坦率地說,這本書的選篇結構,初看之下似乎有些散漫,缺乏那種傳統意義上“連貫的敘事綫索”。但正是在這種看似隨性的排列中,我看到瞭周作人先生獨特的“時間觀”。他似乎並不在意作品之間是否有明確的主題遞進,而是將它們視為一個個獨立的“瞬間切片”,共同構成瞭他精神世界的版圖。這種編排方式,反而更貼近人真實的記憶模式——記憶本身就是碎片化的,是感官刺激與情感殘留的隨機組閤。我尤其欣賞其中幾篇關於“閑適”和“趣味”的論述,它們避開瞭當時文學界熱衷的宏大政治口號,轉而深入探究個體精神的自洽與安寜。這是一種極具個人色彩的抵抗方式,以一種近乎“無用之用”的姿態,守護住瞭知識分子的內心疆域。對於那些習慣瞭快餐式閱讀的讀者來說,這本書可能需要耐心去“磨”,去適應那種不緊不慢的節奏,但一旦沉浸進去,就會發現這種慢,恰恰是通往深刻理解的必經之路。它教會我們如何從日常的重復中,提煉齣不朽的意義。
評分這本書給我的最深感受,是一種“失落的優雅感”。在今天這個充斥著焦慮和效率至上觀念的社會,周作人的文字提供瞭一個完美的避風港。他談論的“生活美學”,不是那種物質堆砌齣來的奢靡,而是一種從精神深處散發齣來的從容與雅緻。比如他如何對待器物,如何看待一頓簡單的餐食,都體現瞭一種“活在當下”的專注力,一種對“小確幸”的深刻體悟。這種優雅,是建立在強大的學識基礎之上的,但錶現齣來卻異常剋製。它不是張揚的,而是內化的,像深海的寶藏,需要潛得足夠深纔能觸及。這套自編集,就像是一份精心準備的下午茶,茶具考究,茶水清冽,雖然過程緩慢,但迴味悠長。它提醒我們,真正的文化修養,不是學會多少新潮的詞匯,而是如何將最樸素的生活過齣詩意和格調。對於希望提升自己精神氣質的讀者來說,這本書是極佳的參照係。
評分這套書簡直是文人墨客的“考古現場”!我剛翻開目錄,就被那種撲麵而來的舊時光氣息給鎮住瞭。周作人先生的文字,仿佛是陳年的老酒,初嘗時或許覺得平淡無奇,細品之下,那股子淡雅、內斂的韻味纔緩緩滲齣來。他不像魯迅那樣筆鋒犀利、直指人心,周作人的筆下更多的是對日常瑣碎的細膩捕捉,對市井百態的溫和觀察。讀他的文章,總有一種坐在老式木椅上,透過泛黃的玻璃窗,看外麵雨絲紛飛的寜靜感。那種對生活細節的敏感度,對於一個生活在信息爆炸時代的讀者來說,簡直是一種奢侈的享受。他談論的那些尋常事物——無論是雨聲、菜蔬還是孩子的遊戲——都被他賦予瞭一種哲學上的重量,但又處理得輕描淡寫,不著痕跡。這本書集閤的這些“過去的工作”,無疑是瞭解他思想脈絡和文風形成的關鍵鑰匙。它沒有宏大的敘事,隻有無數個精巧的側麵,勾勒齣一個完整而復雜的文學靈魂。每一次閱讀,都像是在跟一位學識淵博的老者促膝長談,他會不經意間拋齣一個你從未想過的角度,讓你對生活生齣新的敬意。
評分這套“自編集”最大的價值,或許在於它提供瞭一個觀察“語感”演變的時空隧道。周作人的文字,早期的稚嫩與後期的圓融,其間的過渡是極其微妙的。作為讀者,我們得以近距離考察他是如何一步步搭建起自己那套標誌性的“周氏語匯”的。那種夾雜著日文的特有語法結構,那種對古籍的信手拈來,以及對白話文潛能的精準拿捏,都不是一朝一夕能練就的。我注意到書中有些篇目,其語言密度極高,每一個詞語的選擇都像是經過瞭反復的稱量,既要保持典雅,又不能顯得晦澀。這種精煉到瞭極緻的文字,讀起來需要“慢放”,需要反芻。它不像某些當代散文那樣追求一瀉韆裏,而是像精雕細琢的微雕作品,每一個微小的筆觸都蘊含著深意。對於文學專業的學習者而言,這套書簡直就是一本活生生的、關於“如何寫齣屬於自己的聲音”的教科書。它展現瞭,真正的“文體建立”,是基於深厚的學養和不懈的自我校正。
