世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:仲夏夜之梦(中英对照全译本) [A Midsummer Night Dream]

世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:仲夏夜之梦(中英对照全译本) [A Midsummer Night Dream] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 威廉·莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 世界名著
  • 莎士比亚
  • 仲夏夜之梦
  • 朱生豪
  • 译文
  • 中英对照
  • 文学经典
  • 戏剧
  • 英语学习
  • 经典文学
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510068171
版次:1
商品编码:11367151
包装:软精装
丛书名: 世界名著典藏系列
外文名称:A Midsummer Night Dream
开本:32开
出版时间:2013-11-01
用纸:胶版纸
页数:208
字数:125000
正文语种:中文,英文

具体描述

编辑推荐

  

  阅读文学名著学语言,是掌握英语的好方法。既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?
  这套精选的中英对照名著全译丛书,未改编改写、未删节削减,且配有注释、部分书中还添加了精美插图。
  要学语言、读好书,当读名著原文。如习武者切磋交流,同高手过招方能渐明其间奥妙,若一味在低端徘徊,终难登堂入室。积年流传的名著,就是书中“高手”。
  本套丛书的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。
  读过本套丛书的原文全译,相信你会得书之真意、语言之精髓。

内容简介

  威廉.莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。《世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:仲夏夜之梦(中英对照全译本)》是莎士比亚青春时代成熟的喜剧作品,故事以雅典统治者忒修斯公爵的婚姻为中心,由两对青年男女的爱情纠葛、妖精王和王妃的矛盾和解、雅典一群工人为公爵婚礼献演戏剧等共同纺织一场妙趣横生、富有诗情画意的喜剧。整部戏剧轻松有趣,总的来说就是一个“乱点鸳鸯谱”的故事。《世界名著典藏系列·朱生豪译文卷:仲夏夜之梦(中英对照全译本)》为中英对照全译本。

作者简介

  威廉·莎士比亚(W. William Shakespeare,1564 - 1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,被誉为“英国戏剧之父”。《皆大欢喜》、《仲夏夜之梦》、《第十二夜》、《威尼斯商人》被公认为莎士比亚的四大喜剧。

目录

DRAMATIS PERSONAE
剧中人物
SCENE
地点
ACT I SCENE I
第一幕 第一场
ACT I SCENE II
第一幕 第二场
ACT II SCENE I
第二幕 第一场
ACT II SCENE II
第二幕 第二场
ACT III SCENE I
第三幕 第一场
ACT III SCENE II
第三幕 第二场
ACT IV SCENE I
第四幕 第一场
ACT IV SCENE II
第四幕 第二场
ACT V SCENE I
第五幕 第一场
ACT V SCENE II
第五幕 第二场

