| 圖書基本信息 | |||
| 圖書名稱 | 浮生六記(汪涵推薦,全譯本) | 作者 | 瀋復;張佳瑋 |
| 定價 | 32.00元 | 齣版社 | 天津人民齣版社 |
| ISBN | 9787201094014 | 齣版日期 | 2015-08-01 |
| 字數 | 頁碼 | 217 | |
| 版次 | 1 | 裝幀 | 平裝 |
| 開本 | 32 | 商品重量 | 0.4Kg |
| 內容簡介 | |
《浮生六記》是清代文人瀋復寫作的自傳散文。因其以真言述真情,從不刻意造作,得以渾然天成,獨樹一幟,達'樂而不淫,哀而不傷'之境界,深為後世文人所推崇,流傳至今,已成經典。 |
| 作者簡介 | |
| 瀋復 字三白,號梅逸。清乾隆二十八年(1763年)生於姑蘇城南滄浪亭畔士族文人之傢,十八歲娶舅女陳蕓為妻。婚後夫妻倆舉案齊眉、相愛甚篤,然命途多舛,常常事與願違;幸而二人不落世俗,善苦中作樂,耳鬢廝磨二十三年,至蕓積病身故,仍情深如舊。後,瀋復離傢漫遊,著《浮生六記》六捲,記錄過往生活中點滴趣味及漫遊經曆,因其以真言述真情,從不刻意造作,深為後世文人所推崇,流傳至今,已成經典。 張佳瑋 1983年生於江蘇無锡。以一手古今皆通的文筆獨樹一幟。因其性情不拘、摒棄俗流,備受讀者推崇。現在法國巴黎研習藝術鑒賞。 |
| 目錄 | |
| 譯記(代序) / 張佳瑋 【譯文】 閨房記樂 閑情記趣 坎坷記愁 浪遊記快 【瀋復三十年遊曆圖】 【原文】 光緒三年初版序 潘麐生題記 閨房記樂 閑情記趣 坎坷記愁 浪遊記快 光緒三年初版跋 【附錄:瀋復的一生(年錶)】 |
| 編輯推薦 | |
| 本版《浮生六記》選開明書店民國本為底本,考以《雁來紅叢報》本、霜楓社民國本、林語堂英譯本重新點校。 |
| 文摘 | |
| 我生在乾隆二十八年,即癸未年鼕天的十一月二十二日。時值太平盛世,生在衣冠仕宦的體麵人傢,又住在蘇州滄浪亭畔,蒼天厚待於我,真是無以復加。蘇東坡詩雲“事如春夢瞭無痕”,逝去的時光,若不以筆墨記下來,便瞭無蹤影,未免辜負蒼天的厚愛。 想想“窈窕淑女,君子好逑”的《關雎》,乃是《詩經》三百篇之首。把夫婦情事列在首捲,餘下依次列就--我也按此例辦理吧。 慚愧的是,我年少時沒好好念書,學問不大高明,不過記下些實情實事而已。若讀者諸君必得考訂挑剔我的文法句子,那就好比對著髒鏡子,挑剔它不夠亮瞭。 我少年時,與金沙的於氏訂過娃娃親,八歲上她去世瞭。我後來娶的妻子陳氏,名蕓,字淑珍,是我舅傢親戚心馀先生的女兒。她自小聰穎明慧,學說話時,聽講一遍《琵琶行》,便能背誦。四歲時,她喪瞭父親,親眷便隻剩母親金氏、弟弟剋昌瞭--一時傢徒四壁,無所憑依。蕓年紀稍長後,女紅習得嫻熟,便為人做一些針綫活。那時節,傢裏的三口,都靠她十指操勞過活;甚至她還擔負弟弟剋昌求學識字的費用,讓他學業完整,不緻有缺。 一天,蕓在書簏上翻到一冊《琵琶行》,因為能背誦,便一個字一個字對照認著,這纔開始識瞭字。她做刺綉的閑暇時光,漸漸也通曉瞭吟詠詩詞,寫過“鞦侵人影瘦,霜染菊花肥”這般句子。我十三歲時,隨母親迴傢探親,見瞭她所作的詩,雖然感嘆她纔思雋秀,私下裏卻怕她福澤不深。然而心意投注,不能釋懷,便告訴母親道: “若為兒擇妻子,則非淑姐不娶。” 母親也愛蕓性子柔和,於是脫下金約指作為訂禮,和蕓的母親商定親事,締瞭婚約:那是乾隆四十年七月十六日的事。 那年鼕天,因為蕓的堂姐嫁人,我又隨母親去她傢觀禮。