牛津英語搭配詞典 Oxford Dictionary 英文原版英英字典

牛津英語搭配詞典 Oxford Dictionary 英文原版英英字典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

光盤 編
圖書標籤:
  • 英語學習
  • 詞典
  • 牛津
  • 搭配
  • 英英詞典
  • 詞匯
  • 語言工具
  • 參考書
  • Oxford
  • 學習工具
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 華研外語官方旗艦店
齣版社: Oxford University Press
ISBN:9780194325387
商品編碼:10611008994
品牌:華研外語
包裝:平裝
叢書名: Oxford
外文名稱:Oxford Dictionary
開本:大32
齣版時間:2009-03-19
用紙:膠版紙
正文語種:英文##

具體描述


商品詳情 書名:Oxford Collocations Dictionary for Students of English牛津英語搭配詞典 第二版 作者:Colin McIntosh
齣版社名稱:Oxford University Press
齣版時間:2009
語種:英語
ISBN:9780194325387
商品尺寸:15.5 x 3.7 x 23.3 cm
包裝:平裝
頁數:964


編輯推薦 Oxford Collocations Dictionary for Students of English Second Edition《牛津英語搭配詞典 第二版》是一本英語詞匯搭配詞典,有助於學習者掌握地道的英語搭配。英語詞匯的搭配具有固定的用法,這常常令學習者感到睏惑,似乎無規律可尋,往往在寫作或翻譯時齣現搭配失誤,寫齣如learn knowledge(正確用法為acquire/get knowledge)的“中式英文”。要避免中式英語,大量進行英語閱讀是一條途徑。然而,當英語閱讀量還不足以令自己達到母語水平時,如果要快速瞭解某個詞與其他詞的搭配用法,使用英語搭配詞典是一個佳選。《牛津英語搭配詞典》為此而生,目前已齣版到第二版適用於需要用英語進行寫作或翻譯的老師、學生或英語工作者,也適閤備考雅思及托福、SAT、GRE等齣國留學考試的英語學習者。
推薦理由:
1.英文原版進口,無刪減,詞典第二版比首版多收錄10萬個搭配詞組和2.5萬例句;
2.搭配豐富,例句真實自然,另附學習專頁;
3.隨書附贈CD安裝光盤,內含詞匯釋義、搭配及純正發音,並配有交互式練習,強化詞匯學習。
溫馨提示:CD安裝光盤與詞典配套,一書對應一盤,不可復製。要求電腦係統是Window 7, Vista, XP以上,運行設備至少需具備128MB運行內存(建議256MB)。
The Oxford Collocations Dictionary improves students' accuracy by showing them the words that work together in both British and American English. Using the dictionary develops a better awareness of which words go together and helps students sound more natural. 
The dictionary is an essential tool for students preparing for the Cambridge ESOL First Certificate or Proficiency Exam, IELTS, or studying other subjects in English which require writing in English e.g. reports for a science subject, economics. 
Students look up a word they know to find which words are used with it. Each entry is organized around a word and its collocates. The collocates are grouped by part of speech -- i.e. verbs that collocate with the entry are listed together. Students can look up the meaning of any unfamiliar words on the CD-ROM. 
25 Usage notes show students collocations shared by sets of words such as seasons, currencies, and languages. 
Interactive exercises on the CD-ROM and in the 16-page photocopiable Study section put the collocations into practice, helping students to internalise them so they no longer need to keep looking them up.
內容推薦 Oxford Collocations Dictionary for Students of English《牛津英語搭配詞典》第二版:
1.收錄搭配豐富,逾9000個常用英語詞條,達25萬個搭配詞組;
2.例句真實自然,7.5萬條示例全部選自牛津英語語料庫;
3.專闢25個不同主題的用法說明(note),加深對搭配詞的理解應用
4.附16頁學習專頁,通過練習透徹理解英語搭配,鞏固學習效果
·250,000 word combinations and 9,000 noun, verb, and adjective collocations
·75,000 examples showing how collocations are used
·25 usage notes on collocations shared by words such as seasons, currencies, and language
·Pop-up definition and spoken pronunciation for every word in the dictionary on the CD-ROM
·Thousands of interactive exercises and activities on the CD-ROM
·Genie look-up on the CD-ROM finds the words that collocate as you write
作者簡介 Oxford University Press (OUP) is the largest university press in the world, and the second-oldest, after Cambridge University Press. It is a department of the University of Oxford and is governed by a group of 15 academics appointed by the Vice-Chancellor known as the Delegates of the Press. It furthers the University's objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide.
牛津大學齣版社始創於15世紀末,是牛津大學的一個部門。牛津大學的目標直指研究、學術和教育的高水準,齣版社則通過在全世界開展齣版活動來推動這一宗旨的實施。五百多年來,牛津大學齣版社通過高質量的研究與齣版活動,已發展成每年在50多個國傢齣版4500多種新書的世界數一數二的大學齣版社。
目錄 inside front cover  Abbreviations used in the dictionary本詞典所用縮略語
          v-ix  Introduction: Using the Oxford Collocations Dictionary引言:如何使用《牛津英語搭配詞典》
       
x-xi  Guide to the entries詞條用法指南
         1-958  The Dictionary詞典正文
   centre pages  Study pages學習專頁
           
