美國東方學者勞費爾(Berthold Laufer,1874—1934)所著《中國伊朗編》(Sino-Iranica)是他一生著作中較重要的一種,也是歐美東方學很有代錶性的作品。作者本人在語言學、人類學、植物學、礦物學方麵都受過專門訓練。這本書可以說是他探討東方名物、語言、製度各方麵專門問題所得成果的總匯。首先是中國和古代西域植物的傳播關係。其次是關於中亞紡織品、礦物和漢籍著錄的伊朗史上薩珊王朝的官製。附錄幾篇是關於語言學方麵的問題,包括中國境內幾個民族語言(濛、藏、維吾爾)裏麵若乾詞匯的研究。
讀完這本厚厚的書,我感覺像是進行瞭一次穿越時空的奇妙旅程。作者的筆觸細膩而富有洞察力,他將我們帶迴瞭那個遙遠的古代世界,讓我得以窺見不同文明之間錯綜復雜的互動與交融。我特彆欣賞書中對曆史細節的考據,那些看似微不足道的事件或人物,在作者的梳理下,都閃爍著曆史的智慧。尤其是關於文化交流的探討,那些關於藝術風格、宗教信仰乃至日常器物流變的研究,都讓我對曆史的理解更進瞭一層樓。這本書不僅僅是史實的羅列,更是一種對人類文明發展脈絡的深刻反思,它讓我思考,在不同的曆史節點上,文化是如何相互影響、相互塑造的。書中的論證邏輯嚴密,旁徵博引,讀起來酣暢淋灕,讓人忍不住一頁接一頁地讀下去,生怕錯過任何一個精彩的細節。
評分我非常欣賞這本書的學術深度和廣度。作者在構建曆史圖景時,展現瞭紮實的文獻功底,他不僅僅依賴於主流的史料,更挖掘瞭許多鮮為人知的材料,使得整個敘述顯得更為立體和可信。尤其是在探討兩個古老文明之間的相互影響時,作者的分析角度非常新穎,常常能提齣一些令人耳目一新的觀點。這種基於詳實考證的創新性見解,讓這本書的價值超越瞭一般的科普讀物,達到瞭更高的學術水準。對於一個對古代世界抱有濃厚興趣的讀者來說,這本書無疑是一座寶庫,它提供瞭全新的視角和深入的思考路徑,極大地拓展瞭我對古代文明互動的認知邊界。
評分這本書的文字功底令人贊嘆,簡直是一種享受。作者的語言風格典雅而不失力量,用詞精準,句式變化豐富,讀起來韻律感十足。在描述那些波瀾壯闊的曆史場景時,文字充滿瞭張力;而在解析那些微妙的文化差異時,筆觸又變得細膩入微。這使得閱讀過程本身就成為一種美學體驗。很多時候,我不得不停下來,反復咀嚼一些句子,去體會其中蘊含的深意和精妙的措辭。這種高水準的文字駕馭能力,讓原本可能枯燥的曆史論述變得引人入勝,仿佛是在聆聽一位高明的智者娓娓道來韆年的往事,讓人沉醉其中,久久不能忘懷。
評分這本書的敘事方式非常獨特,它巧妙地融閤瞭宏大的曆史敘事與生動的個體故事。作者並沒有將曆史寫成冰冷的文字堆砌,而是通過鮮活的人物形象和具體的曆史場景,將那些遙遠的故事拉到瞭我們眼前。閱讀過程中,我仿佛能感受到絲綢之路上駝鈴聲聲,能想象齣不同文化背景的人們在貿易往來中的眼神與交流。這種沉浸式的閱讀體驗,極大地提升瞭閱讀的趣味性。而且,作者在處理復雜的曆史問題時,總能保持一種恰到好處的平衡,既不失學術的嚴謹性,又避免瞭陷入晦澀難懂的泥潭。這種深入淺齣的錶達能力,是許多曆史著作所不具備的,也正是我如此喜愛這本書的原因之一。
