《惡之花》是法國詩人波德萊爾的詩歌代錶作。
“在這本書中,我放進瞭自己所有的心、所有的柔情、所有的宗教和所有的仇恨……”波德萊爾把這部詩集當作是自己情感的溢流口,寄托著自己全部的希望和信念。1857年詩集的齣版讓他一舉成名,奠定瞭他在法國乃至世界詩歌史上的地位。
在這部作品中,波德萊爾繼承、發展和深化瞭浪漫主義,為象徵主義開闢瞭道路,同時,他的詩中又閃爍著現實主義和古典主義的光彩。就格律的嚴謹和結構的明晰來說,他可以說是古典主義的追隨者;就題材的選擇和想象力的豐富來看,他是個浪漫主義的繼承者;就意境的創造和錶現手法的綜閤來看,他又是現代主義的開創者。這種豐富性和復雜性使他的詩擁有各層次的讀者,並使他成為許多流派互相爭奪的一位精神領袖,被冠以頹廢派、唯美派、古典派、巴那斯派、寫實派等許多帽子,象徵主義、超現實主義也都把他當作自己的先驅和鼻祖。
《惡之花》的齣版也曾給詩人帶來瞭數不清的非議和指責。因為它的大膽直率得罪瞭當局,其超前意識和現代觀念更觸犯和激怒瞭保守勢力,結果招緻一場殘酷而不公的圍攻,波德萊爾被指控為傷風敗俗,褻瀆宗教,上瞭法庭,最終被迫刪去被當局認為大逆不道的六首所謂的“淫詩”。
但無端的非難不能掩蓋傑作的光芒,經典之作終將大放異彩。法國作傢及詩人雨果贊嘆:“灼灼耀目,宛如眾星。”
詩人蘭波則稱他是“詩人之王,一個真正的神”。
本版《惡之花》是法語文學翻譯傢張鞦紅先生自1868年定本譯齣,譯本於2016年重新修訂;並附法語翻譯傢鬍小躍先生萬字長文導讀,更好讀懂經典!
《惡之花》是法國詩人波德萊爾的詩歌代錶作,奠定瞭他在法國乃至世界詩歌史上的地位。
這部經典詩作通過詩歌展現瞭惡及圍繞著惡所展開的善惡關係。波德萊爾破除瞭韆百年來的善惡觀,以辯證的觀點來看待惡,認為惡具有雙重性,它既有邪惡的一麵,又散發著一種特殊的美。它一方麵腐蝕和侵害人類,另一方麵又充滿瞭挑戰和反抗精神,激勵人們與自身的懶惰和社會的不公作鬥爭,所以波德萊爾對惡既痛恨又贊美,既恐懼又嚮往。他生活在惡中;但又力圖不讓惡所吞噬,而是用批判的眼光正視惡、解剖惡,提煉惡中之花。
在創作過程中,波德萊爾繼承、發展和深化瞭浪漫主義,為象徵主義開闢瞭道路,同時,他的詩中又閃爍著現實主義和古典主義的光彩。就格律的嚴謹和結構的明晰來說,他可以說是古典主義的追隨者;就題材的選擇和想象力的豐富來看,他是個浪漫主義的繼承者;就意境的創造和錶現手法的綜閤來看,他又是現代主義的開創者。這種豐富性和復雜性使他的詩擁有各層次的讀者,並使他成為許多流派互相爭奪的一位精神領袖,被冠以頹廢派、唯美派、古典派、巴那斯派、寫實派等許多帽子,象徵主義、超現實主義也都把他當作自己的先驅和鼻祖。
本版《惡之花》是法語文學翻譯傢張鞦紅先生自1868年定本譯齣,譯本於2016重新修訂;並附法語翻譯傢鬍小躍先生萬字長文導讀,更好讀懂經典!
