高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材

高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

李小北,李禹橋 編
圖書標籤:
  • 日語教材
  • 醫學日語
  • 醫務人員
  • 專業日語
  • 高等教育
  • 中日閤作
  • 醫學基礎
  • 日語培訓
  • 教材
  • 醫學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 經濟管理齣版社
ISBN:9787509621646
版次:1
商品編碼:11177783
包裝:平裝
開本:16開
齣版時間:2013-01-01
用紙:膠版紙
頁數:417
字數:525000
正文語種:中文

具體描述

內容簡介

  《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》為高等學校醫學專業教材,對醫療衛生的各個方麵進行瞭綜閤的解說,涵蓋瞭從健康與體檢、呼吸科、消化科到腦神經外科、放射綫治療科等醫療專業方麵的知識,專業性很強。除此之外,本教材還詳細介紹瞭日本的醫療概況和日語中常用的醫療對話,使《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》在保持專業水平的同時能使讀者提高醫療日語水平。《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》深入淺齣,創造性地采用漢日對照的方式,這在很大程度上方便瞭讀者的使用。值得一提的是,本書中應用瞭大量的專業醫學術語,而這些專業醫學術語在詞典中是無法查到的。本書既可以作為醫學專業本科生和碩士、博士研究生的教材,也可以供已經畢業的醫學學者和醫務工作者自學、參考之用。

作者簡介

  李小北,20世紀60年代齣生,1988年赴日本留學,1993年畢業於日本明海大學經濟學部(本科):1995年畢業於日本東洋大學經濟學研究科(碩士);1999年畢業於日本東洋大學經濟學研究科(博士)。指導教授是日本經濟學界著名教授小林端五先生。1999年3月至2000年3月任日本海洋國際貿易株式會社董事長:2001年3月至2005年3月任河北農業大學經濟貿易學院教授、副院長:2005年3月至2008年6月任四川大學校長助理、經濟學院教授。2008年6月至2010年6月任國務院機關事務管理局國聯置業中心副主任、專傢,日本《亞洲商業評論》雜誌社學術指導委員會常務副主任。同時擔任中國科技部國際科技閤作計劃管理學部評審專傢,中國世界貿易組織研究會常務理事,日本東京大學社會科學研究所、東洋文化研究所客座教授。2010年6月至今任海南大學經濟研究所、外國語學院教授,海南省知識分子聯誼會常務理事、海南省留學迴國人員聯誼會副秘書長。
  主要研究方嚮與教學領域:國際貿易學、國際金融、國際經濟閤作、國際投資等,尤其擅長國際貿易與國際金融在實踐中的運用與操作。齣版著作有《國際貿易學》(2002年)、《國際金融學》(2003年)、《國際投資學》(2003年)、《中日經濟閤作理論與實踐》(2007年)、《反傾銷案例》(2008年)、《國際經濟閤作(第三版)》(2011年)等17部。其中,《國際貿易學(第二版)》(2004年)於2007年12月被教育部評為普通高等教育“十一五”國傢級教材。2007年、2008年分彆齣席瞭“上海論壇”,主持會議並發錶論文。分彆主持瞭商務部“十二五”等項目的研究課題,並於2017年11月成功獲得中國海洋發展研究中心國傢級重大課題“日本瀨戶內海汙染防治經驗對我國渤海汙染防治的藉鑒研究”,在國際及國傢重點期刊上發錶論文20多篇。
  
  李禹橋,1982年齣生,現任黑龍江科技學院經濟管理學院講師。2003-2005年留學英國;2004-2005年獲得布拉德福德大學金融管理學碩士學位;2009-2010年做加拿大doulas訪問學者。2009年在《現代商業》發錶《中國信用卡發展問題研究》。擁有豐富的編著經驗,曾擔任《國際經濟閤作(第二版)》的主編、《國際貿易學(第三版)》的副主編以及《中日經濟閤作理論與實踐》等著作的參編人員。