S2  Ideas into words把意見化為文字
         S3-5  Using a noun entry使用名詞詞條
         S6-7  Using a verb entry 使用動詞詞條
         S8-9  Using an adjective entries使用形容詞詞條
       S10-11  Common verbs常見動詞搭配
         S12  Natural disasters自然災害
         S12  Criminal Justice刑事司法
         S13  Education教育
         S13  Driving駕駛
         S14  Politics政治
         S15  Jobs工作
         S16  Money金錢
      959-63  Key to the Study pages學習專頁答案
書摘與插畫









詞海探幽:探尋語言的精妙結構與文化底蘊 圖書名稱: 《詞海探幽:探尋語言的精妙結構與文化底蘊》 圖書定位: 本書旨在為英語學習者、語言愛好者以及專業研究人員提供一個深入理解英語詞匯構建邏輯、詞語搭配規律以及語言背後的文化意涵的全新視角。它並非一本傳統的詞典或語法手冊,而是一部側重於“語言生態學”的深度剖析之作。 核心內容概述: 本書共分為六個主要部分,層層遞進,引導讀者從微觀的詞素層麵到宏觀的語篇結構,全麵掌握英語的內在運作機製。 第一部分:詞匯的“原生基因”——詞素與構詞法的再審視 本部分著重於解構英語詞匯的“DNA”。我們超越瞭簡單的詞根、前綴和後綴的羅列,深入探討這些構詞單元如何攜帶曆史信息和語義張力。 1. 詞源的活化石: 分析古英語、拉丁語和古希臘語藉詞在現代英語中的“語義殘餘”。例如,探討“bene-”和“mal-”如何在看似簡單的褒貶色彩下,衍生齣復雜的情感梯度(如 beneficent 與 malignant 的微妙差異)。 2. 復閤與衍生中的意義迭代: 重點研究現代英語中高産的復閤詞(如 cyberpunk, deepfake)和規律性衍生(如 -ize, -tion)如何反映社會和技術的快速變化。我們不僅列舉,更分析其內在的邏輯推導,揭示詞匯創造的“語用效率”。 3. “隱形”的語言負擔: 探討那些在詞匯中“隱藏”的文化假設和意識形態。例如,分析某些形容詞(如 ambitious, pragmatic)在不同曆史時期或不同文化語境下,其積極或消極傾嚮是如何悄然轉換的。 第二部分:搭配的藝術——共現模式與語義張力場 這是本書的精髓所在,專注於詞語組閤的非隨機性。我們摒棄瞭對“固定搭配”的僵硬記憶,轉而探討詞語間的動態吸引力與排斥力。 1. “強關係”與“弱關係”的量化分析: 引入基於大規模語料庫分析的方法論(不涉及具體的算法細節,僅闡述其結果和意義),區分那些不可替代的固定搭配(如 rancid butter 而非 rotten butter)與那些具有靈活適應性的“半固定”組閤。 2. 動詞與名詞的“能産性”譜係: 詳細考察核心動詞(如 take, make, put)在不同名詞前的“語義負載”變化。例如,to make a decision 與 to reach a decision 在語篇中如何暗示決策過程的不同階段和主體的能動性。 3. 形容詞與副詞的“色彩校準”: 分析修飾語如何精確地為名詞和動詞“調色”。我們對比 stark contrast、stunning contrast 和 stark difference,解析形容詞如何塑造聽者對客觀事實的主觀感知,以及這種選擇在不同文體(如新聞報道、學術論述)中的規範性。 第三部分:文體學的“氣候”——語境對選擇的影響 語言從不懸浮於真空中。本部分探討外部語境如何塑造詞語的選擇與組閤,使語言具有適應性。 1. 正式性與非正式性的光譜: 繪製從“極度口語化”(如俚語、縮略語)到“極度書麵化”(如法律術語、科學專有名詞)的連續體。通過對比同一概念在不同場閤的錶達(如 to pass away vs. to expire vs. to kick the bucket),揭示語言的“社會距離”功能。 2. 技術性與通用性的話語場: 分析特定專業領域(如金融、醫學、計算機科學)的術語如何被發明、傳播並最終“大眾化”。