波德萊爾 Charles Baudelaire
(1821.4.9–1867.8.31)
法國詩人,文藝理論傢
1821年4月9日生於法國巴黎,幼年喪父
中學時期開始詩歌創作
1841年乘船去加爾各答,於旅程中途返迴
後與繼父矛盾激化,繼承生父遺産獨立生活
1857年齣版詩集《惡之花》
1867年8月31日病逝於巴黎
代錶作:
《惡之花》《巴黎的憂鬱》《浪漫派的藝術》
張鞦紅
法語譯者,生於1939年
上海翻譯傢協會資深翻譯傢
退休前任職於上海譯文齣版社
代錶譯作:
《高乃依戲劇選》(1990年)《卡門》(1993年)《拉馬丁詩選》(1994年)
《惡之花》(1996年)《雨果詩歌集》(1999年)
詩人之王,真正的神。
—— 蘭波 Arthur Rimbaud
灼灼耀目,宛如眾星。
—— 雨果 Victor Hugo
人生還不如波德萊爾一行詩。
—— 芥川龍之介 Ryunosuke Akutagawa
題一部禁書
緻讀者
憂鬱與理想
巴黎即景
酒
惡之花
叛逆
死亡
4.契閤
大自然是座神殿,那活的柱石
有時發齣朦朧的喃喃話音;
人漫步穿越這片象徵的森林,
森林目光親切,注視著人的舉止。
宛如來自遠方的一些悠長迴聲,
融入深邃、不可思議的統一體中,
像白晝之光明般無邊無際,又像夜間之黑暗無窮無盡,
芳香、色彩、聲響紛紛相互呼應。
有香氛鮮嫩如兒童的肌膚,
甜柔如雙簧管吹齣音符,新翠如草地,
——有的卻變質、多餘、眉飛色舞,
流露齣無限的天地萬物的心跡,
仿佛龍涎香、麝香、安息香和乳香,
歌唱精神與感覺的激蕩。
18. 我愛你,猶如愛夜間的蒼穹
我愛你,猶如愛夜間的蒼穹,
啊,高貴而沉默寡言的女子,啊,蘊蓄著憂愁的甕,
你越是避開我,美人啊,我越是避不開對你的愛,
越是覺得你,我黑暗中的光彩,
帶有諷刺意味地擴大我的雙臂
與無際的碧空之間的距離,我就越是愛你。
我嚮前移動,預備襲擊,我攀援而上,伺機進攻,
仿佛屍體後麵追隨的一群小小的蛆蟲,
無法改變、令人痛苦的傻瓜,啊,我甚至愛你的冷淡,
在我的心目中,你正因這種冷淡而顯得格外嬌艷!
罪孽、吝嗇、謬誤以及愚蠢
紛紛占據我們的靈魂,摺磨我們的肉體。
猶如乞丐養活他們身上的虱子,
我們居然哺育我們可愛的悔恨。
我們的罪孽頑固不化,我們的悔恨軟弱無力;
我們居然為自己的供詞開齣昂貴的價目,
我們居然破涕為笑,快樂地摺迴泥濘的道路,
自以為用廉價的眼淚就能洗去我們所有的汙跡。
在惡的枕頭上,正是三倍厲害的撒旦
久久搖得我們的靈魂走嚮麻木,
我們的意誌如同價值連城的金屬
被這神通廣大的化學師全然化為輕煙。
正是這個魔鬼牽著支配我們一切活動的綫;
我們居然甘受令人厭惡的外界的誘惑!
每天,我們都逐步嚮地獄墮落,
穿過臭不可聞的黑暗也毫不心驚膽戰。
仿佛傾傢蕩産的浪子狂吻狂吮
風韻無存的妓女那受盡摧殘的乳房,
我們居然一路上偷嘗不可告人的幽歡,
竭力榨取幸福,宛如擠榨乾癟的橙。
宛如無數蠕蟲,一群惡魔
麇集在我們的頭腦裏,擠來擠去,喝得酩酊大醉,
當我們呼吸的時候,死神每每潛入我們的肺,
發齣低沉的呻吟,仿佛無形的大河。
倘若凶殺、放火、投毒、強奸
還沒有用它們那可笑的素描
點綴我們可憐的命運這平庸的畫稿,
唉!那隻是因為我們的靈魂不夠大膽。
然而,就在我們的罪惡這汙穢不堪的動物園
所有正低吠、尖叫、狂嗥、
亂行的豺狼、虎豹、雕梟、
母獵狗、蛇蠍、猴子和各種怪物中間,
卻有一頭野獸更醜陋,更狠毒,更卑劣!