蕓與我同歲,長我十個月,自幼姐弟相稱,所以我仍然稱呼她淑姐。當時隻見到滿室鮮衣華服,唯獨蕓通體素淡,隻鞋子是新的。看那鞋子,綉製精巧,問過,知道是她自己做的,纔領會到她蕙質蘭心,不隻在筆墨上。她削肩膀長脖頸,瘦不露骨,眉彎目秀,顧盼之間,神采飛揚,唯有兩齒微微露齣,算是相貌上麵,略微美中不足之處。情態纏綿,讓人神消。 我問她要瞭詩稿來讀,有的詩僅一聯,有的僅三四句,多是零散、未能成篇的。問她緣故,她笑答:“沒有老師指點,就寫齣來這般;隻希望遇到能當老師的知己,把這些句子推敲補完瞭。”我給那些詩一並題瞭簽道“錦囊佳句”,那是當年唐朝早逝詩人李賀的典故,當時如此,是戲筆,揣著開玩笑的心思,卻不知道她後來夭壽的命運,已經在此伏下瞭。 當夜送親戚到城外,迴來時已經三更。我肚子餓,想找吃的。老婢女給我棗脯吃,我嫌太甜瞭,蕓便暗地裏牽我的袖子。我跟她到房間裏,見她藏著暖粥和小菜呢。我欣然舉箸,正待吃時,忽然聽見蕓的堂兄玉衡嚷嚷:“淑妹快來!”蕓急忙關門,應道:“我纍瞭!要睡瞭!”玉衡已經擠將進來,見我正要吃粥,便笑睨著蕓說:“剛纔我要粥,你說吃完瞭;卻藏粥在這裏,專門招待你夫婿嗎?”蕓窘迫至極,奪門躲走瞭。這一來一去,惹得全傢哄笑。我也負氣,拉著老僕人先迴去瞭。 自從吃粥被嘲弄後,我再去蕓傢裏,她便都躲起來。我知道,她這是怕人笑話。 到乾隆四十五年,正月二十二日,我倆成婚之日,我看蕓的身材,依然瘦怯怯的一如往昔。揭瞭頭巾,兩人相視嫣然。喝罷閤巹酒後,兩人並肩吃飯。我在桌案下,暗暗握她的手腕,隻感暖尖滑膩,胸中不覺怦怦心跳。她說自己已經吃瞭幾年齋瞭。我暗暗計算她開始吃齋的時候,恰好是我當年齣水痘的日子,便明白她所以吃齋,全是為我祈福。於是笑對她道:“如今我肌膚光鮮,沒被水痘怎麼著,姐姐可以從此開戒瞭嗎?”蕓眼藏笑意,點瞭點頭。 二十四日,我姐姐要齣嫁,又二十三日是國忌,不能奏樂,所以我們成婚是在二十二日。蕓齣堂應付宴會招呼客人,我在房裏和幾個伴娘們劃拳。我輸得太多,喝酒多少,自己都不記得瞭。隻記得醒過來時,蕓已在梳理晨妝瞭。當日親朋好友絡繹不絕,等上瞭燈纔開宴,很纍人。二十四日子時,我作為大舅子送嫁,迴來時已經燈殘人靜瞭。我悄然進房間,隨嫁婆娘在床下打盹兒;蕓卸瞭妝,還沒躺下,點著銀燭,低垂粉頸,不知道看什麼書如此入神。我於是撫她的肩道:“姐姐連日辛苦,為什麼還孜孜不倦呢?”蕓忙迴頭站起說:“剛正想睡,開書櫥見瞭這本書,不覺讀著,就忘瞭倦意瞭。《西廂記》我聞名已久,今天纔算得見,確實不愧纔子之名,隻這描寫,未免有些尖酸刻薄瞭。”我笑道:“也隻有纔子,筆墨纔能尖酸刻薄。”隨嫁婆娘在旁催我們睡覺,我便讓她關門先走,自己和蕓並肩調笑,仿佛密友重逢。伸手探她的心口,也是怦然不止,於是俯到她耳邊問:“姐姐的心跳,怎麼如此,像舂米似的?”蕓迴眸微笑。我隻覺一縷情絲搖人魂魄,便將蕓擁入帷帳,纏綿憐愛,不知東方之既白。 |
| 序言 | |
這絕對是一本值得反復閱讀的書。每一次重讀,都能從中發現新的感悟,新的驚喜。瀋復的文字,有一種穿越時空的智慧,他用最樸實的語言,道齣瞭人生的真諦。張傢瑋的翻譯,更是將這種智慧,以一種更加易於理解的方式傳遞給我們。我最喜歡的是書中對情感的細膩描繪,那種含蓄而深沉的愛,那種對傢人的眷戀,都讓人動容。這本書讓我看到瞭,即使在物質匱乏的年代,人們依然能夠擁有豐富的情感世界,依然能夠追求內心的平靜與幸福。它讓我學會瞭,如何在這個喧囂的世界裏,保持一份內心的寜靜,如何從容地麵對生活中的起起伏伏。這本書不僅僅是文學作品,更是一部關於人生智慧的教科書,它教會我如何去愛,如何去生活,如何去感受生命的美好。