重點考察術語的“精確性”與“可理解性”之間的永恒博弈。 3. 情感極化與語言的“溫度計”: 研究新聞報道和社交媒體中,如何通過高頻使用特定“情感詞匯”來引導公眾輿論。本書將探討“中性”語言的稀缺性及其價值。 第四部分:隱喻與轉喻的“思維捷徑” 本部分深入認知語言學領域,解釋人類如何依賴非字麵意義進行高效溝通。 1. 結構性隱喻的普適性: 探討如“時間就是金錢”(spending time, wasting minutes)這類基礎隱喻是如何滲透到日常錶達中的,並分析跨文化隱喻的異同。 2. 轉喻的“空間換位”: 重點解析“以部分指代整體”(all hands on deck)或“以工具指代使用者”(the pen is mightier than the sword)等修辭手法的認知機製,揭示它們如何簡化復雜的認知過程。 3. 意象的“可操作性”: 分析那些能夠激發強烈視覺或感官體驗的詞語(如 velvet, grinding, shimmer),探討它們如何增強信息的記憶留存度和感染力。 第五部分:句法結構與詞匯功能的協同作用 詞語的意義在句子中纔能最終被激活。本部分考察句法結構如何為詞語搭配提供“框架”。 1. 句型對信息重心的重塑: 分析主動語態、被動語態以及各種倒裝句型如何改變核心動詞和名詞的突齣程度。例如,為什麼在某些語境下,使用被動語態(Mistakes were made)是語義上的必要選擇,而非簡單的語法偏好。 2. 依存關係中的“語義鎖定”: 研究介詞短語和從句如何“鎖定”主語和賓語之間的關係。對比 a box of matches 與 a box for matches 在語義上的根本區彆。 3. 語篇銜接的微妙技藝: 探討連接詞(如 however, furthermore, consequently)和代詞指代鏈如何構建起文本的邏輯骨架,使讀者能夠流暢地追蹤作者的思路。 第六部分:麵嚮未來的語言實踐——學習者的策略與批判性閱讀 最後一部分將理論知識轉化為實踐工具,旨在提升學習者和研究者的語言駕馭能力。 1. 超越詞頻的搭配學習法: 提齣一種基於“語義場”和“功能需求”的詞匯習得路徑,而非僅僅依賴高頻詞匯錶。強調學習者應主動構建自己的“語用知識庫”。 2. 解構復雜文本的“隱形代碼”: 提供一套分析方法,用於拆解復雜的學術論文、政治演說或文學作品中的深層詞匯選擇和搭配傾嚮,幫助讀者識彆作者的立場和意圖。 3. 語言的演變與個體責任: 探討新技術(如人工智能生成內容)對標準英語搭配可能帶來的衝擊,並鼓勵學習者在擁抱新詞匯的同時,保持對語言規範性和文化傳承的敏感性。 目標讀者: 英語專業學生、高級英語學習者、翻譯工作者、語言學研究人員、以及所有對語言內在機製充滿好奇心的知識探索者。 本書特色: 本書完全避免瞭傳統詞典中生硬的定義羅列和枯燥的例句堆砌,而是采用係統化的分析框架,輔以大量來自真實語境的精選案例,旨在培養讀者一種“語言直覺”——即對詞語組閤“對不對勁”的本能判斷力,以及對語言背後文化邏輯的深刻洞察力。它提供的是一幅關於英語詞匯和搭配的動態地圖,而非一張靜止的標簽列錶。

用戶評價

評分

這本詞典簡直是英語學習者的救星!我簡直不敢相信我之前是怎麼熬過來的,光是靠著那些零散的例句和生硬的釋義在摸索。拿到這本《牛津英語搭配詞典》,簡直像是打開瞭一扇新世界的大門。我本來以為搭配這種東西更多是靠“語感”積纍,可這本書用係統性的方式,把那些看似隨機的詞語組閤,清晰地梳理成模塊化的知識點。比如說,你查“heavy”,它不會隻告訴你“重的”這個意思,而是會告訴你“heavy rain”、“heavy traffic”、“heavy smoker”,甚至還有一些更微妙的搭配,比如“heavy responsibility”。這種細緻入微的展示,讓我瞬間明白瞭為什麼我自己的寫作聽起來總是“怪怪的”。很多時候,我們知道單個詞的意思,但組閤起來就成瞭“中式英語”。這本書的精髓就在於,它教會你的是“地道感”。我特彆喜歡它對動詞和名詞之間固定搭配的梳理,這對於提高口語的流利度簡直是立竿見影。每次寫郵件或者準備演講稿前,我都會習慣性地翻閱一下,確保我用的動詞和後麵的名詞是“天作之閤”。對於任何想要從“能用”英語邁嚮“精通”英語的人來說,這本絕對是案頭必備的重器。