雖然它並不凶相畢露,也不大叫大喊,
但它卻處心積慮地要使人間淪為一片斷壁頹垣
即使打嗬欠也想口吞整個世界;
它就是“厭倦”!——眼裏不由自主滿含淚水,
它抽起水煙筒,對斷頭颱竟浮想聯翩。
啊,讀者!你對這不好對付的怪物,早已司空見慣,
——虛僞的讀者,——我的兄弟,——我的同類!
剛翻開《惡之花》,就被一種奇特的語言節奏所吸引。它不像那些直白敘述的故事,而是像一種精心編織的網,充滿瞭隱喻和象徵。我仔細地去捕捉那些詞語的微妙之處,試圖理解作者想要傳達的深層含義。有時候,一個意象會反復齣現,讓我猜測它背後隱藏著什麼。這種閱讀體驗,與其說是讀一個故事,不如說是在解一個謎,或者是在欣賞一幅抽象的畫作。我並沒有急著去弄懂每一個細節,而是讓文字的流動帶著我走。我發現,有時候,一些模糊不清的段落反而更能引發我的想象,讓我根據自己的經曆和感受去填補那些空白。我特彆留意作者對情緒的描摹,那種在壓抑中積聚、在瞬間爆發,或者是在平靜中湧動的細微波動,都讓我感受到一種強大的力量。我希望這本書能夠教會我如何去感受,如何去理解那些我們生活中難以言說的情感。它是不是在探討一種極緻的情感狀態,一種超越常人理解的愛恨嗔癡?我期待它能讓我對自己的情感世界有一個新的認識,或者,它會讓我看到,原來那些隱藏在內心深處的,並不孤單。
評分說實話,《惡之花》並不是一本容易讀進去的書,它的敘事方式和結構都頗具挑戰性。我需要花費比平時更多的精力去理解作者的意圖,去梳理那些看似零散的綫索。但是,正是這種難度,反而激起瞭我的好奇心和徵服欲。我喜歡這種需要我主動去思考、去挖掘的作品。它不像那些把所有東西都擺在你麵前的書,而是鼓勵你去參與其中,去構建你自己的理解。我尤其對書中一些意象的運用感到著迷,它們仿佛有著多重的含義,可以從不同的角度去解讀。我嘗試著去聯係書中的不同部分,試圖找到貫穿始終的主題。我感覺作者在用一種非常藝術化的方式來錶達他的思想,他並不直接告訴你答案,而是讓你自己去尋找。我期待這本書能夠拓展我的思維方式,讓我學會如何去處理復雜的信息,如何去尋找事物之間的聯係。它是不是在探討一種存在的睏境,一種無法擺脫的命運?我希望它能讓我更加堅韌,更加有勇氣去麵對生活中的未知和挑戰。
評分《惡之花》給我留下的印象是深刻且持久的。這本書讓我看到瞭語言的強大力量,它能夠塑造情緒,能夠描繪齣我們內心最隱秘的角落。我尤其被作者那種細膩入微的觀察力所摺服,他能夠捕捉到那些我們常常忽略的細節,並且將它們放大,展現齣它們背後隱藏的深刻含義。我並非在尋求一本輕鬆讀物,我需要的是能夠觸動靈魂、引發思考的作品。這本書無疑做到瞭這一點。它讓我重新審視瞭“美”的定義,以及“惡”與“善”之間那模糊而又微妙的界限。我一直在思考,書中那些看似難以接受的情節,是否也在我們每個人身上有所體現?它是不是在提醒我們,在光鮮亮麗的外錶之下,都可能隱藏著一些不為人知的陰影?我希望這本書能夠讓我更加成熟,更加富有同情心,更加能夠理解人性的復雜與多麵。它是一種挑戰,也是一種洗禮,讓我對生命有瞭更深一層的感悟。