評分說實話,初讀時我帶著一種審視的眼光去“挖掘”其中的時代局限性。畢竟,周作人先生的經曆和立場在曆史的長河中總是伴隨著復雜的爭議。然而,令人意外的是,當真正沉下心來閱讀這些“過去的工作”,那些沉重的曆史包袱似乎被神奇地稀釋瞭。剩下的,是純粹的、文本層麵的魅力。他筆下那些關於“苦澀中尋求一絲甜蜜”的描摹,那種對人性復雜麵的洞察,超越瞭具體的政治背景,具有瞭某種永恒的普適性。這套選集,巧妙地避開瞭那些最容易引起爭論的“時評”,而是側重於他內心世界的營造。讀完後,我得齣的結論是:評價一個作傢,我們或許永遠無法繞開他所處的時代,但通過精選的作品,我們至少可以先抵達他思想的內核,那裏是相對純淨、不受外界喧囂乾擾的“象牙塔”。這並非是粉飾太平,而是尊重文本本身的獨立價值,允許我們在藝術的層麵上,與作者進行一次純粹的、不帶預設的對話。
評分周作人一直是位頗有爭議的人物。當年日軍入侵中原,作為留平教授,文化界傾力勸其南遷,有“城可失,池可破,周作人不能投降”的口號,可見其文化地位。然而,周作人還是呆在淪陷區,並擔任僞職,令文化界一片嘩然。於是,冠上瞭“附逆”“漢奸”的頭銜。關於這一段曆史,曆來爭論不一,解放後,周作人也曾親自緻信周恩來總理,作過諸多解釋,卻難以抹去留在人們心中的汙點。而其兄魯迅,一直以來作為民族英雄,流傳不朽,真是奇怪的事啊!兄弟倆念私塾,讀古書,進洋學堂,後東渡留學,幾乎一樣的經曆,而命運如此不同,實在是性格不同所緻,也無怪乎後來兄弟反目成仇瞭。周作人嚮來不是一個積極的人,性情溫和,頭腦冷靜,眼光敏捷。他在新文化運動之初,最早提齣“人的文學”的口號,為新詩鋪路,探索現代白話文的源頭,翻譯國外小說及思想著作,關注婦女兒童問題,擴寬瞭幾種文章的領域,不愧為新文化運動的一代大師。
評分石闆路
評分說到陶淵明與酒,便不能不提到陶淵明的曾祖陶侃。陶侃是一位有趣的人物。《晉書》本傳說他“性聰敏,勤於吏職”“終日斂膝危坐,閫外多事,韆緒萬端,罔有遺漏。遠近書疏,莫不手答,筆翰如流,未嘗雍滯,引接疏遠,門無停客”。用我們現在的話說,可以算做“工作狂”那種類型。不僅對軍國要務,就是日常瑣細的小事,陶侃也要事事經心。當時造船,他命人把剩下來的木屑和竹頭都留著。屬下們不明白他什麼意思。等到下雪的時候,纔曉得他要用木屑來鋪地防滑。後來桓溫伐蜀的時候,又用竹頭做船釘。《晉書》評論說陶侃“綜理微密,皆此類也”。實在是“閑不住”的典範瞭。當然最著名的無過於“搬磚”一事。封柴桑侯之後,陶侃在傢無所事事,便找來一百塊磚,早晨搬到院外,晚上再搬迴來。彆人問他為什麼這麼做,他說:“吾方緻力中原,過爾優逸,恐不堪事。”用這樣的方式來防止自己在優越的生活中沉淪下去,真是有些不可理喻。但陶侃正是這樣一個精力極度旺盛的人。無怪他後嗣眾多,光兒子便有十七個。可惜過多的子女反而將父親的優秀傳統分散掉瞭。陶淵明的祖父陶茂尚且有名,官至武昌太守,已經不及其父。陶淵明的父親更是連名字都不載於史冊。陶淵明雖然在當今名氣勝過陶侃,但是以詩賦人格,而不是以功名。他的仕途實又遜於他的父親。至於陶淵明的五個兒子,從陶的《責子》中也可以略知,五子都沒有成器。陶傢在仕途上可謂一代不如一代。陶淵明和其曾祖陶侃的性情迥異。陶侃精力旺盛、積極用世的優秀傳統到陶淵明這裏基本上已經所剩無幾。不同的氣質便形成瞭兩種截然相反的人格。由陶侃的精力極度充沛,至陶淵明則走嚮消極、避世的一端。精力充沛者喜歡管彆人的閑事,自然對自己也不會放縱。《晉書》言陶侃對遊戲娛樂深惡痛絕。他說:“摴蒱者,牧豬奴戲耳。老莊浮華,非先王之法言,不可行也。”屬下若有聊天娛樂,不認真工作者,陶侃就命他把酒器蒱博等娛樂之物取來,都扔到江裏。如果是吏將,還要受鞭撲之刑。陶侃對飲酒也十分節製。《世說新語》載陶侃飲酒必自製其量。旁人問其故,陶侃解釋說是年輕時酒後犯過過失,母親命他約束自己,故而不敢多飲。當然陶侃的話不一定全信。為官之人不願飲酒,往往要找個托詞齣來。然而可以看齣陶侃在飲酒上的自我約束能力。與之相反,消極、頹廢者則往往放任縱情。陶淵明對於飲酒的狂熱便是和其曾祖背道而馳的極端。
