本书是根据口译教学的特点、口译职业的要求以及“全国翻译专业资格(水平)考试”的口译考试大纲而编写的。所选题材真实,均为口译工作所常见内容,每单元均含汉译英和英译汉两种形式,并配有“口译讲评”,重点讲解口译难点。每单元还设有“口译技巧”栏目,介绍必要的口译技巧。
《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》大纲对口译考试目的提出了明确的界定,即旨在检验考生的听力理解能力、记忆能力、信息处理能力以及语言表达能力。大纲还明确列出了口译考试的基本要求,即合格的考生应该发音正确、吐字清晰、语流顺畅、语速适中。大纲还要求考生能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译,无明显语法错误。
《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》在选材、内容编排和难度设置上均以考试大纲为依据。全书总共16个单元,每个单元主课和练习均围绕同一个主题展开。所选题材为口译工作常见内容,话题涉及礼仪祝辞、国际交流、旅游观光、文化教育、体育运动、新闻发布、卫生保健、会展介绍、表演艺术、国情报告、商务会谈、数据时代、经济合作、管理策略、科学技术和国际关系等。在内容编排上,每单元的主课部分为“会话口译”和“篇章口译”,并配有口译难点讲解,间或介绍相关内容的背景知识。“词语拓展”部分收编了一些与主题相关的词语和句子。考生想提高口译能力,除了不断积累词汇,还要掌握必要的口译技巧。为此,书中专门设立了“译技聚焦”板块,每一单元介绍一项口译技巧。
编者建议,广大考生在使用《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》时,配合《英语口译实务教材配套训练(三级)》一书同时使用,以使指定教材的学习和配套训练的操练相得益彰,达到理想的效果。
梅德明,男,上海外国语大学教授、博士生导师,教育部基础教育课程教材专家工作委员会委员,中国学术英语教学研究会副会长,全国翻译专业资格(水平)考试专家委员会委员,上海市外语口译证书考试专家委员会委员。获国家教学成果奖、国家精品教材奖、上海市教材奖。主要从事语言学和口译研究,学术成果1200多万字,主编《汉英口译词典》及口译教材12部。
Unit 1 Ceremonial Speech 礼仪祝辞
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 外交礼仪
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 2 International Exchanges 国际交流
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 公共演讲
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 3 Tourism 旅游观光
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 口笔译析——立竿见影与反复推敲
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 4 Culture and Education 文化教育
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 听解技巧
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 5 Sports 体育运动
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 记忆技巧
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 6 Press Release 新闻发布
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 笔记技巧
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 7 Health and Fitness 卫生保健
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 谈汉英口译语言的简洁性
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 8 Exposition 会展介绍
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 图表解读
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 9 Performing Arts 表演艺术
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 谚语口译
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 10 National Report 国情报告
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 数字口译
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 11 Business Talks 商务会谈
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 分清主从