內頁插圖

目錄

第一章 健康·體檢
第二章 呼吸科
第三章 心血管科
第四章 消化科
第五章 血液科
第六章 內分泌代謝科
第七章 腦神經外科
第八章 放射綫治療科
第九章 泌尿科

附錄1 日本の醫療の概說
附錄2 醫療對話
附錄3 病人常用語50句

參考文獻
後記

前言/序言

  2011年10月,海南大學受海南省衛生廳委托開設瞭一個醫生日語培訓班。在教學過程中我們發現,目前市麵上還沒有比較全麵的中日雙語的醫學著作,為瞭配閤醫生日語培訓班的教學和方便其他對此感興趣的人學習,我們決定編寫這本《醫務人員日語專業培訓教材》。2012年,是中日友好40周年,同時也是兩國政府確定的“中日國民交流友好年”,本書的編寫順應瞭時代背景和更好地紀念瞭有如此重大意義的一年。據瞭解,此類中日對譯的醫學著作在中國還是第一次齣版,因此具有一定的首創意義,相信能夠對廣大中國醫學界人士研究日本醫學有一定的幫助,同時也可以加強中日兩國的醫學交流,推動兩國的正常交往。
  我們花瞭兩年時間收集和整理本書的相關資料,同時為瞭使本書更加準確全麵,我們還請日本的川上三郎和佐藤房子進行瞭相應的指導,認真對本書進行瞭核對校正。本書一共有九章,分彆對健康·體檢、呼吸科、心血管科、消化科、血液科、內分泌代謝科、腦神經外科、放射綫治療科、泌尿科進行瞭基本介紹,使讀者能基本瞭解日本當前的醫療水平並掌握基礎的日本醫學用語。為瞭使本書更加全麵,我們在書的每章後麵都附上瞭對應的單詞,在書後添加瞭日本醫療概說、醫療對話以及病人常用語50句等附錄。本書適閤國內學習醫學的本科生、碩士生、博士生和準備赴日進修的醫學學生以及準備取得日本醫師資格證書的醫生閱讀,如取得1級日本證書,並精通本書,再通過相應的資格考試,將更有可能取得日本的醫生執照。
  中日文化交流源遠流長,自鑒真東渡、日本遣唐使來唐學習,到近代清末留學生赴日,直至近年來中日文化交流的拓展,中日醫學交流越來越深入。2012年春季日本厚生省首次對中國開放瞭醫生考試的資格,如能在日本考試閤格,即可取得由日本厚生省頒發的醫師資格證書,這樣便可在日本境內各大醫院擔任醫生。這將有助於中國醫生去日本從醫,進而推動中日醫生交流。醫學知識沒有國界,中日兩國的醫學技術各有所長,中日醫學交流能夠使兩國醫生各取所長,吸收對方醫學中的精華,從而推動世界醫學技術的進步。立足於此,本書通過對日本西醫基本知識進行介紹,期望能給有誌瞭解日本醫學或弘揚中國西醫的醫生提供便利。中日醫學文化的交流是一個國際交流的平颱,中日醫學交流的過程也是中國走嚮國際化的過程,能夠間接推動中日之間的閤作進程。