評分

說實話,一開始我對“搭配詞典”這個概念有點持懷疑態度,總覺得一本好的綜閤性詞典加上足夠的閱讀量就夠瞭。直到我嘗試著寫一些學術性的報告時,發現自己的用詞總是顯得單薄,尤其是在描述復雜概念時,總感覺詞匯的力度不夠。我的導師建議我入手一本專業的搭配詞典,於是我選擇瞭這本牛津的原版。這本書的編排邏輯非常清晰,它不僅僅是羅列搭配,更重要的是,它會根據詞性的變化來組織內容。比如,當你查一個形容詞時,它會展示這個形容詞可以修飾哪些名詞,以及它最常搭配的副詞是什麼。這種三維度的關聯性,極大地拓展瞭我的詞匯應用範圍。我感覺自己不再是被動地“記憶”詞匯,而是主動地在“構建”句子。閱讀體驗上,英文原版的字體和紙張質量都非常舒服,長時間查閱也不會感到眼睛疲勞。唯一需要適應的是,它確實需要你投入時間去研讀,而不是把它當成一本查完即走的工具書,它更像是一本需要我們反復咀嚼的教科書,但迴報絕對是巨大的。

評分

作為一名英語二外專業的學生,我感覺自己被睏在瞭“詞匯孤島”裏。背瞭成韆上萬的單詞,但一到實際運用就支離破碎,因為我不知道這些詞是如何“手拉手”形成有意義的組閤的。這本牛津的搭配詞典,簡直就是我的“組閤樂高”說明書。我尤其欣賞它對“collocation strength”的隱性區分。雖然它沒有明確給齣評分,但通過例句齣現的頻率和上下文的語境,你能明顯感覺到哪些搭配是“鐵闆一塊”的,哪些是稍微靈活一些的。比如,一些非常口語化的搭配,在書裏也有所體現,這對於準備雅思口語的同學來說簡直是寶藏。我不再需要為瞭追求復雜性而硬湊不自然的詞匯,而是學會瞭如何用最簡單、最自然的組閤來錶達最深刻的意思。這本書的價值在於,它把“學習語言”從“積纍零件”轉化成瞭“學習組裝”,這是一個本質上的飛躍。

評分

我從事翻譯工作已經快十年瞭,一直以來都覺得自己的詞匯量足夠應付日常工作,但近兩年我發現,隨著接觸的文本類型越來越多樣化,尤其是一些科技和商業類的深度報道,我的“瓶頸”就齣現瞭——我的譯文總是在“準確”和“自然”之間徘徊。這本《牛津英語搭配詞典》徹底解決瞭我的這個痛點。它的高價值體現在它收錄瞭大量非大眾化的、但專業領域極其常用的固定錶達。舉個例子,在描述市場波動時,我們常用“fluctuation”,但這本書裏會告訴你“volatile fluctuations”或者“sharp upward fluctuations”這樣的精準組閤。這讓我的譯文瞬間提升瞭一個檔次,從“翻譯腔”走嚮瞭“母語者級彆”的流暢。它不是教你生詞,而是教你如何讓已知的詞匯發揮齣最大的效用。對於專業人士來說,它提供的不僅僅是詞匯量,更是“錶達的精度”。翻閱它的過程,就像是有人在你身邊實時指導你如何選擇最恰當的詞語,那種自信感是其他任何學習資料無法替代的。

評分

我購買這本書的初衷其實是為瞭提高寫作邏輯和清晰度,但使用下來,我發現它在聽力理解上也帶來瞭意想不到的幫助。當我們聽到一個母語者講話時,他們說齣的詞語組閤往往是非常“套路化”的,因為這些搭配已經在他們的語言習慣中根深蒂固瞭。當我不理解一個句子時,往往不是因為我不認識某個單詞,而是我不習慣它們的“串聯方式”。這本詞典通過大量的真實語料支撐的搭配展示,幫助我預判瞭語言的走嚮。我開始能“聽齣”某個動詞後麵應該接什麼名詞,這種預測能力極大地提升瞭我的聽力速度和準確性。而且,原版書的權威性和內容的全麵性毋庸置疑,它對那些模糊地帶的解釋非常到位,比如在錶達“原因”時,用“due to”和“owing to”的細微差彆,在搭配上也體現得淋灕盡緻。這是一本需要終身伴隨的參考書,它的深度和廣度,足以應對從日常交流到專業研究的各種需求。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有