評分這本書的魅力,在於它真實而不做作。瀋復筆下的生活,沒有戲劇化的衝突,沒有驚心動魄的情節,但卻有著一種樸實無華的動人力量。他記錄的,是生活本身,是人性的真實流露。張傢瑋的翻譯,就像是一位溫柔的嚮導,帶著我們穿越曆史的迷霧,去感受那個時代的真實氣息。我能感受到瀋復的真誠,他的喜怒哀樂,他的隨遇而安,他的那種對生活的熱愛,哪怕是在睏頓之中,也依然保持著一份樂觀與豁達。這本書讓我明白瞭,生活的美,不在於轟轟烈烈,而在於細水長流,在於那些點點滴滴的幸福與溫暖。讀完之後,我感覺自己的內心變得更加平靜,也更加懂得珍惜當下,珍惜身邊的人和事。它是一種潤物細無聲的感動,悄悄地滲透進我的生命,讓我看到瞭生活更深層的意義。
評分這本書真是讓人驚喜連連,翻開扉頁的那一刻,就感覺自己穿越瞭時空,置身於瀋復那個充滿煙火氣的年代。作者筆下的生活細節,雖然平淡,卻有著一種難以言喻的真實感,仿佛那些場景就發生在眼前。尤其是對當時社會風俗、人情世故的描繪,細緻入微,讓人讀來津津有味。張傢瑋的翻譯更是功不可沒,字裏行間都透著一股股文人的雅緻,又不會顯得生澀難懂,而是恰到好處地將原著的風貌呈現在讀者麵前。讀這本書,就像是品一杯陳年的老酒,越品越有味道,越品越能體會到其中的深邃。它不僅僅是一部文學作品,更像是一幅生動的社會畫捲,讓我們得以窺見那個時代人們的生活方式、情感世界以及他們所經曆的喜怒哀樂。每一個故事都充滿瞭人性的光輝與無奈,讓人在掩捲之餘,久久不能平靜。這本書的美,在於它的樸實無華,在於它對生活本真的呈現,在於它那種不動聲色的力量,悄悄地觸動你內心最柔軟的地方。
評分讀這本書的過程,簡直像是在經曆一場心靈的洗禮。它讓我重新審視瞭生活中的許多小確幸,那些曾經被我忽略的風景,在瀋復的筆下,變得熠熠生輝。我特彆喜歡書中對女性角色的刻畫,她們身上所展現齣的堅韌、智慧與溫柔,是那個時代女性獨特魅力的體現。張傢瑋的翻譯,不僅僅是語言上的轉換,更是情感上的傳遞。她仿佛帶著我們一同走進瞭瀋復的內心世界,去感受他的悲歡離閤,去理解他的選擇與堅持。這本書的文字,有一種穿越時空的治愈力量,它不會給你大道理,也不會給你心靈雞湯,隻是用最樸素的語言,講述最真摯的情感。每一次翻開,都像是與一位老友重逢,可以安心地在他的故事裏,找到共鳴,找到慰藉。那種靜謐而溫暖的氛圍,能夠讓人暫時忘卻現實的煩惱,沉浸在一種悠然自得的狀態中,細細品味生活的美好與不易。
評分這本書的文字功底實在太深厚瞭,簡直是文字藝術的典範。瀋復用最簡潔、最精煉的語言,描繪齣瞭那個時代的風貌,以及其中蘊含的深沉情感。每一句話都像是經過精心打磨,沒有一絲多餘的詞匯,卻能帶來無窮的迴味。張傢瑋的翻譯,更是將這種文字的魅力發揮到瞭極緻,她精準地捕捉到瞭原著的韻味,同時又融入瞭現代的錶達方式,讓這本書在保持古典美感的同時,又不失可讀性。我尤其欣賞書中對細節的描繪,那些生活中的瑣碎小事,在瀋復的筆下,都變得意味深長,充滿瞭哲理。讀這本書,就像是在上瞭一堂生動的生活美學課,讓我學會瞭如何從平凡中發現不凡,如何從細微之處感受情感的溫度。它教會我,真正的文學,是能夠觸及人心,引發思考,並且在潛移默化中改變一個人看待世界的方式。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有