牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf  mobi txt 电子书 下载

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


简体网页||繁体网页
[德] 弗里德里希·尼采 著

下载链接在页面底部


点击这里下载
    

想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

发表于2024-11-24


商品介绍



出版社: 译林出版社
ISBN:9787544757867
版次:1
商品编码:11886729
品牌:译林(YILIN)
包装:平装
丛书名: Oxford World’s Classics
外文名称:Thus Spoke Zarathustra
开本:16开
出版时间:2016-03-01
用纸:纯质纸
页数:384
正文

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024



类似图书 点击查看全场最低价

相关书籍





书籍描述

编辑推荐

  牛津大学出版百年旗舰产品,英文版本原汁原味呈现,资深编辑专为阅读进阶定制,文学评论名家妙趣横生解读。

内容简介

  《查拉图斯特拉如是说》是尼采借查拉图斯特拉之名宣讲自己的哲学思想,是尼采里程碑式的作品,几乎包括了尼采的全部思想。全书用散文诗体写成,以振聋发聩的奇异灼见和横空出世的警世智慧宣讲“超人哲学”和“权力意志”,横扫了基督教所造成的精神奴性,谱写了一曲自由主义的人性之歌。本书并不像说教那样枯燥乏味,具有极高的文学价值,在世界哲学史和诗歌史上均占有独特的不朽的地位。

作者简介

  弗里德里希·尼采(Friedrich Nietzsche, 1844—1900),著名德国思想家,诗人哲学家。他强力批判西方传统的基督教文化,否定基督教传统的道德体系,主张重估一切价值;他提倡创造一种生存的意义,为后来的存在主义奠定了基础,被誉为存在主义的先驱之一;他热爱生命,提倡昂然的生命力和奋发的意志力,肯定人世间的价值,给欧洲古典哲学注入新鲜血液并开辟了古典语言学的崭新时代。从这个意义上说,他开创了人类思想史的新纪元,哲学史可以以尼采前和尼采后来划分。在尼采之后,传统的哲学体系解体了,哲学由非存在转变为存在,从天上回到地上,由神奇莫测、玄而又玄转变为引起亿万人心灵的无限共鸣。

精彩书评

  谓今日欧洲之文化艺术,下至人民生活,无不略受影响于尼氏者,非过论也。
  ——王国维
  
  在哲学上,他深刻地启发了斯宾格勒、萨特等许多有影响的哲学家。在文学上,他对德国的里尔克和托马斯·曼,法国的纪德和马尔罗,英国的萧伯纳和叶芝,中国的鲁迅、茅盾和郭沫若等人的影响也是众所周知的。
  ——张汝伦

目录

Abbreviations
Introduction
Note on the Text and Translation
Select Bibliography
A Chronology of Friedrich Nietzsche
THUS SPOKE ZARATHUSTRA
Explanatory Notes
Index



