普希金詩選/名傢名譯全譯本

普希金詩選/名傢名譯全譯本 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[俄羅斯] 普希金 著,非文 譯
圖書標籤:
  • 普希金
  • 詩歌
  • 俄羅斯文學
  • 古典文學
  • 詩選
  • 名傢名譯
  • 全譯本
  • 文學
  • 藝術
  • 外國文學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 西安交通大學齣版社
ISBN:9787560573717
版次:2
商品編碼:12204131
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-08-01
用紙:輕型紙
頁數:398
字數:360000

具體描述

産品特色

內容簡介

本書所選詩歌發錶於1813―1836年。是作者為後人所喜愛、傳頌的抒情詩作,是對俄國的民族語言進行的一次梳理和加工。

作者簡介

普希金(1799―1837):19世紀俄國浪漫主義文學的主要代錶人,俄國現實主義文學的奠基人,被譽為“俄國詩歌的太陽”“俄國文學之父”。創作瞭詩歌、小說、戲劇、文論、史著等大量的文學作品,其中流傳很廣的是抒情詩。


沉醉於俄羅斯的靈魂深處——一場穿越時空的文學盛宴 打開這本《普希金詩選》,您將踏上一段非凡的旅程,深入俄羅斯文學的心髒,與這位被譽為“俄羅斯文學之父”的偉大詩人進行一場靈魂的對話。這不僅僅是一本詩集,更是一扇窗,透過它,我們可以窺見19世紀俄羅斯社會的光影變幻,感受那個時代人們的喜怒哀樂,品味民族精神的勃勃生機。 亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),這位纔華橫溢、生命短暫的詩壇巨匠,用他如歌的詩句,描繪瞭俄羅斯廣袤的土地,歌頌瞭普通人民的勤勞與智慧,抒發瞭對自由、愛情和真理的永恒追求。他的詩歌,以其簡潔明快的語言,流暢自然的韻律,以及深刻雋永的意蘊,徵服瞭無數讀者的心,並成為俄羅斯文學最寶貴的遺産之一。 本詩選精選瞭普希金一生中最為經典、最具代錶性的作品,涵蓋瞭他創作生涯的各個時期,力求呈現其詩歌藝術的完整麵貌。從早期的浪漫主義抒情詩,到描繪曆史風雲的敘事詩,再到晚期迴歸現實、反思人生的哲理詩,每一首作品都凝聚著普希金非凡的纔情和對世界獨到的洞察。 浪漫的火焰,激昂的青春 普希金的詩歌,最初燃燒著年輕的浪漫主義火焰。他用飽滿的熱情,謳歌青春的活力,贊美愛情的美好,描繪自然的壯麗。在《我愛過您》這樣深情的篇章中,詩人以一種剋製而又飽含深情的筆觸,展現瞭初戀的美好與逝去,那種“我曾經愛過您,愛情,也許我的靈魂還沒有完全熄滅它的餘燼;但是,讓它不再擾亂您吧;我不想再用我的愛情使您悲傷;我也不想再用我的憂鬱刺痛您”的豁達與溫柔,觸動瞭無數人心底最柔軟的角落。 《緻大海》中,詩人將大海的浩瀚、狂野與自由,與自己渴望掙脫束縛、追求解放的心靈融為一體。那“再見吧,自由的浪花!……你將在我的歌聲中,直到永恒!”的呐喊,不僅是對自然景色的贊美,更是對理想的執著追求,對不公命運的無聲反抗。 《假如生活欺騙瞭你》這首廣為流傳的詩篇,更是普希金人生哲學的集中體現。它以一種平和而堅定的口吻,教導人們如何在逆境中保持希望,如何用耐心等待未來的光明:“如果你生活欺騙瞭你,不要悲傷,不要心急!憂鬱的日子需要鎮靜:相信吧,快樂的日子將會來臨。”這並非廉價的樂觀,而是飽經風霜後沉澱下來的智慧,是對生命韌性的深刻理解。 敘事的宏大,曆史的畫捲 普希金不僅是抒情聖手,在敘事詩方麵也成就斐然。他以生動的筆觸,將俄羅斯的曆史場景、民族英雄、以及廣闊的社會風貌呈現在讀者麵前。 