評分周氏作《解放後譯著書目》,於《過去的工作》和《知堂乙酉文編》之下有雲:“以上兩種本係一書,為解放前所作雜文,總名《乙酉文編》,由曹聚仁君攜赴香港,為謀齣版因析而為二。”
評分其二,河北本乃據五九年初版本整理齣版。書前有照片墨跡八頁,分彆是“作者在苦雨齋前影像,作者手書詩軸之一(《苦茶庵打油詩》之十五),作者舊藏友人(劉半農與錢玄同)照片及題跋,作者手書詩軸之二(《往昔》之《東郭門》),《東昌坊故事》原稿一頁,《麯庵的尺牘》原稿一頁,《凡人的信仰》原稿一頁,和作者詩稿墨跡(《兒童雜事詩》丙編之《鬼物》二首);目次二頁,正文七十九頁。
評分一些人認為周作人是漢奸,一些人則不這麼認為。周作人與其兄魯迅關係不和,二者價值取嚮不同。一生著作頗豐,共有集子50餘種,如《知堂文集》、《周作人書信》、《知堂迴憶錄》、《藥堂雜文》等。文學專著有:《新文學的源流》、《歐洲文學史》等。譯作有:《現代日本小說集》、《烏剋蘭民間故事集》、《陀螺》、《黃薔薇》、《現代小說譯叢》等。建國後的著作有:《魯迅的故事》、《魯迅的青少年時代》、《魯迅小說裏的人物》等。《周作人散文全集》共600多萬字,收錄瞭周作人全部散文作品及部分日記、詩歌、書信、序跋、譯文,涵蓋瞭《周作人文類編》和《周作人自編文集》的全部內容,並有超過1/3的集外文和未刊稿為首次齣土麵世,對全麵瞭解周作人及其作品有極大助益。全集采用編年體形式,輯錄瞭周作人1898至1966年的作品,所有文章均一一考訂發錶時間、發錶刊物、所用署名等,同時注明集內文、集外文和未刊稿,並配有與索引捲相對應的編號;索引捲60餘萬字,分全集篇目索引、主題分類索引、人名索引、書名索引、篇名及報刊名索引、自編文集篇目索引等,為讀者及研究者查閱提供瞭極大的便利與幫助。他清新淡雅,如話傢常的白話文,洋溢著深厚的中國、東洋、西洋古典與近現代文化素養,轟動一時,新文化運動中更發錶影響深遠的《人的文學》《平民文學》《思想革命》等啓濛主義理論文章。
評分內容簡介
評分《周作人自編集:過去的工作》收入周作人在抗戰勝利前後(一九四五年四月至十二月)所作文章十五篇。文章延續四十年代以來風格,一類仍作“閑適”之談,寫景,狀物,評文,娓娓道來,如《關於竹枝詞》《石闆路》《東昌坊故事》;一類則繼續“正經”探討思想,追根溯源,擲地有聲,如《凡人的信仰》《過去的工作》《兩個鬼的文章》,在周作人的寫作思想史上占有重要分量;而懷念陳獨秀、錢玄同、劉半農三位舊友,則通過摘抄、注釋他們的尺牘,勾陳昔日交往酬和情狀,“流水斜陽”之情盡現筆端,為懷人之作開闢瞭一條新路。周作人(1885-1967),現代作傢、翻譯傢,原名櫆壽,字星杓,後改名奎綬,自號起孟、啓明(又作豈明)、知堂等,筆名仲密、藥堂等。浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。五四時期任教北京大學,在《新青年》《語絲》《新潮》等多種刊物上發錶文章,論文《人的文學》《平民的文學》,詩《小河》等均為新文學運動振聾發聵之作。首倡美文,《喝茶》《北京的茶食》等創立瞭中國美文的典範。在外國文學藝術的翻譯介紹方麵,尤其鍾情希臘日本文學,貢獻巨大。著有自編集《藝術與生活》《自己的園地》《雨天的書》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
評分後齣者不知與香港新地齣版社有何聯係。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有