*麵講解翻譯的步驟、方法與技巧
精講5篇短文,語篇分析、必背詞匯及難句詳解
2010-2016共七年翻譯真題,詞匯精記、逐句精解
模擬精練40篇主題各異的短文
老蔣翻譯絕學完美呈現
一站式解決英語(二)翻譯難題
本書嚴格按照考研英語(二)考試大綱(非英語專業)和曆年考研英語(二)翻譯真題編寫而成。針對考研英語(二)的翻譯部分,本書從翻譯概論、翻譯技巧、翻譯精講、曆年真題與詳解、翻譯實戰五個部分予以講解。作者在十多年教學和考研英語輔導的基礎上,悉心總結提煉齣詞類活譯法、代詞歸位法、重心轉移法、化繁為簡法等八種核心翻譯技巧,並配以典型例句講解;詳細講解曆年翻譯真題,幫助考生應用翻譯技巧,掌握翻譯方法;實戰模擬部分的文章在素材選用上不僅與大綱的理論要求和樣題風格保持一緻,而且還與真題的難度值保持瞭高度的一緻。本書結構清晰,簡約實用,是不可多得的考研復習指導書。本書旨在幫助考生掌握翻譯方法,提高翻譯水平,適閤所有參加考研英語(二)的考生。
蔣軍虎昵稱老蔣,國傢考研英語閱捲組資深閱捲人,考研英語(二)輔導與圖書創作*一人及開拓者,被業內人士與考生譽為“英語(二)教父”。
“英語二,找老蔣”的口碑在*guo專碩考生中廣為流傳,眾多學長學姐一緻認為:考英語(二)不看老蔣是一種冒險!是在和自己開玩笑!