《銅騎士》是普希金宏篇敘事詩的傑齣代錶。這部作品以彼得大帝為背景,講述瞭普通小官姆羅斯基與強大國傢機器之間的悲劇性衝突。詩人深刻地揭示瞭宏偉的改革背後,個體生命的渺小與無助。他對聖彼得堡這座城市的描繪,既充滿瞭贊美,也隱含著對過度追求帝國輝煌而犧牲個體幸福的隱憂。詩中對自然力量(洪水)的描寫,與人為的“銅騎士”形成瞭強烈的對比,更增添瞭作品的史詩感和悲劇色彩。 《鮑裏斯·戈東諾夫》則是一部戲劇詩,展現瞭俄羅斯動蕩不安的“混亂時代”。普希金以其天纔般的洞察力,塑造瞭復雜而矛盾的沙皇鮑裏斯·戈東諾夫形象,以及圍繞權力鬥爭而産生的種種陰謀與悲劇。這部作品不僅是文學上的高峰,更是對俄羅斯曆史和民族性格的深刻反思。 現實的鏡鑒,哲思的深度 隨著人生閱曆的增加,普希金的詩歌逐漸走嚮成熟,開始更加關注現實,蘊含更深的哲思。他對社會不公的批判,對人生命運的思考,以及對愛與美的永恒價值的探尋,都讓他的詩歌充滿瞭現實意義和思想深度。 《先知》是普希金詩歌中極具象徵意義的作品。詩人通過描繪自己被神靈啓示、獲得神聖洞察力的過程,錶達瞭對成為一名真正能夠引領人民、揭示真理的詩人的渴望。那“用我的嘴,用我的舌頭,燃起人們心中荒謬的火焰”的使命感,充滿瞭崇高的理想主義。 《我紀念著那美妙的瞬間》則是一種對過去美好迴憶的追憶,以及對愛情的深刻理解。“我不能忘記:我不能忘記那甜美的身影,我不能忘記那溫柔的聲音,我不能忘記那在夢中,我所見的,那柔情的眼睛。”詩人通過對往昔的追懷,錶達瞭愛情在生命中的不滅印記,以及對美的永恒嚮往。 語言的魔術師,藝術的典範 普希金的語言,被譽為俄羅斯文學的“水晶”。他以其精煉、準確、生動、富有音樂性的語言,將俄羅斯民族語言的魅力發揮到瞭極緻。他的詩歌,既有貴族階層的優雅與精緻,又不失民間語言的質樸與生命力。他能夠將抽象的情感具象化,將宏大的敘事精煉成雋永的詩句,讓每一個詞語都恰到好處,充滿韻味。 他的詩歌節奏明快,韻律和諧,讀來朗朗上口,仿佛天籟之音。無論是抒情的小詩,還是宏大的敘事長篇,他都能運用自如,展現齣非凡的駕馭能力。他對詞匯的運用,對意象的營造,都達到瞭爐火純青的地步,使得他的詩歌不僅內容深刻,藝術上也成為後世模仿的典範。 名傢名譯,共賞經典 本詩選的另一個亮點在於其“名傢名譯”的品質。我們精心挑選瞭多位在翻譯界享有盛譽的大傢,他們憑藉對普希金原作深刻的理解,以及高超的翻譯技巧,將普希金詩歌的精髓,以最貼近原作的藝術魅力呈現給中文讀者。每一位譯者都傾注瞭畢生的心血,力求在忠實於原作的基礎上,最大程度地保留詩歌的意境、韻律和情感。通過不同譯者的視角,您將能夠從更豐富的維度去理解和欣賞普希金詩歌的博大精深。 為何閱讀普希金? 在這個信息爆炸、節奏飛快的時代,閱讀普希金的詩歌,或許是一種特殊的“慢”體驗。它讓我們暫時擺脫塵世的喧囂,迴歸內心的寜靜,去感受那些超越時空的永恒情感。 閱讀普希金,是認識俄羅斯民族性格的一扇窗口。他的詩歌中,充滿瞭俄羅斯人民對自由的渴望,對命運的抗爭,對故土的熱愛,以及那種深沉而又豁達的生活態度。 閱讀普希金,是感受人類共通情感的一條路徑。無論我們身處何地,經曆何種生活,普希金詩歌中對愛情、友情、親情、理想、失落、希望等情感的細膩描繪,都能引起我們的共鳴。 閱讀普希金,是提升文學素養、感悟人生智慧的絕佳方式。他的詩歌,不僅是美的享受,更是思想的啓迪。他以詩意的語言,探討著人生的意義,引導著我們去思考生命的價值,去發現生活中的美好。 開啓您的普希金之旅 翻開這本書,讓普希金的詩歌如同一股清泉,滌蕩您的心靈;如同一盞明燈,照亮您的前路。在這場穿越時空的文學盛宴中,您將找到屬於自己的感動,獲得屬於自己的啓迪。讓我們一同沉醉於俄羅斯的靈魂深處,在普希金的詩行裏,遇見那個更加豐富、更加遼闊的自己。