前言/序言


好的,这是一份不包含您的特定图书内容的详细图书简介,重点放在其他世界名著、文学流派、译者贡献或文学史背景上。 --- 浩瀚的文学星空:世界名著典藏与经典译介的广阔图景 本卷精选及评析的图书汇集,旨在引领读者深入探索二十世纪以来,全球文学在主题、形式和影响力上的宏伟成就。我们聚焦于那些跨越国界、影响深远的文学经典,探讨它们如何通过精妙的翻译和解读,构建起不同文明间的理解桥梁。这不仅是一次阅读之旅,更是一场关于人类情感、社会结构与艺术形式演变的深度考察。 一、 维多利亚时代的幽微与反思:现实主义的基石 本选集特别关注十九世纪中叶至末期,欧洲大陆涌现出的强大现实主义浪潮。这些作品以其对社会阶层、道德困境和个体心理的细腻刻画而著称。 狄更斯与社会批判的巨著: 我们将回顾狄更斯那些鸿篇巨制,如《远大前程》和《雾都孤儿》。这些作品以其生动的群像描绘和对工业化初期英国社会阴暗面的无情揭露,确立了社会批判小说的典范。它们不仅是文学作品,更是当时社会学的珍贵文献。探讨的重点将放在其叙事技巧上,如何利用讽刺、夸张和感人的情节来激发读者的同情与行动。 巴尔扎克的全景式社会剖析: 法国文学的巨匠巴尔扎克,通过其《人间喜剧》构建了一个庞大而精确的法国社会模型。本卷将着重分析他如何将经济驱动力置于人物命运的核心,揭示金钱、权力与欲望在社会结构中的运作机制。这些作品的复杂性在于,它们既是历史记录,也是对人性永恒弱点的深刻洞察。 托尔斯泰与道德哲学的交融: 俄国文学的巅峰代表,如托尔斯泰的《战争与和平》和《安娜·卡列尼娜》,展现了史诗叙事与个体精神探索的完美结合。介绍将侧重于分析托尔斯泰如何将宏大的历史事件与人物微妙的内心挣扎并置,从而探讨自由意志、命运以及何为“真正有意义的生活”的哲学命题。 二、 现代主义的破晓与心灵的迷宫 进入二十世纪,文学的焦点从外部的社会环境转向了人类的内在世界。现代主义的探索,标志着叙事方式和时间观念的彻底革命。 意识流的革命性运用: 詹姆斯·乔伊斯和弗吉尼亚·伍尔夫是这场革命的旗手。本选集将详细介绍《尤利西斯》和《达洛维夫人》中意识流手法的精妙运用。分析这些作家如何试图捕捉人类思维的非线性、碎片化和瞬息万变的本质,挑战了传统的时间顺序和清晰的叙事逻辑。这要求读者以全新的方式进入文本,体验角色内部的即时感知。 普鲁斯特对记忆的追寻: 马塞尔·普鲁斯特的《追忆逝水年华》,以其对“非自愿记忆”的细致描摹,成为探究时间与记忆本质的里程碑。介绍将侧重于他如何将个人的感官体验提升到哲学层面,探讨艺术在对抗时间流逝中的救赎力量。 卡夫卡的荒诞与异化: 德语文学代表作家弗朗茨·卡夫卡,用其《审判》和《变形记》构建了一个充满官僚主义迷宫和存在主义焦虑的世界。本部分将探讨“卡夫卡式”的意象如何成为现代人面对权力结构和身份迷失时的共同语言。 三、 译介的力量:文学的跨文化传播 任何伟大的世界名著要实现全球影响力,都离不开高质量的译介工作。本卷在探讨内容的同时,亦强调翻译的艺术与挑战。 翻译中的信、达、雅: 优秀的文学翻译绝非简单的词语替换,而是文化和语境的重建。我们将分析不同历史时期,特定译者在处理古典文学如荷马史诗、但丁的《神曲》时所面临的巨大挑战——如何在保持原文的韵律美感和文化特异性的同时,确保现代读者的可理解性。这涉及到对特定时代背景、修辞手法(如双关、典故)的精确捕捉与转化。 经典译本的生命力: 某些译本本身就具有极高的文学价值。介绍中将提及那些被誉为“再创作”的译作,它们不仅忠实于原著精神,更以其自身的语言魅力,为读者打开了通往异域文化的一扇优雅之窗。讨论的重点将放在翻译策略的选择上:是追求“异化”以保留异国情调,还是追求“归化”以拉近与本土读者的距离。 四、 当代文学的回响:探索战后的人类境况 在经历了两次世界大战的冲击后,文学开始关注战后重建、异化感以及后殖民语境下的身份重塑。 存在主义的哲学拷问: 加缪和萨特的作品,如《局外人》和《恶心》,将文学和哲学紧密结合,探讨了荒谬、自由选择与责任等核心议题。这些作品迫使读者直面生命的无意义性,并在此基础上重新构建价值。 魔幻现实主义的兴起: 拉丁美洲文学的勃兴带来了叙事上的巨大突破。马尔克斯的《百年孤独》是其中的集大成者。本节将剖析魔幻现实主义如何将奇幻的元素融入日常叙事,以此更深刻地反映拉美历史的复杂性与超现实性,挑战西方线性历史观。 通过对上述这些跨越时代与地域的文学高峰的深入梳理与展示,本套丛书旨在提供一个全面而富有洞察力的文学阅读指南,帮助读者领略人类智慧与情感表达的无限可能。 ---

