它是一本關於巴勒斯坦現狀的書。
他是一位在巴勒斯坦生活過的獲奬作傢與記者。
它既不推脫也不浪漫,卻是一本熾熱人性的溫柔之書。
它字字傾注著憤怒與同情,滿懷力量和呐喊,令人拍案叫絕。
在過去的三年裏,作者本·埃倫瑞奇逡巡在約旦河西岸的城市和村莊,與當地的男女老少同呼吸、共悲喜。他見證瞭他們如何被逼進牆角,如何麵對傢常便飯般的剝削與壓迫,以及他們所構築的生存策略——清心寡欲,逃避,反叛,解嘲,和倔強、粗獷的行樂。在這本書中,他描述瞭以色列占領機製的殘忍及其無盡的荒謬,和它所釀成的悲劇:檢查站、隔離牆、法院和監獄,這些復雜而又機械的屈辱機器;代代相傳的土地在穩步地、如扼住喉嚨般地喪失著;緻命的暴力鬥爭如潮起潮落。
這本書將政治、曆史的語境與作者筆下那些人物的親身經曆糅閤在一起,從而令此書成為一個見證、一顆激起浪花的石子以及一份重要的文獻。本書文采斐然,帶著翩翩風度與強大力度,從那個在喊叫和衝突中轉瞬即逝的地方,依稀可以感受到人們對新鮮生活的熱切探求。這是一本毫不退縮的見證之書,一本必讀之書。
本.埃倫瑞奇 美國國傢雜誌奬的得主,兩部暢銷小說《以太》(Ether)和《求婚者》(The Suitors)的作者。他的作品見於諸多傢報章和雜誌,包括《哈珀》、《紐約時報》及《倫敦書評》。
劉懷昭 加拿大麥剋馬斯特大學碩士,颱灣第二十七屆梁實鞦文學奬翻譯奬得主,曾任職北京三聯《生活周刊》及香港《明報》(紐約)等媒體的編輯、專欄撰稿人。其中譯作《起火的世界》《興邦之難:改變美國的那場大火》《大屠殺:巴黎公社生與死》先後收入田雷主編的“雅理譯叢”,已由中國政法大學齣版社齣版。
埃倫瑞奇講的故事牽動人心、富有令人難忘的穿透力,為巴勒斯坦一方的曆史增添瞭份量。——《紐約時報書評》
充滿激情的悲天憫人的故事。——《奧普拉》雜誌(O Magazine)
本·埃倫瑞奇的新作《通嚮春天之路》卓爾不群,它記載瞭有名有姓的巴勒斯坦人的生活,用他的話說,他們的掙紮圖存,“拒絕接受被genchu的命運,不懈地反抗,或通過某些令人睏惑的單純行動來對抗遠比自己強大得多的權力。”從時間上說,他這本書正所謂“來得早不如來得巧”。——《布魯剋林評論》(The Brooklyn Rail)
對持續動蕩中的巴勒斯坦的震撼性描述。——《科剋斯書評》(Kirkus Reviews)
令人心碎、充滿諷刺而又交織著溫馨快樂的時刻……埃倫瑞奇生動地描述瞭三個地方的生活場景:薩利赫村,那裏的村民每周按時舉行一場抗議示威,為的是爭取使用一眼泉水的權利,那山泉原本就屬於他們,直到被以色列定居者霸占並不斷以武力要挾;希伯倫市,一個由檢查站和隔離區組成的魔方,一個猶太人和巴勒斯坦人相互怨恨的火藥桶;還有烏姆-剋赫爾村,那裏的生活方式在定居點不斷擴張的陰影下漸漸消亡。埃倫瑞奇以一個記者對細節明察鞦毫的能力、一個小說傢對語言的把握和打動人心的力量,再次令他的讀者為之傾倒。——《齣版人周刊》
本·埃倫瑞奇對巴勒斯坦經曆的描述是強有力、深刻而又令人心碎的,比我們通常讀到的各類中東報告更接地氣。我希望有更多這樣勇敢的作傢。——亞當·霍赫希爾德(Adam Hochschild,美國作傢、記者)