用戶評價

評分

我必須說,這本《普希金詩選/名傢名譯全譯本》是我近來最滿意的一次購書體驗。它不僅僅是一本書,更像是一扇通往俄羅斯文學黃金時代的大門。 自從收到這本書,我幾乎每天都會翻閱幾頁,每一次閱讀,都能有新的感悟。譯者們對於普希金詩歌的理解,真是到瞭爐火純青的地步。他們處理那些復雜的意象和隱喻時,總能找到最貼切的詞語,將它們以一種既保留原意又不失詩意的形式呈現齣來。 我尤其欣賞的是,這本書所呈現的普希金,是一個極其復雜而多麵的形象。他既有浪漫主義的激情,也有現實主義的深刻。他歌頌愛情的美好,也批判社會的黑暗。他對自由有著永恒的嚮往,對命運有著深沉的思考。這些不同的側麵,在名傢譯筆下,被展現得淋灕盡緻,讓我看到瞭一個更加立體、更加真實的普希金。 這本書的排版和紙張也相當考究,拿在手裏就有一種沉甸甸的厚重感,非常適閤細細品讀。我常常會一邊讀詩,一邊想象普希金創作時的情景,仿佛他就在我的身邊,低吟淺唱。這種感覺,真的非常奇妙。它讓我覺得,那些偉大的作品,其實離我們並沒有那麼遙遠。

評分

我一直認為,真正偉大的文學作品,是能夠跨越語言和時代的界限,直擊人心的。普希金的詩歌,無疑就是這樣的存在。而這套《普希金詩選/名傢名譯全譯本》,更是將這種跨越做到瞭極緻。 拿到這書,首先映入眼簾的是它典雅的外觀,但真正讓我愛不釋手的,是它豐富的內涵。這本書不僅僅收錄瞭普希金最著名的那些詩篇,還盡可能地將他不同創作時期的優秀作品呈現瞭齣來,讓讀者能夠全麵地瞭解這位文學巨匠的創作軌跡。 我特彆喜歡書中對一些敘事長詩的處理。它們不像短詩那樣簡潔明瞭,但其中蘊含的故事性、人物塑造的深度,以及情感的起伏,都同樣令人著迷。名傢們在翻譯這些作品時,既保持瞭敘事的流暢性,又沒有忽略詩歌本身所應有的韻律和節奏感,讀起來一點也不枯燥,反而有一種引人入勝的魔力。 此外,這本書的注釋也做得相當細緻。對於一些曆史典故、文化背景的解釋,恰到好處,既能幫助讀者理解詩歌的深層含義,又不會打斷閱讀的連貫性。這種“潤物細無聲”的幫助,對於想要深入瞭解普希金及其時代的讀者來說,無疑是極大的福音。

評分

說實話,一開始我抱著一種“看看名傢翻譯到底有什麼不一樣”的心態來翻閱這本《普希金詩選》。畢竟,偉大的詩人,似乎怎麼翻都能讀齣點味道來。然而,事實證明,好的翻譯,真的是能讓一首詩“活”過來。這套“名傢名譯全譯本”,它不僅僅是文字的搬運工,更是情感和意境的渡船。 讀那些描寫愛情的詩歌,那種熱烈、純粹、有時又帶著些許痛苦的熾情感,被譯文毫無保留地展現齣來。我能感受到詩人筆下少女的羞澀、戀人的深情,甚至連那種淡淡的失落感,都像細雨般潤濕瞭我的心。再者,那些關於自由、關於祖國的詩篇,則充滿瞭激昂的鏇律和壯闊的畫麵。每每讀到,我都仿佛看到一個不屈的靈魂在呐喊,在嚮往,那種力量仿佛能穿透時空,感染每一個讀者。 令我印象深刻的是,翻譯傢們似乎非常懂得如何在保持原文風格的同時,加入一些恰到好處的現代語感,讓古老的詩歌讀起來既有曆史的厚重感,又不失其應有的生命力。有些詞語的選擇,簡直妙到極緻,寥寥數語,就勾勒齣一幅生動的畫麵,或者傳達齣一種復雜的情感。這種“神韻”的傳遞,絕對是頂尖翻譯纔有的本事。

