—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
—————————————————————————————————————————————————————————
本叢書大傢名作,品質卓越, 突齣典藏價值,無論從內容到裝幀設計,均高品質呈現。
內容上選取中國著名作傢作品,完美呈現中國文學的語言魅力和思想核心。理念上此套叢書以“價值閱讀”為導嚮,開啓全新的名著新閱讀模式,旨在讓名著閱讀更貼近人生成長,幫助青少年樹立健全的人生觀與價值觀。在內容編排上,將“價值閱讀”這一核心理念,全方位的貫穿在書的各個環節:品質關鍵詞,重點段落哲理啓示,哲理名言摘錄記憶、讀後感悟解析、品讀延伸思考,同時為瞭幫助學生強化對作品的理解,書中還設置瞭名傢導學3-2-1、章前導讀、無障礙閱讀、人物關係錶等基礎闆塊。在裝幀設計上,選取綠色環保瑞典進口紙印刷,並配有精美書簽,極具典藏價值。
本叢書還得到瞭教育界和文學界的高度重視和大力支持。全民閱讀形象代言人,新教育實驗發起人硃永新作序,百餘位教育專傢、省市教研員審定,百餘位文學傢以及著名評論傢對該叢書給予厚望並為之寄語,百餘傢大眾媒體爭相報道。
《茶花女》是法國劇作傢、小說傢小仲馬的代錶作,也是世界上廣為流傳的經典名著之一。本書講述瞭19世紀40年代,一個名叫瑪格麗特·戈蒂埃的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進瞭名利場,成瞭上流社會的社交明星,人稱“茶花女”。在她的賣笑生涯中,她結識瞭阿爾芒·杜瓦爾,於是兩人開始瞭一段浪漫真摯的愛情故事。
小仲馬(1824—1895),法國劇作傢、小說傢。受父親大仲馬的影響,他也熱愛文學創作,並且和他父親一樣勤奮,成為法國戲劇由浪漫主義嚮現實主義過渡期間的重要作傢。1848年,24歲的小仲馬根據自己的愛情經曆,寫齣瞭他的成名作《茶花女》。
李玉民,首都師範大學外國語學院教授、著名翻譯傢。從事法國純文學翻譯二十餘年,譯著五十多種。主要譯作有《巴黎聖母院》《悲慘世界》《三個火槍手》《基督山伯爵》《羊脂球》等。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
作者故事
本書名言記憶
讀書筆記
高潔的靈魂勇敢的心
......
我一直堅信,文字的力量能夠跨越時空的界限,觸及人心最柔軟的地方,而偉大的文學作品,更是承載著人類共通的情感與智慧。《茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )》這個書名,便足以引起我對它的強烈關注。首先,“經典名著”四個字,本身就是一種品質的保證,它代錶著這部作品在文學史上無可撼動的地位,以及其所蘊含的深刻主題和藝術價值。緊接著,“大傢名譯”讓我對這次閱讀充滿瞭期待,我深知,好的翻譯能夠讓原著的精髓得以完美呈現,讓語言的魅力得以充分展現,尤其是在處理像《茶花女》這樣一部充滿瞭時代背景和社會細節的作品時,譯者的功力顯得尤為重要。我渴望能夠通過名傢之手,去感受十九世紀巴黎的浮華與背後的辛酸,去體會瑪格麗特·戈蒂耶內心的掙紮與愛情的偉大。而“新課標”和“無障礙閱讀”的標注,則讓我感受到瞭齣版方在推廣經典作品方麵的用心,它意味著這本書在語言和錶達上更加貼近當代讀者,降低瞭閱讀門檻,讓更多人能夠輕鬆地沉浸在故事之中。這本“全譯本”則確保瞭我能夠完整地接觸到作品的每一個細節,不被刪減所影響,而“精裝”的裝幀,更是為這份閱讀體驗增添瞭一份儀式感和收藏價值,讓我覺得擁有一本這樣的書,本身就是一件令人愉悅的事情。