評分老實說,我一開始擔心這本書的題材會過於專業和冷門,但事實證明我的擔憂是多餘的。作者的寫作意圖似乎並不隻是麵嚮專業學者,他努力讓晦澀的學術觀點變得平易近人。書中對曆史脈絡的梳理非常清晰,即便是初次接觸相關主題的讀者,也能很快跟上思路,理解那些復雜的曆史因果關係。我尤其喜歡書中對“連接”這一主題的探討,它強調瞭不同地域、不同文化之間相互依存的曆史必然性,這對於我們今天理解全球化和文明互鑒具有極強的現實意義。這本書不僅讓我學到瞭知識,更激發瞭我對人類曆史共同命運的思考,是一本極具啓發性和人文關懷的佳作。
評分到貨很快,品相完好。
評分精品收藏,人文閱讀,社會文化
評分作者勞費爾,生於德國,後入美籍,是位東方學者,受過語言學、人類學、植物學、礦物學等自然科學和考據學的專門訓練,參加過包括到中國在內的探險,一九三四年以不明原因突然自殺,一度引起學術界震動。這本齣版於一九一九年的歐美東方學代錶性作品,有個冗長的副題:“中國對古代伊朗文明史的貢獻:著重於栽培植物及其産品之曆史”,這是它的主要、核心內容,但也並不止於此。它由“中國伊朗編”、“伊朗中國編”和“附錄”三部分組成,是作者探討東方名物、語言、製度各方麵果的總匯,研究瞭中國文明和中亞以至西亞的關係。(“伊朗”,作者有時又用“波斯”代之,用的是古代的廣義。不過,中國古代所稱的“波斯”,另還指馬來西亞某地區,而中國人卻似乎從未對這南海波斯作過連貫記載或整理過有關零碎記述,甚至連“波斯”一名的雙重意義都未曾引起過注意;作者為此專門闢一章來討論,其慎重和博學由此可見。)
評分又是一本沒塑封的,有點髒,還是白封麵,真是的,內容很好,最近沉浸於印度文學,旁邊的伊朗必須瞭解一下
評分非常好非常好非常好非常好非常好
評分美國東方學者勞費爾(Berthold Laufer,1874—1934)所著《中國伊朗編》(Sino-Iranica)是他一生著作中較重要的一種,也是歐美東方學很有代錶性的作品。作者本人在語言學、人類學、植物學、礦物學方麵都受過專門訓練。這本書可以說是他探討東方名物、語言、製度各方麵專門問題所得成果的總匯。首先是中國和古代西域植物的傳播關係。其次是關於中亞紡織品、礦物和漢籍著錄的伊朗史上薩珊王朝的官製。附錄幾篇是關於語言學方麵的問題,包括中國境內幾個民族語言(濛、藏、維吾爾)裏麵若乾詞匯的研究。書內容不錯,可惜書汙染嚴重,側麵上右都斑斑點點,很不爽。
評分所謂“中國伊朗編”,或可稱“中伊文化交流”,意思是說,中國曾從伊朗吸取瞭很多東西,但伊朗古文明的記載有限,比如,作者在《序言》中專門抄引瞭一大段古波斯典籍,證明“古代波斯人很注意他們的植物。由於他們喜歡把事物係統化,他們有一個植物的分類。但是他們關於植物的文獻,即使有過,也都已失傳瞭。”(下引作者話如不作注明的均齣於其《序言》)而因為“中國人是講求實際的人,對具體事物嚮來很感興趣”,故對有關名物和風俗、製度等留下大量記錄,在載籍中保存瞭許多可補伊朗古代史不足的資料,“沒有中國人的記載,我們就無法充分瞭解(溝通東西文化的古伊朗人)當時的情況”。中國人就這樣以文字的方式迴報瞭古伊朗,作者把這些反過來中國對伊朗文明史作齣的貢獻一一列齣,共有一百零二個題目。
評分到貨很快,品相完好。
評分著者本人在語言學、人類學、植物學、礦物學方麵都受過專門訓練。這本書可以說是他探討東方名物、語言、製度各方麵專門問題所得成果的總匯。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有