《堂吉訶德》(1606-1615)是塞萬提斯最傑齣的作品。俄國批評傢彆林斯基說:“在歐洲所有一切文學作品中,把嚴肅和滑稽,悲劇性和喜劇性,生活中的瑣屑和庸俗與偉大和美麗如此水乳交融……這樣的範例僅見於塞萬提斯的《堂吉訶德》。”
##其實很令人感動啊。我快愛上堂吉訶德和桑丘瞭。
評分##以前看的時候,覺得比起堂吉訶德來講,桑丘的流動性變化更有趣:天真的農民,無保留相信,真相,嘲諷,跟著彆人一起捉弄堂吉訶德,尊敬自己的主人,幫助他維持幻象,現在看來堂吉訶德也是非常有趣,在最為正常甚至智慧的人和一套太過強有力的模式導緻的瘋癲中的種種秒轉變。看的還是太粗糙瞭。
評分##哈哈*´∀`)´∀`)*´∀`)桑丘比主人瘋的更徹底更好玩兒,一串西班牙諺語溜得很:許你兩件不如給你一件……不過按書中觀點來看,每個人都有自己的傳奇哪怕是客店老闆,拍成電影一定畫麵感很生動。
評分##三星為瞭贊許一個純真的夢
評分##三星為瞭贊許一個純真的夢
評分##隻看瞭上半部,下半部續寫的實在沒耐性看下去。楊絳的翻譯已經很棒瞭,可是讀起來還是不順,故事也很無趣,瞭解下就好瞭,不再啃,真是厚啊……
評分##以前看的時候,覺得比起堂吉訶德來講,桑丘的流動性變化更有趣:天真的農民,無保留相信,真相,嘲諷,跟著彆人一起捉弄堂吉訶德,尊敬自己的主人,幫助他維持幻象,現在看來堂吉訶德也是非常有趣,在最為正常甚至智慧的人和一套太過強有力的模式導緻的瘋癲中的種種秒轉變。看的還是太粗糙瞭。
評分##腦袋,憑你的本領說說吧,我這會兒在想什麼?
評分##隻看瞭上半部,下半部續寫的實在沒耐性看下去。楊絳的翻譯已經很棒瞭,可是讀起來還是不順,故事也很無趣,瞭解下就好瞭,不再啃,真是厚啊……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有