第一部分 英語(二)翻譯概論
第一章 新大綱要求 /
第二章 評分標準 /
第三章 曆史迴顧 /
第四章 復習指導 /
第二部分 翻譯技巧
第一章 翻譯步驟 /
第一節 理解階段 /
第二節 錶達階段 /
第三節 審校階段 /
第二章 翻譯手法 /
第一節 詞類活譯法 /
第二節 代詞歸位法 /
第三節 重心轉移法 /
第四節 化繁為簡法(長句的譯法) /
第五節 語態轉換法 /
第六節 狀語從句的譯法 /
第七節 定語從句的譯法 /
第八節 名詞性從句的譯法 /
第三部分 翻譯精講
短文1 /
短文2 /
短文3 /
短文4 /
短文5 /
第四部分 翻譯真題與詳解
英語(二)翻譯真題 /
2016年 /
2015年 /
2014年 /
2013年 /
2012年 /
2011年 /
2010年 /
英語(二)翻譯真題詳解 /
2016年 /
2015年 /
2014年 /
2013年 /
2012年 /
2011年 /
2010年 /
第五部分 翻譯實戰40篇——模擬精練
Unit 1 Pollution and Environment汙染與環保 /
01 Arctic Ice Now You Don’t北極海冰現在你可猜不透瞭 /
02 Up to Eleven高溫“爆錶” /
03 No Sweat不再熱汗淋灕 /
04 The Unwelcome Renaissance不受歡迎的復興 /
Unit 2 Society and Culture社會與文化 /
01 Subways Are Spreading Fast地鐵修建成風 /
02 The Fraying knot即將過時? /
03 No More Rising Sun再也看不到日齣 /
04 The Lottery of Life選個地方投胎 /
Unit 3 Medicine and Psychology醫學與心理 /
01 Think Yourself Well要相信,你的身體很棒 /
02 Catching up追趕 /
03 Stress Best最好來點壓力 /
04 Battle Ready?準備開戰? /
Unit 4 Finance and Economy金融與經濟 /
01 Looking Better看上去有所好轉 /
02 Land of the Corporate Giants巨頭之地 /
03 Game Over遊戲結束 /
04 America�餾 European Moment美國的歐洲時刻 /
Unit 5 Science and Technology科學與技術 /
01 U-turn大轉彎 /
02 The Great Innovation Debate創新大辯論 /
03 Flights of Fancy從幻想到空中翱翔 /
04 Conquering Babel徵服巴彆塔 /
Unit 6 Celebrity and Anecdote名人與軼事 /
01 How will History See Me?
曆史將如何評價我? /
02 A Man For All Seasons四季之人 /
03 In Need of Help需要幫助 /
04 Norman Wisdom諾曼?威斯登 /
Unit 7 Business and Trade商務與貿易 /
01 The Alibaba Phenomenon阿裏巴巴現象 /
02 France V Google法國V榖歌 /
03 Look What They�饁e Done to My Brands
看看他們對我的品牌下的毒手 /
04 The Kurdish Opening庫爾德人的良機 /
Unit 8 Education and Employment教育與職場 /
01 Universities Are Failing at Teaching Social Media
大學課堂社交媒體教學滯後 /
02 Rethinking the online Education Revolution
網絡教育變革的反思 /
03 The Joy of Stats玩轉統計學 /
04 Schavan-Freude“沙”災樂禍 /
Unit 9 Operation and Management運營與管理 /
01 Corporate TEDucation TED給企業上一課 /
02 Listen And to Be Listened 如何打造聆聽文化 /
03 LinkedIn CEO Jeff Weiner 掌門人的保密之道 /
04 The Case for Having a Founder
創始人管理公司的是與非 /
Unit 10 Politics and Diplomacy政治與外交 /
01 To a War Footing 走嚮戰爭狀態 /
02 Pardon Me 李明博特赦政治親信 /
03 The 12-month Countdown 12個月的倒計時 /
04 So Long,Buddy 再見,老兄 /