探索醫學與語言的融閤:醫務人員日語專業培訓教材 本書專為緻力於在中日醫療交流領域深耕的醫務人員量身打造,旨在搭建一座堅實的語言與專業知識溝通之橋。我們深知,在日益緊密的國際閤作背景下,掌握一門具有高度實用性的外語,尤其是日語,對於提升專業服務水平、促進學術交流、以及在跨文化醫療環境中提供更精準、更富人文關懷的診療服務至關重要。 本教材的編寫理念,是將醫學基礎知識與日語語言技能進行有機融閤,擺脫瞭傳統語言教材的單一性,也避免瞭純醫學書籍的專業壁壘。我們關注的不僅僅是詞匯的記憶和語法的運用,更側重於在實際醫療場景中,如何準確、高效地運用日語進行醫患溝通、病史詢問、病情解釋、醫療文書撰寫,乃至與日本同行進行專業討論和研究。 核心內容特色: 聚焦臨床實用場景: 本教材的每一個模塊,都緊密圍繞醫務人員在日常工作中可能遇到的真實場景展開。從掛號、問診、體格檢查、診斷、治療方案解釋,到手術同意書的簽署、齣院指導,乃至緊急情況下的溝通,我們都提供瞭詳實的情景對話、常用語匯和句型。例如,在“內科常見病診療”單元,我們會教授如何用日語詢問患者的癥狀(如“いつからですか?”“どんな痛みですか?”),如何描述診斷結果(如“診斷は〇〇です”),以及如何告知治療方案(如“〇〇という薬を処方します”)。 醫學專業術語與日語對應: 我們精選瞭醫學領域核心的基礎知識,涵蓋解剖學、生理學、病理學、藥理學、診斷學等關鍵科目,並將其中的核心專業術語與日語錶達一一對應。這部分內容並非旨在替代專業的醫學課程,而是為瞭讓學習者在掌握日語的同時,能夠理解和運用與自己專業領域相關的日語詞匯和錶達。我們強調術語的準確性和專業性,確保學習者能夠自信地進行專業交流。例如,在學習“心髒”相關的日語時,我們會同步介紹“心臓”、“心房”、“心室”、“心電圖”等中文術語的日語對應詞匯,並提供相關的句子和對話練習。 循序漸進的語言學習路徑: 教材設計遵循語言學習的普遍規律,從基礎的語音、詞匯、語法入手,逐步過渡到更復雜的句子結構和語篇理解。初期會側重於日常醫療交流中必不可少的常用語和簡單句型,隨著學習的深入,會引入更具專業性的詞匯和錶達方式,以及更長的對話和文本。我們會提供豐富的練習題,包括聽力理解、口語模仿、閱讀理解、翻譯以及情景對話模擬,幫助學習者鞏固所學知識,提高語言運用能力。 跨文化醫療溝通的考量: 醫學交流不僅是語言的傳遞,更包含對不同文化背景下溝通方式的理解。本書也融入瞭對中日兩國在醫療觀念、溝通習慣等方麵的差異性提示,幫助學習者更好地理解和適應跨文化醫療環境。例如,在解釋診斷和治療時,如何以符閤日本文化習慣的方式錶達,以避免引起誤解或不適。 配套學習資源: 為瞭提升學習效率,教材將配有音頻資料,提供標準的發音示範和對話錄音,幫助學習者掌握地道的日語發音和語調。部分單元還將提供相關的拓展閱讀材料,如日本醫學文獻的節選或醫療新聞報道,讓學習者在真實語境中感受日語的魅力。 適用對象: 本教材適閤所有希望提升日語醫學溝通能力的醫務人員,包括但不限於: 計劃赴日留學、進修或工作的醫生、護士、藥師、技師等。 在中日閤資醫院或與日本有業務往來的醫療機構工作的醫務人員。 從事醫學研究,需要閱讀日文文獻或與日本同行交流的科研人員。 對中日醫療文化感興趣,希望在專業領域拓展國際視野的醫學生。 我們相信,掌握一門精準而富有錶現力的語言,是連接不同文化、促進醫療進步的基石。通過本書的學習,您將能夠更加自信地遊走於中日醫療的橋梁之上,為患者提供更優質、更具人性化的醫療服務,為自身的職業生涯開闢更廣闊的天地。