評分作為一名對文學世界充滿探索欲的讀者,我總是在尋覓那些能夠觸動心靈、引發思考的作品。《茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )》這個書名,就精準地擊中瞭我對於閱讀的幾個關鍵需求。首先,“經典名著”四個字,已經足夠說明其在文學史上的地位和影響力,它代錶著值得一讀再讀的價值。其次,“大傢名譯”對我來說是至關重要的,尤其是在閱讀外國文學時,翻譯的好壞直接影響到對原著的理解和情感的體會。我期待譯者能夠以其深厚的功力,將原著中的韻味、情感以及時代背景中的細節,以最地道的中文呈現齣來,讓閱讀本身成為一種享受,而非僅僅是文字的搬運。而“新課標”和“無障礙閱讀”的標識,則進一步降低瞭我對閱讀的擔憂,它意味著這本書在語言和結構上可能經過優化,更加貼閤現代讀者的閱讀習慣,使得故事的流暢性和情感的感染力能夠得到更好的發揮。這讓我可以更專注於故事本身,去理解瑪格麗特·戈蒂耶的命運,去感受她與阿爾芒之間的愛情,以及那個時代社會對於他們的審判。作為一部“全譯本”,我能夠期待它完整地展現作者的意圖,不會有任何內容的刪減,讓我能夠獲得最全麵的閱讀體驗。
評分最近,我迷上瞭一種叫做“沉浸式閱讀”的體驗,就是要仿佛置身於故事之中,去感受那個世界的呼吸與脈搏。當我看到這本“茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )”時,我立刻被它所傳達的“無障礙閱讀”理念所吸引。這意味著,我可以拋開對閱讀難度的顧慮,全身心地投入到故事的情節發展和人物情感的波瀾之中。我一直對《茶花女》的故事背景——十九世紀的巴黎社交圈,以及其中所反映的社會階層、道德觀念和愛情觀——充滿瞭好奇。我希望通過這次閱讀,能夠更深入地瞭解那個時代女性的生存狀態,特彆是像茶花女這樣,在社會邊緣遊走,卻又擁有著不凡情感和獨立精神的女性形象。當我翻開這本精裝書,觸感和視覺上的舒適感立刻營造瞭一種良好的閱讀氛圍。我期待著譯者能夠用流暢、優美的文字,將小說中的人物刻畫得入木三分,將場景描繪得如在眼前。尤其是對於瑪格麗特·戈蒂耶這個角色的塑造,我希望能夠看到她內心深處的掙紮、她的善良與脆弱,以及她為瞭愛情所付齣的巨大代價。這部作品的“全譯本”也讓我倍感欣慰,這意味著我將能夠完整地接觸到作者的原意,不會錯過任何一個可能影響我對故事理解的細節。
評分在我看來,一本好的書籍,不僅僅是信息的載體,更是一種情感的連接,一種精神的共鳴。《茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )》這個書名,就自帶瞭一種莊重感和吸引力。我之所以選擇它,首先是被“經典名著”所吸引,它意味著這部作品經受住瞭時間的考驗,承載著深刻的思想內涵和藝術價值。接著,“大傢名譯”讓我對閱讀的品質有瞭更高的期待,我希望能藉由名傢之手,領略到原著語言的精妙,感受到字裏行間流淌的情感。尤其對於《茶花女》這樣一部以細膩情感見長的作品,一個優秀的譯本至關重要。而“新課標”和“無障礙閱讀”則讓我看到瞭齣版方在推廣經典作品方麵的用心,它降低瞭閱讀的門檻,讓更多人能夠輕鬆地接觸和理解這部偉大的作品。我一直對那個時代的巴黎,對那些生活在社會邊緣,卻又有著獨立精神的女性角色感到好奇。我希望通過閱讀這本“全譯本”,能夠完整地瞭解瑪格麗特·戈蒂耶的故事,去感受她內心的掙紮與抉擇,去體會她與阿爾芒之間那份轟轟烈烈又充滿悲劇色彩的愛情。我期待這本書能夠帶我穿越時空,去感受那個時代的風情,去理解人性的復雜,去思考愛情與道德,自由與束縛之間的永恒命題。
評分我總是在尋找那些能夠讓我暫時忘卻現實煩惱,沉浸在另一個世界的故事,而《茶花女》的聲名,早已在我心中種下瞭一顆好奇的種子。這次我選擇的是“茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )”,這個書名本身就傳遞齣一種品質保證。我喜歡“經典名著”所蘊含的曆史厚重感,它代錶著經過時間洗禮的藝術瑰寶。而“大傢名譯”更是讓我眼前一亮,這不僅僅是語言的轉換,更是一種文化和情感的傳遞,我期待著譯者能夠用最貼切、最生動的語言,將亞曆山大·仲馬·菲斯筆下的人物和場景活靈活現地展現在我麵前。尤其是我對十九世紀法國的社交生活和道德觀念十分感興趣,我希望通過《茶花女》的故事,能夠更深入地瞭解那個時代的社會現實,以及在這種環境下,個體情感所經曆的碰撞與掙紮。“新課標”和“無障礙閱讀”的標注,則讓我感覺這本書更加親民,它試圖打破經典閱讀的隔閡,讓更多人能夠輕鬆地走進這個故事。對我而言,閱讀不應是負擔,而是一種享受,一種探索。而“全譯本”的承諾,意味著我不會錯過任何一個細節,能夠完整地體驗作者想要錶達的一切。“精裝”的裝幀,則為這份閱讀體驗增添瞭一份儀式感,讓我覺得手中捧著的,不僅是一本書,更是一件值得珍藏的藝術品。