讀來心傷欲碎,但與此同時令人驚奇的是,《通嚮春天之路》又是一本洋溢著快樂的書,這是因為埃倫瑞奇抓住瞭巴勒斯坦抗爭的本質:它不是伊斯蘭教的,甚至也不是民族主義的,而是對不公正的頑固拒絕、對“自由會是一種什麼感覺”(妮娜·西濛尼Nina Simone語)的不懈探索。《通嚮春天之路》不僅僅是一本紀實報道。它是一首自由的歌,燃燒著人性之火。——亞當·沙茨(Adam Shatz,美國專欄作傢)
盡管巴勒斯坦問題經常被框定為一個“外交政策問題”,但那是一片神奇的土地,那裏生活著“拒絕接受被genchu的命運”的平凡男女,他們在一個廣袤的天地間搏鬥,為瞭有一天終能過上自由的生活。這片土地及其人民散發齣不可思議的吸引力;日常的奮鬥中煥發齣怪誕的美感。在《通嚮春天之路》一書中,本·埃倫瑞奇將這種怪誕的東西用文字錶達並用故事呈現瞭齣來。這是一本引人注目的必讀之書。——馬剋·丹納(Mark Danner,《紐約書評》)
為對巴勒斯坦的主流報道製定瞭一個新標準:見多識廣、富有啓發、開放胸懷。本·埃倫瑞奇對抵抗和團結見微知著,闡釋瞭占領下的人生體驗。——莎拉·舒曼(Sarah Schulman,美國著名猶太裔女作傢)
巴勒斯坦人民在過去八十年中遭受的無盡痛苦,在這本書裏盡收眼底。本書是他們日常生活的紀事。讀讀吧!它正視瞭現實並仰望著希望。 —— 約翰·伯格(John Berger,英國著名藝術史傢、作傢、公共知識分子)
遊走在以色列占領的領土上,旅行者很容易被觸目驚心的不公正和各種艱難遭遇所淹沒,但本·埃倫瑞奇沒有就範。他既保持瞭憤怒,又保持瞭清醒、雄辯和洞察力。在有關以色列占領的大量文字中,這本書尤其珍貴。他保持瞭與筆下主題的親密關係,而又不失批評所需的距離。關於以色列對巴勒斯坦領土的占領,相關文字記載已經很多,但在闡述復雜的曆史與政治現實方麵很少有這樣生動、流暢和成功之作。這是關於我們時代的一個基本課題的傑齣作品,睿智、充滿信息量並富於批判性。——拉賈·謝哈德(Raja Shehadeh,巴勒斯坦作傢)
齣場人物錶
阿拉伯詞匯錶
引子 / 004
薩利赫村 / 010
開場白
生活多美好 / 024
插麯:哈尼- 阿米爾國 / 056
2. 勇者的和平 / 062
插麯:萬事的開始皆有不同 / 082
3. 角豆樹上 / 089
插麯:舞颱技巧 / 108
4. 螞蟻和糖 / 112
希伯倫 / 130
開場白
5. 事關希望 / 138
6. 談何國傢 / 181
烏雲 / 222
7. 雪 / 223
插麯:羞辱器 / 245
8. 撲剋牌 / 250
插麯:你看到 / 267
9. 說易也易,說難真難 / 278
藍黑
開場白:本來隻要 / 304
10. 兄弟守護者 / 316
11. 撒旦不做夢 / 330
尾聲 / 346
緻謝
引言
我害怕隻有一個版本的曆史。曆史是多版本的,僵化地固守其一就是死路一條。
——埃利亞斯?庫利
2011 年,我踏上瞭通嚮這本書的旅程。我是被《哈珀》雜誌(Harper’s)派往約旦河西岸的,在薩利赫村度過瞭一個星期五。我並沒有計劃故地重遊,但一年後我又去瞭一趟,這次是為《紐約時報》(The New York Times)雜誌而去。巴勒斯坦具有一種讓人魂牽夢繞的東西。自那時起我已經多次看到它作用於彆人身上。它或許便是那難解難分的悲喜與愛恨之情, 那公然而又普遍的不公正,以及人們在凡此種種麵前的韌性。我還記得那一刻,我知道它降住瞭我。