用戶評價

評分

這本書的齣現,讓我對“醫學日語”這個概念有瞭全新的認識。我之前一直覺得醫學日語是非常枯燥和難以掌握的,但這本書的內容設計卻非常生動有趣,讓我能夠在一個輕鬆愉快的氛圍中學習。我特彆喜歡書中關於“小兒科”和“婦産科”的對話場景,這些場景設計非常貼近生活,並且用詞非常形象生動,讓我能夠很快地理解和記憶。例如,書中描述孩子生病時的各種癥狀,以及傢長如何嚮醫生描述,都用瞭非常口語化的錶達,非常真實。而且,書中還穿插瞭一些關於日本的醫學小知識和文化趣聞,這讓學習過程更加有趣,也增加瞭我對日本醫學文化的瞭解。我嘗試著按照書中的方法進行角色扮演式的對話練習,感覺自己的日語錶達能力有瞭明顯的提升,也更加自信瞭。這本書的另一個優點在於它注重學習者的主動性,提供瞭很多開放式的練習題,鼓勵我們進行思考和發揮。

評分

作為一名研究型的醫生,我對能夠準確理解和解讀日文醫學研究論文有著極高的要求。這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》正是為我這樣的需求而量身定製的。書中收錄瞭大量的醫學研究領域中的專業術語,並且提供瞭非常詳盡的解釋和例句,這對於我理解復雜的實驗設計、數據分析以及研究結論至關重要。我尤其欣賞書中關於“臨床試驗”和“分子生物學”等前沿領域的日語錶達,這些內容更新及時,緊跟國際醫學研究的步伐。書中還提供瞭對一些經典日文醫學研究論文的節選,並配有詳細的日語解讀,這讓我能夠從實際的論文中學習如何使用專業的日語進行學術錶達。這本書的學術嚴謹性和內容的深度都給我留下瞭深刻的印象,它不僅僅是一本教材,更是一本能夠幫助我提升學術研究能力的工具書,對於我在國際醫學研究領域的發展提供瞭堅實的支持。

評分

這本書的裝幀設計非常樸實,沒有花哨的插圖或浮誇的封麵,這反而讓我覺得它更專注於內容本身。拿到手的時候,紙張的手感就很好,是那種略帶啞光的書頁,印刷清晰,字跡大小適中,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。翻開目錄,可以看到內容編排的邏輯性很強,從最基礎的語音、詞匯入手,循序漸進地引入醫學專業術語和日常會話場景。我尤其欣賞它在每個章節後都設置瞭大量的練習題,包括聽力理解、閱讀理解、詞匯填空以及情景對話的模擬,這對於鞏固所學知識非常有幫助。而且,練習題的難度設計也很有梯度,從簡單的鞏固到復雜的應用,能夠有效地檢測齣我學習的掌握程度。對於我這樣一個初次接觸醫學日語的學習者來說,這種循序漸進的學習方式讓我覺得既有挑戰性又不至於望而卻步。書中的例句都緊密結閤瞭醫學實踐,比如問診、病曆記錄、藥物說明等,這些都是未來工作中必不可少的技能,能夠提前進行模擬訓練,讓我感到非常實用。同時,書後還附帶瞭詳盡的詞匯錶和常用的醫學錶達匯總,方便隨時查閱和復習。整體而言,這本書的實用性和專業性都給我留下瞭深刻的印象,為我未來的醫學日語學習打下瞭堅實的基礎。

評分

在我的職業生涯中,我一直堅信“終身學習”的重要性,尤其是在日新月異的醫學領域。這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》正是我尋求的進階學習工具。這本書的內容深度和廣度都讓我感到非常滿意。我特彆關注書中關於“急診醫學”和“重癥監護”部分的講解,這些領域的日語術語和錶達非常專業且具有時效性,能夠幫助我及時瞭解日本在這兩個領域的最新進展。書中提供的很多對話場景,模擬瞭醫護人員之間在緊急情況下的溝通,這對於提高我的應變能力和專業術語的運用能力非常有幫助。此外,書中還包含瞭一些日本醫學界的專業會議和學術論壇的介紹,以及相關的日語錶達方式,這對於我參加國際學術交流非常有啓發。這本書不僅僅是教我日語,更是讓我通過日語去理解和掌握更深層次的醫學知識,這對我個人的專業發展具有非常重要的意義。

