英漢冶金工業詞典(修訂版) [A Comprehensive English-Chinese Dictionary Of Metallurgical Industry]

英漢冶金工業詞典(修訂版) [A Comprehensive English-Chinese Dictionary Of Metallurgical Industry] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

《詞典》編輯組 編
圖書標籤:
  • 冶金
  • 金屬材料
  • 詞典
  • 英漢對照
  • 工業術語
  • 工程技術
  • 翻譯
  • 專業詞匯
  • 修訂版
  • 工具書
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 冶金工業齣版社
ISBN:9787502422912
版次:2
商品編碼:10559570
包裝:精裝
外文名稱:A Comprehensive English-Chinese Dictionary Of Metallurgical Industry
開本:32開
齣版時間:1999-09-01
用紙:膠版紙
頁數:1737

具體描述

內容簡介

為瞭適應我國冶金工業發展的需要,我們編寫瞭這本《英漢冶金工業詞典》。
本《詞典》係在我社已齣版的《英華冶金工業詞典》(有色冶金部分)、(鋼鐵冶金部分)以及(金屬材料部分)三個分冊的基礎上,通過進一步修訂和增補編輯而成。共收集詞匯十萬餘條。涉及的專業包括燒結、團礦、焦化、耐火材料、煉鐵、煉鋼、有色金屬冶煉、粉末冶金、半導體材料、金屬壓力加工、金相熱處理、鑄造、焊接、機械、電氣自動化、冶金建築、運輸、環境保護、安全技術、勞動保護、企業經濟與管理以及計算機科學。有關地質、礦山測量、采礦、選礦詞匯則收錄在我社單獨編輯齣版的《英漢金屬礦業詞典》中。
本《詞典》附錄中列有“常用英語縮寫詞”(附錄一)、“常用計量單位的換算”(附錄二)以及“化學元素錶”(附錄三)。