評分作為一名資深的書蟲,我對“大傢名譯”這四個字有著近乎苛刻的追求。翻譯的優劣,直接決定瞭讀者能否真正體會到原著的風骨與神韻,尤其是在處理像《茶花女》這樣一部充滿時代背景和社會細節的作品時。亞曆山大·仲馬·菲斯的作品,其語言本身就帶著一種法式特有的浪漫與細膩,而要將這種特質毫無損耗地傳遞給中文讀者,實在是一項巨大的挑戰。我之所以選擇這本“經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )”,很大程度上是基於對“大傢名譯”的信任。我期待著能夠在這本書中,看到譯者如何巧妙地運用中文,將那個十九世紀的巴黎,那些衣香鬢影的舞會,那些紙醉金迷的場景,以及人物之間微妙的情感糾葛,栩栩如生地呈現在我眼前。我希望它不僅僅是忠實於原文的轉述,更能夠是一種再創造,讓那些跨越語言和文化的障礙,讓我能夠真正地“讀懂”瑪格麗特,理解阿爾芒,甚至感同身受地體會到那個時代背景下,個人情感與社會道德的巨大衝突。同時,“全譯本”的承諾也讓我安心,這意味著我不會錯過任何一個重要的情節,不會被刪減的段落所打斷思路,能夠完整地領略作者想要錶達的每一個細節,每一個隱喻。精裝的封麵則是一種儀式感的象徵,提醒我在閱讀的每一個瞬間,都能夠沉浸在這種對經典作品的敬意之中。
評分對於許多人來說,《茶花女》不僅僅是一個故事,它更是一種象徵,代錶著愛情的純粹、人性的光輝,以及社會殘酷的現實。《茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )》這個書名,就仿佛是一張邀請函,邀請我踏入那個充滿傳奇色彩的時代。我尤其對“新課標”這三個字感到興趣,這意味著這本書很可能經過瞭精心的校訂和優化,以適應更廣泛的讀者群,特彆是那些可能對經典文學稍感疏遠的年輕讀者。這是一種對經典普及的努力,也是對閱讀體驗的現代化升級。我期待它能夠以一種更貼近當代人閱讀習慣的方式,呈現齣故事的魅力。我一直覺得,真正偉大的作品,其核心價值是能夠跨越時空的限製,與讀者建立起情感的連接。我希望這本《茶花女》,能夠做到這一點。我渴望能夠在這個故事中,看到愛情的偉大與脆弱,看到社會對於個體的壓迫,以及個體在睏境中展現齣的堅韌與尊嚴。而“大傢名譯”則保證瞭,這種情感的傳遞不會因為語言的障礙而打摺扣。我想要去感受,那個時代的巴黎,那個時代的人們,他們的生活,他們的情感,他們的悲歡離閤。
評分在我收藏的書架上,經典作品占據瞭重要的位置,它們如同曆史的燈塔,指引著我對人性、社會和情感的理解。《茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )》這個書名,幾乎集閤瞭我對一本優秀文學作品的所有期待。我首先被“經典名著”所吸引,它代錶著作品的永恒價值和深刻內涵。接著,“大傢名譯”更是讓我怦然心動,我深知翻譯是連接不同文化和語言的橋梁,一個傑齣的譯者能夠讓原著的光芒穿越時空,照耀到每一位讀者心中。我希望能夠在這本書中,感受到譯者賦予文字的生命力,看到十九世紀巴黎的繁華景象,聽到人物內心的呐喊與嘆息。而“新課標”和“無障礙閱讀”的標注,則讓我感受到齣版方對讀者的誠意,它錶明這本書不僅是經典的呈現,更是對閱讀體驗的優化,讓更多人能夠輕鬆地走近並理解這部偉大的作品。我一直對《茶花女》所描繪的那個時代女性的生存狀態,以及她與阿爾芒之間那段超越階層與世俗的愛情故事深感好奇。這本“全譯本”讓我得以完整地領略整個故事的麯摺與動人之處,而“精裝”的品質,則讓我覺得它本身就是一件值得細細品味的藝術品,它的存在本身就賦予瞭閱讀一種儀式感和價值感。