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 12 The Era of Data 数据时代
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 衔接和连贯
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 13 Economic Cooperation 经济合作
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 名言口译
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 14 Management Strategies 管理策略
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 转换技巧
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 15 Science and Technology 科学技术
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 科技术语
Section Ⅳ 词语扩展
Unit 16 International Relations 国际关系
Section Ⅰ 会话口译
Section Ⅱ 篇章口译
Section Ⅲ 译技聚焦 政务知识
Section Ⅳ 词语扩展
全国翻译专业资格(水平)考试问答
这本书的编排逻辑简直是为应试者量身定做的,但又不失学术的严谨性。章节的划分非常科学,确保了知识点的螺旋上升,前一个单元学到的技能会无缝衔接到下一个单元的复杂任务中去。我特别喜欢书中穿插的“常见错误分析与纠正”板块,这些错误往往都是我们在练习中容易忽略的“小毛病”,但累积起来就会严重影响最终的得分。作者用翔实的对比案例,将正确的表达方式和错误的表达方式并置,让读者能够直观地感受到差距。这种直击痛点的教学方式,极大地提高了我的学习效率。这本书的专业度和实用性完美结合,让我感觉自己不仅仅是在为考试做准备,更是在为未来的职业生涯打下坚实的基础。它是一本值得反复研读的工具书。
评分这本书的排版真是让人眼前一亮。封面设计简洁大方,拿到手里就感觉质量很不错。内页纸张的质感也让人满意,油墨印制清晰,阅读起来很舒服,长时间看也不会觉得眼睛疲劳。作者在内容的组织上花了不少心思,脉络清晰,逻辑严谨。比如,对于一些复杂的理论概念,他们总是能用非常形象的比喻来解释,让初学者也能一下子抓住重点。我特别欣赏作者在每一个章节末尾设置的“自测与反思”环节,这不仅仅是简单的习题,更像是一种引导式的思考,能促使我们深入理解知识点,而不是囫囵吞枣地背诵。书中的案例选择也十分贴近实际工作场景,这对于我们这些希望未来从事翻译工作的人来说,无疑是极大的帮助。总而言之,从物理形态到内容编排,这本书都体现出了极高的专业水准和对读者的关怀。
评分与其他同类书籍相比,这本书在“方法论”的构建上做得尤为出色。它没有简单地堆砌知识点,而是清晰地构建了一套从“输入理解”到“信息转化”再到“有效输出”的完整流程体系。作者非常注重“听力技巧”的训练,不仅仅是泛泛而谈,而是具体分析了不同语速、不同口音下的听辨策略,甚至还推荐了辅助训练资源。我特别欣赏它在处理“术语一致性”问题上的系统性建议,这在实际工作中是影响专业形象的关键点。书中提供的若干套模拟测试卷,其难度设置和情境模拟的真实性都达到了极高的水准,我已经把它们当作检验自己学习成果的试金石。这本书的价值在于,它不仅教你怎么“做”口译,更教你如何“思考”口译过程。
评分我拿到这本书后,立刻投入到学习中,最大的感受就是作者对“实务”二字的理解非常深刻。它不像某些教材那样空泛地谈论理论,而是实实在在地把口译过程中可能遇到的各种“坑”都提前帮你踩了一遍。比如,对于如何处理突发状况,书中提供了多种应对策略,并且用非常细致的步骤拆解了每一种策略的执行流程。我特别喜欢其中关于“语境重建”的章节,它强调了理解文化背景和说话者意图的重要性,这在很多速成班里是很少被提及的深度内容。作者的语言风格非常接地气,读起来毫无晦涩感,仿佛有一位经验丰富的导师在耳边娓娓道来。我已经开始尝试书中的练习方法,发现我的应变能力确实在稳步提升,这让我对即将到来的考试充满了信心。这本书不仅仅是教材,更像是一本实战手册。
评分这本书的深度和广度都超出了我的预期。我原本以为“三级”的难度会相对基础,但这本书涵盖的内容极其丰富,从基础的词汇和句法结构到高级的修辞手法和跨文化交际策略,都有详尽的论述。尤其是关于“信息筛选与取舍”的技巧部分,作者列举了不同情境下(如商务谈判、新闻发布会、日常交流)信息处理的优先级差异,这种细致入微的分析,对于系统性提升口译水平至关重要。阅读过程中,我经常需要停下来查阅相关的背景资料,因为作者引用的例子往往背景信息非常丰富。这迫使我跳出了单纯的“翻译文本”的思维定势,转而关注整个交际链条。对于追求卓越的译者而言,这本书提供的思维框架是无价之宝。
评分变薄了。和旧版相比,个别字眼有变动。只保留了旧版中的课文和讲解。有些换汤不换药的感觉。
评分挺好的,质量也不错,送货速度快,态度好。内容还没仔细看
评分很实用
评分实务比较难,汉译英还得好好训练才行啊,书是很好的,应该是正版。
评分儿子非常满意
评分书的质量如下图所示,其实也无所谓。新三口没音频?改视译了么???
评分价格合适,喜欢的不错哈?哈哈哈哈哈
评分东西很好 快的也很好 下雨天送快递也不容易呐
评分好好好好好好好好好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有