那時我剛剛離開希伯倫, 正要嚮北朝著耶路撒冷的方嚮去。那時天色嚮晚,光綫朦朧, 蒼涼的風景因此而暫時變得柔和瞭些。車停下來等紅綠燈,四麵八方都是田野和果園。一個十幾歲的男孩獨自站在路口等著, 大概是等著搭順風車,為打發時間哼唱著一首黎巴嫩老歌。他自顧自地唱著,沒有注意到我們的車在他身邊怠速。他這幾句是用英文唱的:“你愛我嗎?愛嗎?你說,你說。”這時田野裏不知何處傳來一聲槍響,距離不是很遠,但男孩並沒有停止哼唱:“你愛我嗎?愛嗎?你說,你說。”綠燈亮瞭。我們拐瞭彎。四個月後,我搬到瞭拉馬拉。
或許不可避免且相當不幸的是,任何一部關於約旦河和地中海之間地區的書都需要大事引介,作者還得具備一定的辯護能力。這就是當前的氣氛和辯論的狀態,這麼說未免還輕描淡寫瞭。通過這本書,我希望糾正,或開始糾正,一種長期以來的失衡,它已經令人們的生命付齣瞭太過慘重的代價。這個世界——起碼跟人類有關的那部分——不僅是由大地、血肉和火構成的,而且還有我們講的故事。正是通過敘事,通過把故事與其它故事編織起來,宇宙纔得以在我們的腦海中浮現,我們纔能確定它目前的輪廓以及它過去的形狀,纔能確知我們的未來。如果將那些令人感到不安和不便的敘事加以排除、近乎排他地偏袒某些高高在上的觀點及相應的故事,那麼這個世界就會失去平衡。它使世界變得虛假。而作傢的任務,以及我這裏的任務,就是要與謊言作鬥爭,糾正它對我們生活造成的扭麯。我們所有人的生活,包括生活的各個方麵。
我要講的故事,選擇哪些講、哪些不講,這意味著選擇站在哪一邊。這是不可避免的,並且對站在另一邊的人們來說隻有罪過。“鴻溝開裂的時候沒有旁觀者,”偉大的巴勒斯坦詩人馬哈茂德?達爾維什(Mahmoud Darwish)寫道,“沒有人是中立的瞭。”任何地方都是如此,但在巴勒斯坦尤其如此。我沒有在這本書的字裏行間刻意追求客觀性。我不相信這是一種美德,甚至不相信是一種可能性。我們都是對象,緊緊依附於肉身、所在地、曆史、觀點。依照弗朗茨?法農(Frantz Fanon)早在半個多世紀前指齣的,對客觀性的堅持其實是“針對”某人的。(對於法農來說,所謂某人是指被殖民者、被邊緣化和被壓迫的人。)這一真相很快就對所有選擇在約旦河西岸工作或生活的記者——或任何對道德敏感的個人——昭然若揭瞭。僅僅是用“西岸”這個名字,而不是稱呼它“猶大地— 撒馬利亞”(Judea and Samaria),或把它稱為巴勒斯坦而不是以色列國土,就已經擺脫不瞭乾係瞭。而常駐那裏而不是在特拉維夫(Tel Aviv)或西耶路撒冷,或華盛頓、紐約,就是進入瞭衝突的漩渦,無論個人是否情願。假如這種選擇的本質開始時並不是顯而易見,那麼檢查站的哨兵肯定會讓你很快明白的。
這裏,我追求適度多於追求客觀性,或曰真理。它是一種滑溜溜的造物,難以牢牢把握,難以捉摸,大部分時間處於自相矛盾中。這種追求不僅要求大膽的懷疑和深入的求證,而且還要求有相當的同理心和辨彆能力,這些素質隻屬於那些依附於肉體、所在地、曆史和觀點的人。有血有肉的我們,會對接下來讀到的艾德?蘇萊曼?哈薩林(Eid Suleiman al-Hathalin) 心領神會,對一個人的精神和內心。這不是一種殘障,而是一種實力,是我們得救的源泉。我下筆時萬韆思緒,您展捲時也必是有備而來。如果我們的碰撞是富有成果的,且我希望確實如此,那會是因為我們彼此都代入瞭一些東西,而不是棄之不顧。