精彩书摘

  I
  When Zarathustra was thirty years old, he abandoned his home and the lake of his home and went into the mountains Here he enjoyed his spirit and his solitude and for ten years did not tire of them.* At last, however, there was a change in his heart-and so one morning with the dawn of morning he rose, stepped out before the sun. and spoke to it thus:
  ‘Greetings, Great Star! What would your happiness he, were it not for those whom you illumine!*
  For ten years you have come up here to my cave: you would have grown weary of your light and of this course without me, my eagle, and my serpent!
  ‘But we were waiting for you every morning. took from you your over?ow and also blessed you for it
  ‘Behold! I am overburdened with my wisdom: like the bee that has gathered too much honey, I need hands outstretched to receive it.*
  ‘I should like to bestow and distribute. until the wise among human beings once again become glad of their folly and the poor once again of their riches.
  ‘For that I must descend into the depths: just as you do in the evening when you go down behind the sea and still bring light to the underworld, you overrich star!*
  ‘I must, like you, go under, as human beings call it, to whom I would go down. ‘So bless me than, you tranquil eye, who can look without envy even upon all-too-great happiness!
  ‘Bless the cup that wants to over?ow, that the water may ?ow from it golden and carry everywhere the re?ection of your delight!
  ‘Behold! This cup wants to become empty again, and Zarathustra wants to become human again."
  —Thus began Zarathustra’s going-under.
  2
  Zarathustra climbed down the mountain alone and no one encountered him. But when he came into the forest, there suddenly stood before him an old man who had left his holy hut in order search in the forest for roots. And thus spoke the old man to Zarathustra:
  ‘No stranger to me is this wanderer: many years ago he passed by here before Zarathustra he was called; but now he has transformed himself .
  ‘Then you were carrying your ashes to the mountains: would you today carry your fire into the valleys? Do you not fear the arsonist’s punishment?
  ‘Yes. I recognize Zarathustra. Clear is his eye, and around his mouth no trace of disgust. Does he not walk like a dancer?
  ‘ Zarathustra is transformed, Zarathustra has become a child, Zarathustra is an awakened one: what do you want now among sleepers? *
  ‘You lived in your solitude as if in the sea, and the sea bore you up. Alas, you want to climb onto land? Alas, you want to drag your body yourself again?’
  Zarathustra answered: ‘I love human beings.‘
  ‘But why’, said the holy man, ‘did I go into the forest and the desert? Was it not because I loved human beings all too much?
  ‘Now I love God: human beings I love not. The human being is for me too incomplete an affair. Love of human beings would be the death of me.’
  Zarathustra answered: ‘What did I say of love! I bring human beings a present.’
  ‘Give them nothing,‘ said the holy man. ‘Rather take something from them and carry it for them: that will do them the greatest good—as long as it does you good!
  ‘And if you would give to them, then give them nothing more than alms, and let them beg even for that!’
  ‘No,’ answered Zarathustra, ‘I give no alms. For that I am not poor enough.’
  The holy man laughed at Zarathustra and spoke to him thus: ‘Then see to it that they accept your treasures! They are suspicious of solitaries, and do not believe that we come in order to bestow.
  ‘Too lonely for them is the sound of our footsteps in the lanes. And when in their beds at night they hear a man going by long before the sun has risen, they surely ask themselves: Where is that thief going?
  ‘Do not go to human beings but stay in the forest! Go rather even to the beasts! Why would you not be, like me—a hear among the bears, a bird among the birds?’
  ‘And what does the holy man do in the forest?‘ asked Zarathustra.
  The holy man answered: ‘I make up songs and sing them, and as I make up songs, I laugh and weep and growl: thus do I praise God.
  ‘With singing, weeping, laughing, and growling I praise the God who is my God. But what do you bring us as a present?’
  When Zarathustra heard these words he saluted the holy man and said: ‘What could I have to give to you! But let me go quickly, that I might take nothing from you!'—And thus they patted from each other, the old man and the younger, laughing, just like two boys laughing.
  But when Zarathustra was alone again, he spoke thus to his heart;*
  ‘Could this be possible! This old holy man in his forest has heard nothing of this yet. that God is dead!’-
  3
  When Zarathustra came to the nearest town, which lay on the edge of the forest, he found there a crowd of people gathered in the market-square, for it had been announced that a rope-dancer* would be appearing. And Zarathustra spoke to the people thus:
  ‘I teach to you the Overhuman. The human is something that shall be overcome. What have you done to overcome it?
  ‘All beings so far have created something beyond themselves: and you want to be the ebb of this great tide, and even go back to the beasts rather than overcome the human?
  ‘What is the ape for the human being? A laughing-stock or a painful cause for shame, And the human shall be just that for the Overhuman: a laughing—stock or a painful cause for shame.
  ‘You have nude your way from warm to human, and much in you is still warm. Once you were apes, and even now the human being is sill more of an ape than any ape is.*
  ‘Whoever is the wisest among you is still no more than a discord and hybrid between plant and spectre. But do I bid you become spectres or plants? ‘Behold. I teach to you the Ovehuman!
  ‘The Overhuman is the sense of the earth. May your will say Let the Overhuman be the sense of the earth!
  ‘I beseech you, my brothers, stay true to the earth and do not believe those who talk of over-earthly hopes! They are poison-mixers, whether they know it or not.
  ‘They are despisers of life, moribund and poisoned themselves, of whom the earth is wary: so let them pass on!
  ‘Once sacrilege against God was the greatest sacrilege, but God died, and thereby the sacrilegious died too. Sacrilege against the earth is now the most terrible thing, and to revere the entrails of the unfathomable more than I sense of the earth!
  ‘Once the soul looked despisingly upon the body, and at that time this despising was the highest thing: she wanted the body to be lea, ghastly, and starved. Thus she thought to slip away from the body and the earth.
  ‘Oh this soul was herself still lean, ghastly, and Starved :and cruelty was the lust of this soul!
  ‘But you too, my brothers, tell me: what does your body proclaim about your soul? Is your soul not poverty and ?lth and wretched contentment?
  ‘Verily, a polluted stream is the human. One must be a veritable sea to absorb such a polluted stream without becoming unclean.
  ‘Behold. I teach to you the Overhuman: it is this sea, in this can your great despising submerge itself.
  ‘What is the greatest you could experience? It is the hour of the great despising. The hour in which even your happiness disgusts you and likewise your reason and your virtue.
  ‘The hour when you say: “What good is my happiness! It is poverty and ?lth and wretched contentment. But my happiness should justify existence itself!"
  ‘The hour when you say: “What good is my reason! Does it crave knowing as the lion craves its food? It is poverty and ?lth and wretched contentment"
  ……

前言/序言

  Thus Spoke Zarathustra-A Book for Everyone and Nobody: the subtitle, at first puzzling, is also telli

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] 下载 epub mobi pdf txt 电子书 2024

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] pdf 下载 mobi 下载 pub 下载 txt 电子书 下载 2024

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] mobi pdf epub txt 电子书 下载 2024

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

读者评价

评分

还不错,还不错还不错

评分

经典的内容和印刷

评分

?

评分

很不错,送货速度很快

评分

很小的时候看过中文版,还蛮有感触的

评分

此用户未填写评价内容

评分

牛津英文经典:尤利西斯(英文版)

评分

这个版本不错,先买了,有时间再看,麦尔维尔的书一定要看

评分

不错不错不错不错不错不错,好书好书好书好书好书

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024

类似图书 点击查看全场最低价

牛津英文经典:查拉图斯特拉如是说(英文版) [Thus Spoke Zarathustra] epub pdf mobi txt 电子书 下载 2024


分享链接









相关书籍


本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

友情链接

© 2024 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有