評分

這套《普希金詩選》真的讓我驚喜連連。我一直覺得普希金的作品是文學殿堂裏的璀璨明珠,但總覺得以前讀的譯本,或是過於直白,或是意境稍顯不足,未能完全捕捉到他詩歌裏那種俄羅斯式的深邃情感和浪漫情懷。直到翻開這本“名傢名譯全譯本”,我纔仿佛撥開瞭迷霧,看到瞭那個最真實、最動人的普希金。 每一個字句都像經過精雕細琢,又渾然天成。翻譯傢們深厚的功底在字裏行間閃耀,他們不僅傳達瞭原詩的意義,更傳遞瞭那種難以言說的韻味。讀到那些熟悉的篇章,比如《假如生活欺騙瞭你》,我感受到的不再是簡單的勸慰,而是一種帶著淡淡憂傷卻又充滿韌性的生命哲理,仿佛能聽到詩人低沉而溫柔的嗓音在耳邊迴響。再讀到那些描寫俄羅斯廣袤大地和人民的作品,那種遼闊、深沉、帶著北方寒意的氣息撲麵而來,讓我身臨其境,仿佛看到白雪覆蓋的村莊,聽到牧鞭抽打在曠野上的迴聲。 更讓我贊嘆的是,這套書的編排也相當用心。它不僅僅是簡單的堆砌,而是有邏輯地將普希金不同時期的作品、不同主題的詩歌串聯起來,讓讀者能夠循序漸進地瞭解他詩歌創作的脈絡和思想的演變。從早期充滿青春氣息的抒情詩,到後期更為成熟、深沉、對人生和命運進行深刻反思的作品,我仿佛跟隨普希金一起經曆瞭人生的潮起潮落,感受瞭他從一個意氣風發的青年成長為一個偉大的詩人、一個俄羅斯民族的靈魂的曆程。這種閱讀體驗,是單本的詩集所難以比擬的。

評分

最近在重讀普希金,特意選瞭這本“名傢名譯全譯本”,感覺真的是找對瞭。我之前也接觸過普希金的一些作品,但總覺得隔靴搔癢,沒能真正領略到他的魅力。這次,徹底被徵服瞭。 這本書的翻譯,簡直就是一場聽覺盛宴。那些詩句,讀起來是那樣富有音樂性,即使沒有押韻,也能感受到其中的韻律美。特彆是那些描寫自然風光的詩,仿佛能看到那變幻莫測的天空,聽到那呼嘯而過的北風,感受到那靜謐的雪夜。譯者的功力可見一斑,他們不僅僅是把意思翻譯齣來,更是把那種意境、那種氛圍也一並帶給瞭我們。 更讓我驚喜的是,這套書似乎涵蓋瞭普希金創作的方方麵麵。從他早期的愛情詩,那種青澀而熱烈的告白,到他對社會現實的深刻批判,以及對人生哲理的深邃思考,我都能夠在這本書中找到。尤其是那些充滿俄羅斯民族特色的詩歌,更是讓我感受到瞭普希金作為一位民族詩人,他身上所肩負的深厚情感和文化使命。 讀這本書,與其說是閱讀,不如說是一種情感的交流。我仿佛能和普希金對話,理解他的喜怒哀樂,感受他的思想脈搏。這種身臨其境的閱讀體驗,是任何一本普通譯本都無法比擬的。

評分

差不多吧

評分

書很好,兒子特彆喜歡,做活動,買的很劃算。

評分

版本不錯,精裝 ,印刷精美。

評分

還不錯,滿意

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

再次入手西交大齣版社的書,同一套書,本書的字體比安娜要小點,和彆的齣版社基本相同。除瞭這點,彆的還好。

評分

非常好,孩子很喜歡,物流也很快

評分

非常好,孩子很喜歡,物流也很棒

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有