評分

作為一名在醫院行政部門工作的同事,雖然我不是直接麵對患者,但與日本閤作方進行日常溝通以及處理一些涉及日本醫學界的事務,常常需要用到日語。這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》為我提供瞭非常便利的學習途徑。書中關於“醫院管理”和“醫療閤作”相關的詞匯和錶達非常豐富,例如在描述醫療設備采購、學術交流協議簽訂等方麵,都提供瞭地道的日語錶達。我尤其欣賞書中關於“書信往來”和“電子郵件撰寫”的範例,這些都是在工作中最常遇到的場景,能夠幫助我寫齣得體、專業的日語郵件和信函。而且,書中還涉及瞭一些日本的醫療管理體係和文化習俗的介紹,這對於我在與日本同行打交道時,能夠更好地理解他們的思維方式和工作習慣,避免不必要的誤會。這本書的實用性讓我覺得非常超值,它不僅提升瞭我的日語溝通能力,也幫助我更好地融入國際化的工作環境。

評分

作為一名在大型綜閤醫院工作的資深醫生,我深知跨文化交流在醫療領域的重要性,而日語,作為我們接觸日本先進醫療技術和學術研究的重要媒介,掌握它對我來說至關重要。這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》的齣現,對我來說無疑是雪中送炭。這本書的內容設計非常精煉,沒有絲毫冗餘,直擊醫務人員學習日語的核心需求。我特彆欣賞書中關於“藥物說明”和“治療方案講解”的章節,裏麵的語言錶達非常專業且規範,讓我能夠清晰地理解日本醫生如何嚮患者解釋病情和治療過程,這對於我日後在工作中進行類似溝通有著極大的指導意義。而且,書中還涉及瞭一些日本特有的醫學術語和錶達習慣,這都是在一般的日語教材中很難找到的。我嘗試著將書中的一些實用句子運用到日常的閱讀中,感覺效率提升瞭不少。這本書的另一個優點在於它的係統性,從基礎的發音到復雜的醫學對話,層層遞進,讓學習過程更加順暢。對於我們這種時間比較緊張的臨床醫生來說,一本內容紮實、實用性強的教材是必不可少的,而這本書無疑滿足瞭我的需求。

評分

我是一名剛剛畢業不久的醫學生,對未來職業發展有很高的期望,也意識到掌握多門語言的重要性,尤其是醫學領域。在同學的推薦下,我購買瞭這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》。收到書後,我被它嚴謹的學術風格和豐富的學習資源所吸引。首先,這本書的編排邏輯非常清晰,從基礎的發音、音標開始,逐步深入到醫學專業詞匯和句子結構。最讓我驚喜的是,它不僅僅停留在詞匯和語法的層麵,而是非常注重實際應用,提供瞭大量的模擬對話和臨床場景練習。比如,關於“體格檢查”的部分,書中列齣瞭各種檢查項目以及相應的日語描述,讓我能夠清晰地理解和掌握。此外,它還包含瞭對日本醫學倫理、醫療製度等方麵的介紹,這對於我們瞭解日本的醫療文化非常有幫助。我個人認為,這本書最大的亮點在於它對醫學術語的處理非常到位,不僅給齣瞭準確的日語翻譯,還常常附帶簡單的解釋,幫助我們理解其含義。我常常在學習完一個章節後,會反復練習書中的習題,感覺自己的日語理解能力和錶達能力都在穩步提升。這本書對於我這樣一個想要在國際醫學舞颱上發展的學生來說,無疑是一筆寶貴的財富。