用户评价

评分

作为一名长期的文学爱好者,我特别看重一套经典书籍所蕴含的文化价值和收藏意义。这套书的封面设计,融合了古典美学与现代审美的元素,那种沉淀下来的历史厚重感,与它所承载的永恒主题形成了完美的呼应。它不仅仅是一本可以用来阅读的书,更是一件可以珍藏的物品。每一次把它从书架上取下来,都能感受到一种仪式感,仿佛自己正要与几百年前的伟大灵魂进行一次私密的对话。这种设计上的高级感,极大地提升了阅读的层次,让人愿意一遍又一遍地去品味。

评分

最让我感到惊喜的是其内容组织和版本选择的独特性。能够将如此经典的译本以中英对照的形式呈现出来,本身就是一种对读者的尊重和体贴。这套书的编排逻辑清晰,使得读者在对照阅读时可以非常自然地在两种语言间切换,有助于加深对原文结构和译文处理手法的理解。它不仅仅满足了我们对文学作品内容本身的渴求,更在学习和比较语言表达的艺术上,提供了宝贵的资源。对于想要系统性地研究或欣赏这部作品的读者来说,这样的版本无疑是首选。

评分

这套书的装帧设计真是让人眼前一亮,尤其是那种古典与现代交织的美感,拿在手里就有一种庄重感。内页的纸张选得非常考究,触感温润,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到疲劳。而且,排版布局清晰明了,中英对照的版式安排得恰到好处,既保证了阅读的流畅性,又不失原文的韵味。对于我们这些想兼顾原文和译文的读者来说,这种设计简直是福音。每次翻阅,都觉得不仅仅是在阅读文字,更像是在欣赏一件艺术品。书脊的设计也很有心思,放在书架上,那一抹雅致的色调立刻就能吸引住目光,让人忍不住想去翻阅,去探索它所承载的经典。

评分

这套书的整体阅读体验堪称一流,从拿到手到合上最后一页,每一步都充满了愉悦感。书本的重量适中,拿持舒适,即便是席地而坐或窝在沙发里,也能保持良好的阅读姿态。印刷质量也相当出色,字迹清晰锐利,毫无模糊之感,这对于需要反复对照中英文字的读者来说至关重要。而且,侧边留白恰到好处,方便读者在需要时进行批注和思考。这种对细节的极致追求,让人深刻感受到出版方在打造“典藏”系列上的用心良苦,绝对是对得起“名著”二字的。

评分

译者的功力在这套书里体现得淋漓尽致,他的语言风格处理得相当到位,既能把握住原著那种灵动、跳跃的特质,又融入了中文独有的那种含蓄与韵味。读起来,完全没有翻译腔的生硬感,仿佛那些充满魔力的词句,就是用中文自然而然地流淌出来的。特别是对于那些诗意盎然的段落,译者更是展现了其高超的文字驾驭能力,将那种梦幻、迷离的氛围烘托得丝丝入扣。这种高水准的翻译,无疑为我们这些母语非英语的读者,打开了一扇通往莎士比亚世界的大门,让我们能更深层次地领略到原文的精髓。

评分

还没看,应该不会差吧,相信京东品质。只想说京东客服效率低下,回答问题速度慢,理解能力差,经常换人,问题解决不了。

评分

经典译本,印刷质量很好,值!

评分

这套朱生豪版莎士比亚的收全了,软金装有逼格的,内容还没看,应该不会让人失望吧。打算再入上译的精装。

评分

读书明智,提高记忆力,好的很。

评分

本套丛书还特别收录了十本朱生豪先生译著的莎士比亚戏剧,同样配有原著英文。朱生豪译本以“求于极大可能之范围内,保持原作之神韵”为宗旨,翻译考究、译笔流畅。他打破了莎士比亚写作的年代顺序,将戏剧分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧四类编排,自成体系。本系列译文偶有异体字或旧译名,为方便读者理解,编者已一一加以注释。

评分

东西挺好,不过店主我刚买的你就降价了。???不开森

评分

纸质一般,封面不是像图片那样硬壳的。

评分

书挺好的 帮妈妈的朋友买的

评分

买了好多好多好多,好多好多的中英文版的世界名著呀

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有