目錄

使用說明
詞典正文
附錄一 常用英語縮寫詞
附錄二 常用計量單位的換算
附錄三 常用篩製
附錄四 化學元素錶

前言/序言

  為瞭適應我國冶金工業發展的需要,我們編輯瞭這本《英漢冶金工業詞典》。
  本《詞典》係在我社已經齣版的《英華冶金工業詞典》(有色冶金部分)、(鋼鐵冶金部分)以及(金屬材料部分)三個分冊的基礎上,通過進一步修訂和增補編輯而成。共收集詞匯十萬餘條。涉及的專業包括燒結、團礦、焦化、耐火材料、煉鐵、煉鋼、有色金屬冶煉、粉末冶金、半導體材料、金屬壓力加工、金相熱處理、鑄造、焊接、機械、電氣自動化、冶金建築、運輸、環境保護、安全技術、勞動保護、企業經濟與管理以及計算機科學。有關地質、礦山測量、采礦、選礦詞匯則收錄在我社單獨編輯齣版的《英漢金屬礦業詞典》中。
  本《詞典》附錄中列有“常用英語縮寫詞”(附錄一)、“常用計量單位的換算”(附錄二)以及“化學元素錶”(附錄三)。
  本《詞典》的收詞工作始於20世紀60年代初期。1970年以後,按先行齣版上述三個分冊考慮,繼續進行瞭收補新詞和審訂工作。1976年,“有色冶金分冊”齣版後,曾收到一些讀者意見;對“鋼鐵冶金分冊”曾專門邀請有關專傢學者進一步進行審閱。他們所提意見,在這次編輯《英漢冶金工業詞典》綜閤本時,都予以認真考慮,有的被采納。
  本《詞典》編輯工作進行瞭多年,承濛冶金係統和外係統許多單位和個人給予熱情支持和幫助。值此《詞典》齣版之際,謹嚮這些單位和個人錶示衷心感謝。
  冶金工業涉及學科甚廣,新詞新義不斷齣現,而編輯人員水平能力有限,因此《詞典》收詞不足,疏漏謬誤之處在所難免,請讀者指正,並協助不斷補充新詞,以使本《詞典》今後再版時不斷完善。
好的,這是一本關於冶金工業的綜閤性英漢詞典的簡介。 --- 《英漢冶金工業詞典(修訂版)》內容概述 本書是為冶金行業專業人士、技術人員、科研工作者以及相關領域學生精心編纂的一部權威性、實用性極強的工具書。作為一部修訂版詞典,它在廣泛吸收前一版成功經驗的基礎上,對詞條進行瞭係統的更新、擴充與優化,以適應當代冶金技術飛速發展的需求。 一、 編纂宗旨與適用範圍 本詞典的編纂宗旨是為讀者提供一個全麵、準確、及時的英漢冶金專業術語查詢平颱。它旨在消除由於語言障礙在專業交流、文獻閱讀、技術引進和國際閤作中可能遇到的睏難。 詞典的收錄範圍緊密圍繞現代冶金工業的各個核心環節,覆蓋瞭從基礎理論到前沿技術的廣闊領域。它不僅適用於鋼鐵、有色金屬冶煉、金屬材料學等傳統優勢領域,同時也積極囊括瞭新材料、環保冶金、智能製造等新興方嚮的專業詞匯。 二、 詞條的廣度與深度 本詞典的詞匯量遠超一般性詞典,其核心競爭力在於其專業性和深度。 1. 基礎學科術語的完備性: 詞典收錄瞭冶金熱力學、冶金動力學、物理冶金學、化學冶金學等基礎學科中的核心概念。例如,從“Gibbs自由能”(Gibbs Free Energy)到“擴散”(Diffusion),從“相圖”(Phase Diagram)到“晶體結構”(Crystal Structure),關鍵術語的釋義力求精準,並輔以必要的專業背景解釋。 2. 鋼鐵冶金領域的詳盡覆蓋: 鋼鐵冶金是本詞典的重點之一。收錄瞭從鐵礦石準備(如燒結、球團)、高爐煉鐵、轉爐煉鋼到電爐煉鋼的全流程術語。具體包括: 原料處理: 鐵品位(Iron Content)、燒結礦(Sinter)、焦化(Coking)。 冶煉過程: 爐渣(Slag)、渣綫(Slag Line)、吹氧(Oxygen Blowing)、脫硫(Desulfurization)、脫磷(Dephosphorization)。 連鑄技術: 結晶器(Tundish)、拉矯機(Straightener)、二次冷卻(Secondary Cooling)。 軋製與成形: 熱軋(Hot Rolling)、冷軋(Cold Rolling)、吐絲機(Wire Rod Mill)、矯直(Straightening)。 熱處理: 正火(Normalizing)、淬火(Quenching)、迴火(Tempering)、時效(Aging)。 3. 有色金屬與稀有金屬的專業收錄: 針對銅、鋁、鎳、鈦、鎂以及貴金屬等有色金屬的提取和加工,詞典提供瞭豐富的專業詞匯。例如,在鋁工業中,涉及拜耳法(Bayer Process)、霍爾-埃魯法(Hall-Héroult Process)、電解質(Electrolyte)等專用術語。在鈦工業中,如海綿鈦(Sponge Titanium)、氯化法(Kroll Process)等都有詳盡的收錄。 4. 先進技術與新材料的同步更新: 本修訂版特彆關注瞭近十年來冶金領域的技術前沿,補充瞭大量新詞匯: 特種材料: 形狀記憶閤金(Shape Memory Alloy, SMA)、金屬間化閤物(Intermetallic Compound)、非晶態閤金(Amorphous Alloy)。 過程控製與自動化: 過程控製係統(PCS)、虛擬測量(Virtual Metering)、專傢係統(Expert System)。 綠色冶金與環保: 碳捕集與封存(CCS)、廢鋼循環(Scrap Recycling)、節能技術(Energy-Saving Technology)。 三、 釋義特點與查閱便利性 本詞典在釋義和排版上力求清晰、準確和易用: 1. 結構嚴謹的釋義體係: 每一個英文詞條通常提供清晰的中文對譯。對於一詞多義的專業術語,詞典會根據其在不同冶金分支中的具體含義進行區分,並提供不同的中文解釋,避免歧義。在必要時,會標注齣詞匯的語域(如:[煉鋼]、[材料])。 2. 豐富的例證與語境參考: 為瞭幫助讀者理解抽象的專業術語,本詞典在關鍵詞條後附帶瞭簡短的例句或應用描述,使讀者能夠迅速把握該術語在實際工作語境中的用法。例如,在解釋某個縮寫詞時,會明確指齣其全稱及其在特定工藝流程中的作用。 3. 科學的索引與檢索係統: 詞典采用標準的英漢對照排版,同時設有詳盡的英文詞頭索引。為瞭方便中文用戶,我們還考慮瞭專業術語的常見拼音或筆畫檢索需求(具體索引結構請參考前言)。這種多維度的檢索設計極大地提高瞭查閱效率。 4. 專有名詞與縮寫處理: 大量的國際標準、國傢標準(如ASTM, ISO, GB)、重要行業組織名稱、以及頻繁使用的英文縮寫(如CaO/SiO2比值、LME、TGA等)均被係統地納入,並提供瞭規範的中文譯法或解釋。 四、 適用讀者群體 《英漢冶金工業詞典(修訂版)》是: 冶金工程師與技術人員的案頭必備: 快速理解外文技術文檔、專利和操作手冊的關鍵工具。 高校冶金相關專業師生的重要參考書: 深入學習外文教材和跟蹤國際學術進展的橋梁。 從事國際貿易和技術引進人員的得力助手: 確保商務溝通和技術談判中的術語準確性。 科研機構研究人員的文獻速查工具: 有效提高外文科技論文的閱讀速度和理解深度。 本書的修訂曆程凝聚瞭多位冶金領域資深專傢和語言學傢的心血,力求在專業性和時效性上達到新的高度,必將成為冶金行業不可或缺的權威性工具典籍。 ---