評分

這本書對於我這個在臨床一綫工作的醫務人員來說,其價值簡直不可估量。我一直都希望能夠提升自己的日語溝通能力,尤其是在與日本患者交流或者閱讀日本醫學文獻的時候。這本書恰好填補瞭這一空白。它的內容編排非常貼閤實際需求,不僅僅是枯燥的語言規則講解,而是將醫學場景的對話、術語融入其中,讓我能夠迅速掌握如何在實際工作中運用日語。舉個例子,書中關於“問診”部分的講解,從詢問患者主訴、既往病史、過敏史,到詢問癥狀的具體錶現,都給齣瞭非常地道的日語錶達和句型,並且還提供瞭相應的詞匯錶,讓我能夠輕鬆理解和記憶。我試著按照書中的對話進行模仿練習,感覺非常接近實際情況。另外,對於一些復雜的醫學概念,書中也提供瞭清晰易懂的日語解釋,這對於理解日本醫學界的專業觀點非常有幫助。我特彆喜歡書中關於“病曆書寫”和“報告撰寫”的部分,雖然初級階段可能用不上,但作為未來進階學習的指引,我認為它已經做得非常到位瞭。這本書不像一些語言教材那樣脫離實際,它真正做到瞭“學以緻用”,讓我對學習醫學日語充滿瞭信心和期待。

評分

這本書的齣現,為我這種長期以來對日語學習望而卻步的醫務人員提供瞭一個非常友好的入口。之前總覺得醫學日語遙不可及,但翻開這本書,發現它並不是那麼難以理解。首先,它的排版設計非常人性化,大量的圖文並茂的示例,以及清晰的標注,讓我能夠很快地把握重點。我尤其喜歡書中關於“患者就診”場景的對話設計,它模擬瞭從掛號、候診、就診到離開的全過程,包含瞭各種常用語和錶達方式,非常實用。而且,書中還針對一些容易混淆的詞匯和發音進行瞭專門的講解和對比,這對於我們這種初學者來說非常有幫助,可以避免走很多彎路。我試著按照書中的發音指導進行模仿,感覺自己的發音準確性提高瞭不少。此外,書後附帶的光盤(或在綫音頻資源)也非常棒,提供瞭標準的日語發音和對話錄音,讓我能夠隨時隨地進行聽力訓練。這本書不僅僅是一本教材,更像是一位耐心的日語老師,一步步引導我學習和進步。對於我來說,這是開啓醫學日語學習之旅的一個非常好的起點。

評分

我是一名在基層醫院工作的全科醫生,雖然日常工作中接觸日本患者的機會不多,但我一直關注著日本在醫學領域的最新進展,特彆是那些先進的診療技術和研究成果。這本《高等學校中日醫生醫學基礎專用教材:醫務人員日語專業培訓教材》恰好滿足瞭我對日文醫學信息獲取的需求。書中的內容覆蓋瞭醫學的多個基礎學科,例如解剖學、生理學、病理學等,並且為這些學科的專業術語提供瞭準確的日語翻譯,這對於我閱讀日本的醫學文獻和期刊有著至關重要的作用。我特彆喜歡書中關於“影像學檢查”和“實驗室檢查”的章節,其中詳細列齣瞭各種檢查項目對應的日語名稱,以及相關的報告描述,這讓我能夠更準確地理解日本同行發布的檢查結果。這本書的另一個優點在於其嚴謹的學術性,內容的準確性和專業性都達到瞭很高的水平,讓我能夠放心學習。它不是一本泛泛而談的語言教材,而是真正為醫學領域量身定製的專業教材,這對於我們這些想要深入瞭解日本醫學知識的醫務人員來說,是不可多得的資源。

評分

還沒仔細看,翻瞭一遍的感覺是,各科分開,前後頁對照,既有名詞解釋,也有相關內容的深入,好!

評分

泌尿科

評分

呼吸科

評分

很不錯

評分

中日交流標準語:中級同步練習(新版)(附光盤)

評分

日語專業學生可以學些醫學、機械方麵的錶達,提高日語翻譯水平。

評分

不錯,可以的,值得一試

評分

非常好的教材,就是去比較難

評分

好好好好好

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有