的作品為例,本書會對其文本中復雜的信息網絡、大量的腳注和尾注的敘事功能進行細緻的考察。我們將探討這些看似冗餘的元素如何參與到對信息過載時代的諷刺,以及作者如何通過這些結構性碎片化來暗示世界本身的不可知性。 此外,本書也將觸及當代小說中對“真實”的持續質疑。我們分析瞭元小說(Metafiction)的技巧,即小說傢如何巧妙地將創作過程本身融入敘事,從而迫使讀者反思自己與文本的關係,以及對“作者意圖”的權力結構的反思。 第四部分:詩歌的非綫性探索與聲音的復興 雖然小說占據瞭大量的篇幅,但本書對當代詩歌的關注同樣深入。我們精選瞭幾位重要的詩人,他們的語言探索遠超傳統格律的限製。例如,對某一特定流派詩歌(如意象派或冷抽象派)的分析,將側重於其如何通過精確選擇意象和聲音的並置,來實現信息的最大密度,力求在最少的文字空間內激發最大的聯想空間。 本書特彆關注那些成功地將日常生活口語、專業術語與高雅詩意融為一體的詩人的技巧,這展示瞭當代英語作為一種極度靈活和多元的語言工具所能達到的藝術高度。 總結:超越詞匯的理解 《瀚海文蹤》旨在成為一本麵嚮嚴肅文學愛好者的深度研究夥伴。它不提供關於“哪個詞應該用在哪個場閤”的僵硬規則,而是提供一個思想框架,幫助讀者理解:頂尖的英語文學傢是如何運用、扭麯、甚至打破既有的語言規則,以創造齣能夠反映復雜人類經驗的藝術作品。 本書強調的是理解文本背後的語境、結構和哲學意圖,從而提升讀者對英語文學深度和廣度的鑒賞能力。閱讀這些作品,我們看到的不僅是語言的組閤,更是人類心靈在特定曆史時空下的掙紮與輝煌。