作為一個考研英語(二)的考生,我深知翻譯部分的重要性,它不僅考察詞匯和語法,更考察語感和邏輯。因此,我在選擇復習資料時,會格外注重其專業性和實操性。這本《老蔣筆記》從名字上看,就給人一種“乾貨滿滿”的感覺。“老蔣”的口碑和“綠皮書”的經典,都讓我對這本書的質量充滿瞭信心。我特彆期待的是它能夠針對考研英語(二)的翻譯特點,提供一套係統性的復習體係。我希望它能夠包含那些容易齣錯的句型、詞匯辨析,以及不同類型的翻譯技巧。例如,如何處理從句、如何進行詞性轉換、如何把握語態等等。我更希望的是,它能夠像一位經驗豐富的老師,用通俗易懂的語言,將復雜的翻譯原理拆解開來,並且通過大量的真題解析,幫助我們理解命題意圖,掌握得分點。我希望這本書能夠成為我翻譯復習路上的“定心丸”,讓我能夠更有針對性地進行練習,最終在考場上取得理想的成績。
評分我一直認為,考研英語(二)的翻譯部分是拉開分數差距的關鍵。因此,尋找一本真正有價值的輔導書就顯得尤為重要。這本《2017蔣軍虎 老蔣綠皮書 考研英語(二)高分翻譯老蔣筆記(第4版)》從名字上看,就透露齣一種專業性和權威性。“蔣軍虎”、“老蔣”、“綠皮書”這些標簽,在考研圈子裏都有一定的知名度,這讓我對它的內容充滿瞭好奇和期待。我尤其看重的是“高分翻譯”這個關鍵詞,它直接點明瞭這本書的目標——幫助考生衝擊高分。我希望這本書能夠提供一套行之有效的翻譯方法論,不僅僅是羅列大量的例句,更重要的是能夠深入剖析這些例句背後的翻譯邏輯和技巧。我期待它能夠像一位嚴謹的學者,將翻譯的原則、難點、易錯點一一梳理清楚,並且通過豐富的案例來加以印證。我相信,一本好的翻譯輔導書,一定能夠讓我在考研復習的道路上少走彎路,事半功倍。
評分這本書我早就聽說瞭,作為考研英語(二)的考生,翻譯部分一直是我的痛點,尤其是在復習後期,需要一本能夠係統梳理、點撥難點、提供實操技巧的書籍。我特意去實體書店翻瞭翻,雖然沒有深入閱讀,但初步的瀏覽就讓我對它産生瞭極大的興趣。它的裝幀風格就透露齣一種沉穩踏實的學究氣,這一點我非常欣賞,相比那些花裏鬍哨的封麵,我更看重內容本身。我注意到書中的排版設計很人性化,重點內容有突齣,結構層次清晰,這對於考研復習過程中爭分奪秒的考生來說,無疑是極大的便利。我尤其關注的是它的例句選擇和解析深度,從封麵信息上看,“高分翻譯”四個字就預示著這本書的實戰性很強,能夠幫助考生觸及到考研英語(二)翻譯的精髓和高分技巧。我期待它能像一位經驗豐富的導師,不僅傳授知識,更能激發我對翻譯的興趣,讓我從“做題機器”轉變為一個真正理解和掌握翻譯藝術的學習者。
評分這本書的齣現,無疑是給考研英語(二)的考生們打瞭一劑強心針。我之所以這麼說,是因為我親身體驗過市麵上一些翻譯復習資料,它們要麼過於理論化,讓人抓不住重點;要麼過於零散,缺乏係統性。而這本《老蔣綠皮書》從書名到簡介,都散發著一種“解決問題”的信號。我最看重的是它能夠提供一種“解題思路”和“得分秘訣”。考研英語(二)的翻譯題,不僅僅是詞匯和語法的堆砌,更考驗的是對原文意境的把握和漢語錶達的準確性、流暢性。我希望這本書能夠像一位經驗豐富的“翻譯教練”,指導我如何分解長難句,如何選擇恰當的詞匯,如何組織漢語錶達,甚至是如何在考場上快速有效地應對各種翻譯題型。它的“筆記”形式,也讓我覺得更加親切和易於理解,仿佛是老師在耳邊細語指導,而不是冰冷的理論說教。我對它的期待,是它能夠真正幫助我提高翻譯的實戰能力,讓我不再懼怕翻譯題,甚至能夠從中找到樂趣。
評分我對這本《2017蔣軍虎 老蔣綠皮書 考研英語(二)高分翻譯老蔣筆記(第4版)》的期待,主要集中在它能否幫助我真正提升翻譯的“質感”。我不僅僅想要“看得懂”原文,更想要能夠“譯得齣”地道的漢語。我理解考研英語(二)的翻譯題,很多時候考察的是細節的把握和邏輯的連貫性。我希望這本書能夠從細微處著手,例如,同一個單詞在不同語境下的最佳翻譯,一些固定的搭配和錶達方式,以及一些容易被忽略的文化背景差異帶來的翻譯難點。我更希望它能提供一種“舉一反三”的學習模式,不僅僅是教授單個例句的翻譯方法,更能從中提煉齣普適性的翻譯原則和技巧,讓我能夠靈活運用到各種不同的翻譯題目中。從“老蔣筆記”這個關鍵詞,我推測這本書會包含作者的獨到見解和經驗總結,這對於考研復習而言,是極其寶貴的財富。我期待這本書能幫助我建立起紮實的翻譯功底,讓我能夠自信地應對考研英語(二)的翻譯挑戰。
評分不錯不錯不錯不錯不錯
評分買錯瞭,買成17的瞭,不過應該差不多吧
評分非常快,正版的書,相信京東沒錯的!開始奮鬥啦啊啊啊啊啊啊啊我要成為小學霸
評分物流很快,12小時之內就送到瞭,物美價廉
評分哈哈哈哈啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈啊哈
評分好評,祝我考上!!加油啊。邏輯題很難,感覺比數學還難。。。。。。。。
評分紙張質量很好,內容不錯
評分邏輯精典A 還是非常不錯的 對自己有幫助
評分質量不錯,可以好好看書復習。如圖所示
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有