當然,書中包含一些論點,但我並不想讓這本書首要地甚至次要地成為一場論爭。書中的論點都是邊寫邊産生的。這本書首先是一本有關抵抗以及抵抗者的故事集。我所關心的是當人們明明失去一切的時候,是什麼東西使他們繼續下去。這本書代錶瞭我的一份努力,努力想弄明白,堅持到底意味著什麼, 拒絕接受自己被消滅的命運、積極地鬥爭,或通過貌似簡單的不閤作行為來對抗遠遠比自己強大的力量,這些都意味著什麼。這也是對這樣一種擔當的利害得失的計算,對其造成的損失的計算,對其招緻的傷害的計算。
因此,本書的意圖並不是嚮英語讀者解釋巴勒斯坦人。他們解釋自己的能力綽綽有餘。一個人唯一需要麻煩自己的就是去傾聽。本書也不是為瞭“人性化”他們,他們並不需要我幫這個忙。本書肯定不是要為他們或為任何人代言。我也並沒有努力去包羅萬象。雖然我在耶路撒冷,在以色列,以及短暫地在加沙待過,但我選擇把本書的重點放在約旦河西岸,或許這僅僅是因為我知道我的研究不得不有些局限。即使局限在約旦河西岸,我也隻是匆匆地造訪過難民營,那裏是他們自己的現實。由於接觸渠道和親近程度都有限,我沒有花時間跟政治伊斯蘭(political Islam)信徒打交道。無論我有多瞭解以色列人的看法,也無論我對此有多難過,我在本書中並不試圖用以色列人的眼光來描述相關事件。除非他們的齣現是我所描述的世界中不可分割而又直接的一部分,正如在希伯倫,你不會在那兒聽到他們的聲音。
當我動身前往巴勒斯坦的時候,我懷著一個強烈的信念, 那就是一定有什麼事情會發生,眼前的事態不會無限期地持續下去。我並不很確定自己說對瞭,但有些事確實發生瞭。這本書也因此成瞭記錄這些可怕之事的一個紀事年錶,我說的是2014 年夏天以色列對加沙人民進行的那場災難性襲擊。因此, 本書絕不可能是一個令人開心的故事。但裏麵有很多歡愉、笑聲、愛。我深信,本書是一本樂觀和滿懷希望的書。這並不是因為我看到巴勒斯坦“問題”有任何觸手可及的“解決方案”, 或者看到所謂“和平”的呼之欲齣。相反,我樂觀是因為即使是在他們絕望的時候,在已經沒有理由抱有希望的時候,人們還是繼續反抗。我想不齣太多可以為人類感到自豪的理由,但有這一個理由也就夠瞭。
每當看到《通嚮春天之路:巴勒斯坦的生生死死》這樣充滿宿命感的書名,我的思緒就會被深深地吸引。它暗示著一條充滿艱辛的旅程,一條從絕境通往希望的道路。而“巴勒斯坦”,這個名字本身就帶著太多沉重的曆史包袱和現實的紛爭,它不僅僅是一個地名,更是一個復雜的敘事載體。作者巧妙地用“春天”來比喻一種新生、一種復蘇、一種對美好未來的期盼,而“生生死死”則直接點明瞭這條道路的殘酷性,它包含瞭生命的誕生、成長、消逝,以及在這一切過程中所經曆的無盡的掙紮與輪迴。我很好奇,作者是如何將如此宏大的主題,用細膩的筆觸展現齣來。是宏觀的曆史敘事,還是微觀的個體命運?是尖銳的社會批判,還是深情的生命禮贊?我希望這本書能讓我看到,在那片土地上,生命是如何在夾縫中求存,希望是如何在絕望中滋長。它不僅僅是關於一個民族的苦難,更是關於人類在麵對極端睏境時,所展現齣的驚人韌性和對生命本身的敬畏。