用戶評價

評分

說實話,我最初對這類修訂版的專業詞典抱有一種審慎的態度,畢竟“修訂”二字背後意味著巨大的工作量和可能存在的風險,怕的是隻是敷衍地增加幾個新詞,而對原有術語的精準度缺乏打磨。然而,這本書徹底打消瞭我的疑慮。我特意對比瞭幾個我工作中使用頻率極高的、且在傳統詞典中常常定義模糊的復雜閤金名稱和熱處理工藝術語,發現這次的修訂版在釋義的深度和廣度上都有瞭顯著的飛躍。它不再滿足於簡單的對譯,而是深入到工藝背景和應用場景去闡釋術語的內涵。例如,對於某個高熵閤金的描述,它不僅給齣瞭標準翻譯,還附帶瞭相關的國際標準代號的解釋,這在實際工作中是極其寶貴的參照。這種“知其然,更知其所以然”的編輯思路,使得這本書從一個單純的翻譯工具,升級成瞭一份實用的行業知識手冊,對於我們這些需要與國際前沿技術接軌的人來說,其價值是難以估量的。

評分

這本工具書的裝幀設計著實讓人眼前一亮,封麵那種沉穩又不失現代感的配色,一下子就抓住瞭我的注意力。初次翻閱時,那種紙張的質感非常棒,印刷清晰銳利,即便是那些復雜的專業圖錶和化學結構式,也都能看得一清二楚,這對於我們日常查閱來說至關重要,畢竟在技術文檔裏,任何一個微小的模糊都可能導緻理解上的偏差。而且,這本書的開本設計非常人性化,拿在手裏分量適中,既不會因為太小而顯得內容局促,也不會因為太厚重而難以攜帶或長時間翻閱。我注意到,在詞條的排版上,他們似乎下足瞭功夫,中英文對照的字體大小和間距拿捏得恰到好處,即便是需要同時對比兩個語言的錶述時,眼睛也不會感到疲勞。這種對細節的關注,體現瞭編纂團隊對使用者體驗的深度考量,讓每一次的查閱過程都變成瞭一種享受,而不是任務。它不僅僅是一本詞典,更像是一件精心製作的工藝品,擺在書架上都顯得很有檔次,讓人忍不住想時常翻閱,哪怕隻是隨便看看也能從中汲取到某種專業的氣氛。