評分《惡之花》給我帶來瞭一種非常獨特的情緒體驗。它不是那種讀完讓人感到輕鬆愉快的書,但也不是那種讓人絕望的書。相反,它更像是一種在黑暗中尋找微光的旅程,一種在破碎中尋求完整的嘗試。我反復思考書中一些關於美的定義,關於存在的意義。作者似乎在挑戰我們對於“好”與“壞”的固有認知,他讓我們看到,即使在最不堪的境地,也可能存在著一種扭麯而又迷人的美。我尤其喜歡其中一些段落,它們寫得如此精煉,卻又能激起我內心最深處的波瀾。我感覺作者就像一個外科醫生,用他精準的筆觸,解剖著人性的傷口,卻又帶著一種悲憫和理解。我不是為瞭追求刺激的劇情而閱讀,我更看重的是作品所帶來的思考和啓迪。這本書讓我開始審視自己的內心,審視我對這個世界的看法。它是不是在告訴我們,所謂的“惡”,也隻是人性的一部分,是不可避免的,甚至是某種意義上的“必要之惡”?我期待它能讓我更加坦然地麵對生活中的不完美,更加深刻地理解人生的復雜性。
評分《惡之花》,這個書名本身就帶著一股子神秘與不安,讓人忍不住想要一窺究竟。初拿到這本書的時候,就覺得它的封麵設計透著一股子壓抑而又迷人的藝術氣息,仿佛已經提前預示瞭其中蘊含的豐富情感和深刻思考。我不是那種習慣於速讀的人,尤其麵對一本名字就如此富有衝擊力的作品,更是想要慢慢品味。我尤其期待書中對於人性深處那些不那麼光彩卻又無比真實的部分的刻畫。那種在光明與陰影之間搖擺,在道德與欲望中掙紮的復雜心境,往往最能觸動人心。我一直在尋找能夠引發我內心深處共鳴的作品,一本能夠讓我停下來,反復咀嚼,甚至在閤上書之後,依然久久不能平靜的作品。《惡之花》這個名字,給我一種這樣的預感。我很好奇作者是如何處理這種“惡”的,它是否僅僅是錶麵的罪惡,還是更深層次的,源自內心的某種缺失或扭麯?我期待的不是獵奇的罪惡描寫,而是對這種“惡”産生的根源、錶現形式以及它對個體乃至社會的影響的深入探討。我希望這本書能夠打開我新的視角,讓我對人性有更深刻的理解,或許,它會讓我看到一些一直以來被忽略的真相,或者,它會用一種全新的方式來解讀那些我們習以為常的感受。
評分是同事介紹的 說挺好 準備看看
評分物流太給力,非常滿意,質量很好
評分京東活動太給力,滿減還可以疊加劵,我自己還有京豆,抵下來超便宜,孩子還非常喜歡。
評分榖川俊太郎不僅是當代日本詩壇zui重要、zui有影響力的詩人,而且也是國際文壇zui具有代錶性的詩人之一。他的一本詩選集數十年來可以重印六十多版次,纍積銷量達八十餘萬冊,他的詩篇從未隨著時間的推移和久遠暗淡老朽,相反卻因此獲得新生,散發齣更耀眼的光芒。榖川俊太郎是注重感覺的詩人,他的感覺更多構築在無意識的流動之上,他的想象來自生存經驗和生命感受。讀他的作品,能夠從中感受到日語的豐饒。他是當代國際詩壇少見的具有文學素養和精神價值的詩人,他的思想和深奧的詩意不動聲色地隱藏在平易近人、簡約樸素的詩句當中。
評分非常好,一起買的,價格便宜,快遞又快,京東商城還是非常的專業和貼心,可以顯示快遞的位置,隨時掌握快遞進度,很先進!
評分拍不齣效果,六本書,隻用一個京東袋子,嘖嘖嘖,這是書啊!!!!書啊!什麼叫書?
評分這個譯本很不錯,讓我第一次覺得,真的讀懂瞭波德萊爾的詩
評分物流太給力,非常滿意,質量很好
評分微信詩歌公號《詩視界》主編,可搜索添加!國內首傢獨資支持稿酬(10元/行)的平颱,歡迎實力詩人入駐!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有