評分我一直對那些能夠跨越時代,觸動人心的經典作品懷有深厚的興趣。《茶花女》這個名字,早在學生時代就曾無數次在語文課本、文學講座中聽到,每一次的提及都伴隨著一種難以言說的浪漫與悲情,以及對那個特定曆史時期社會風貌的遐想。此次有幸能夠入手這本“經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )”,我內心充滿瞭期待。翻開書頁,首先映入眼簾的是它樸實而又不失格調的裝幀,精裝的質感本身就傳遞齣一種對經典的尊重,仿佛在提醒我,手中捧著的不僅僅是一本書,更是一份沉甸甸的曆史與文化。我尤其欣賞“新課標 無障礙閱讀”的標注,這對於像我這樣,在快節奏的現代生活中,能夠靜下心來閱讀大部頭經典作品的人來說,無疑是一種福音。它承諾著一種更流暢、更易於理解的閱讀體驗,讓我能夠更專注於故事本身的情感張力和人物的內心世界,而非被晦澀的語言或陳舊的詞匯所睏擾。從前,我對一些古典名著的望而卻步,很大程度上源於對其閱讀門檻的擔憂,而這次的《茶花女》,似乎給瞭我一次完美的“破冰”機會。我迫不及待地想要沉浸在那紙醉金迷的巴黎社交圈,去感受那個時代獨特的魅力,去探尋瑪格麗特·戈蒂耶那令人唏噓的命運,去體會她與阿爾芒之間那段不被世俗所容的愛情。我相信,這本全譯本將為我打開一扇通往過去的大門,讓我以一個全然放鬆的心態,去聆聽那個屬於《茶花女》的經典故事,感受大傢名譯帶來的語言魅力,並從中獲得深刻的情感共鳴和人生啓迪。
評分我一直對那些在曆史長河中留下深刻印記的文學作品情有獨鍾,而《茶花女》無疑是其中一顆璀璨的明珠。這次入手這本“茶花女 經典名著 大傢名譯(新課標 無障礙閱讀 全譯本精裝 )”,我看到瞭它所包含的多重信息:“經典名著”代錶著其無可置疑的文學價值;“大傢名譯”則是我對閱讀體驗最核心的期待,我希望通過大師級的翻譯,能夠領略到原著的韻味和美感,讓文字本身也成為一種享受;“新課標”的加入,讓我感受到這本譯本在適應當代讀者需求上的努力,它可能在語言的流暢性、文化背景的解釋等方麵有所側重,旨在降低閱讀門檻,讓更多人能夠走進經典。而“無障礙閱讀”和“全譯本”更是打消瞭我可能存在的疑慮,意味著我能以最完整、最直接的方式去接觸這個故事,無需擔心內容缺失或理解睏難。我期待著,當我去閱讀這本書時,能夠完全沉浸在十九世紀巴黎的繁華與虛僞之中,去感受瑪格麗特·戈蒂耶那復雜而又充滿悲劇色彩的一生。我希望能夠透過文字,看到她與阿爾芒之間那份炙熱而又注定要承受重壓的愛情,去體味那個時代對女性的束縛,以及個體在社會道德倫理下的掙紮與抉擇。
評分齣於對百年老字號商務印書館的極大信任,一次購買瞭此套書籍中的30本,然而紙張印刷、紙張氣味(不齣墨香卻聞屎味)、硬殼書封、包裝投遞等讓人大為失望,問題和瑕疵較多!
評分京東客服態度太好瞭
評分正版的物流很快,就是買完降價還不保價,京東的客服質量下降好多
評分第三是衝著商務印書館買的,
評分質量不錯,孩子喜歡,贊贊贊
評分雙十一買的書,終於到瞭。很劃算滿200減100,都是自己喜歡書,好高興好興奮。
評分非常感謝,特彆滿意,服務周到
評分經典的世界名著哦!喜歡!
評分塞北草原,自古乃夷狄聚居之地,及至近代,始乃沐華夏文明之光。餘生於斯,長於斯,嘗感學問之不足,欲訪名師而不可得。蓋此地文明開化未久,治學問者若鳳毛菱角。此路不通,餘無法,求人不若求己,轉而攻讀史籍,冀能解惑一二。餘常至書店,惜居近處無有大書店,既而覓書於網絡之書肆,如當當,亞馬遜,京東之類,經年有餘,所購之書幾可占滿書房。積餘經年之經驗,論及書籍之全,非當當莫屬,欲購外文書籍,則宜至亞馬遜,評論亦精當,至若價格之公道,郵遞之便捷,態度之親切,服務之貼心,當推京東。餘觀留言之書友,亦多有此感,甚慰吾言之不孤。以此亦知,京東之優秀,名副其實矣。蓋狡者可欺一人,可欺百人,安可欺韆韆萬萬人?可欺一時,安可欺一世?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有