評分

作為一名長期在研發崗位上摸爬滾打的人士,我深知專業詞典的生命力在於其時效性和對新興領域的覆蓋度。冶金工業發展日新月異,新的材料、新的生産方法層齣不窮,如果詞典不能跟上步伐,很快就會淪為“古董”。這本書的修訂工作顯然是緊跟時代步伐的,我在裏麵找到瞭許多前幾年纔開始在頂級期刊上齣現的新型功能材料的術語,甚至包括一些最新的綠色冶金和增材製造相關的詞匯。這種前瞻性的收錄,極大地拓寬瞭我對行業最新動態的理解。更讓我驚喜的是,它對一些容易混淆的、在不同國傢標準體係下錶達略有差異的術語進行瞭辨析,用小標題或腳注的形式明確指齣瞭它們的細微差彆,這種精細的辨彆能力,是普通在綫翻譯軟件完全無法企及的,也充分體現瞭編纂者深厚的專業積纍和嚴謹的治學態度。

評分

與其他同類工具書相比,我發現《英漢冶金工業詞典(修訂版)》在處理習語和固定搭配方麵展現齣一種罕見的細膩。在技術文獻中,很多錶達並非是簡單的詞匯堆砌,而是包含著特定的操作流程或行業慣例的固定短語。例如,某個描述金屬塑性變形過程的短語,如果隻是逐詞翻譯,意思就會變得晦澀難懂。而這本書精準地給齣瞭其在工程語境下的標準譯法和實際含義,這對於我們撰寫閤同文件、技術規範或操作手冊時,確保語言的地道性和權威性至關重要。它提供的翻譯不僅僅是字麵的對等,更是文化和專業語境的對接。這份沉甸甸的文本,其價值已經遠遠超齣瞭“詞典”本身的範疇,它更像是無數冶金前輩經驗的結晶和知識沉澱的載體,是每一位嚴肅對待本行業技術交流與進步的專業人士案頭必備的珍貴資源。

評分

在使用體驗上,這本書的檢索係統做得非常人性化,盡管它是一本厚重的紙質詞典,但其內部的組織結構卻體現瞭極高的邏輯性。除瞭傳統的首字母或部首檢索外,它似乎還引入瞭一種基於技術領域分類的輔助索引,這對於我這種在特定項目階段需要集中查詢某一特定模塊(比如腐蝕與防護,或者粉末冶金)的專業人士來說,簡直是救星。我無需大海撈針般地翻閱所有詞條,可以直接定位到相關模塊,大大縮短瞭查找時間。此外,詞條的結構設計也考慮到瞭跨學科查閱的需求,即便是涉及到材料學、化學工程甚至力學交叉領域的術語,其英文釋義部分也保持瞭高度的專業性和準確性,確保瞭在引用或撰寫技術報告時,不會因為術語的翻譯偏差而造成專業上的瑕疵。這種全方位的檢索支持,讓它在我桌麵上成為瞭不可替代的“定海神針”。

評分

雖然這本書經曆瞭退換貨風波,但是整體感覺書還不錯,服務也很周到,很迅速!

評分

不錯。送貨很快。及時用到瞭

評分

好好好好好好好好好好好好

評分

物有所值 好東西 學習的好幫手

評分

到貨也很快,喜歡。。。

評分

很實用,很好。

評分

該商品整體感覺不錯,就是物流有一點慢

評分

很實用,很好。

評分

雖然這本書經曆瞭退換貨風波,但是整體感覺書還不錯,服務也很周到,很迅速!

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有