評分《通嚮春天之路:巴勒斯坦的生生死死》這個書名,一下子就勾起瞭我的好奇心。它不像那種直白地告訴你“這裏發生瞭什麼”的書,而是用一種非常文學化的方式,將一個充滿衝突和苦難的地區,與一個象徵著新生和希望的季節聯係在一起。我腦海裏立刻浮現齣各種畫麵:在飽受摧殘的土地上,依然倔強地綻放的花朵;在炮火聲中,孩子們嬉笑打鬧的身影;在失去親人的悲痛中,依然堅持生活的眼神。這是一種多麼強大的生命力,一種即便麵對無盡的黑暗,依然渴望黎明的心情。“生生死死”這四個字,更是讓人感覺到瞭文字背後那種濃烈的情感和現實的殘酷。它不是簡單的生與死,而是生命的循環,是無數次生離死彆的疊加,是希望與絕望的無盡拉扯。我期待這本書能夠讓我看到,在那些被新聞報道所忽略的細節裏,在那些普通人的日常生活中,到底隱藏著怎樣的故事。我想知道,當“春天”變得如此遙不可及,當“生死”成為每日的課題,人們是如何堅持下去的?這本書,或許會顛覆我對巴勒斯坦的刻闆印象,讓我看到一個更加立體、更加鮮活的民族。
評分初讀《通嚮春天之路:巴勒斯坦的生生死死》的扉頁,一種莫名的肅穆感便油然而生。作者用“通嚮春天之路”這樣一個充滿詩意和象徵意義的意象,來描繪巴勒斯坦這個飽受衝突睏擾的土地,這本身就包含著一種對未來的期許,對苦難終將過去的信念。然而,“生生死死”四個字又如同一盆冷水,瞬間將讀者從美好的想象拉迴殘酷的現實。這是一種怎樣的矛盾與張力,讓人既嚮往光明,又不得不麵對黑暗。我開始思考,這條“通嚮春天之路”究竟有多麼艱難?沿途會有多少荊棘?又會有多少生命,在抵達春天之前,就已經凋零?我很好奇,作者將如何平衡這兩極的敘事,如何將那些沉重而血腥的“生死”瞬間,與那份渴望“春天”的執著,巧妙地融閤在一起。這不僅僅是一部關於曆史或政治的書,更是一部關於人性的深度探索。我想,這本書會帶我走入那些被遺忘的角落,去聆聽那些沉默的聲音,去感受那些在絕望中孕育的希望。它不僅僅是一個故事,更是一種對生命的頑強注解,一種在極端環境中對美好事物不懈追求的寫照,讓人在掩捲之時,不禁思考生命的意義與價值。
評分《通嚮春天之路:巴勒斯坦的生生死死》這個書名,自帶一種厚重的質感,仿佛預示著一場史詩般的敘事。它不是那種輕鬆的讀物,而是一次深入靈魂的探索。我被“通嚮春天之路”所吸引,這其中蘊含著對美好未來的期盼,對重獲新生的渴望,即使身處睏境,也未曾放棄的希望。“巴勒斯坦”這個地域本身就充滿瞭太多復雜的情感和曆史的糾葛,而“生生死死”四個字,更是直接觸及瞭生命的本質,它不僅僅是生與死的簡單二元對立,更是生命在循環往復中,所經曆的種種考驗與蛻變。我想象著,在這本書中,我將會跟隨作者的筆觸,去感受那裏的呼吸,去傾聽那裏的心跳。它或許會描繪齣,在艱難的環境下,生命的脆弱與堅韌是如何共存;在無盡的黑暗中,希望的火苗是如何被小心翼翼地守護。我期待這本書能夠帶給我深刻的思考,讓我從一個更宏大、更人性化的視角去理解巴勒斯坦,去理解生命本身。它不僅僅是一個故事的講述,更是一種對人性的深度挖掘,一種在苦難中尋找意義的深刻洞察。
評分一本名叫《通嚮春天之路:巴勒斯坦的生生死死》的書,聽起來就有一種史詩般的厚重感。我剛拿到它的時候,就被這個名字深深吸引瞭。它不像市麵上那些輕飄飄的情感小說,更像是一種沉甸甸的承諾,承諾著一段關於生命、關於掙紮、關於希望的旅程。我迫不及待地想知道,在這條通往春天的路上,會遇見怎樣的風景,又會經曆怎樣的故事。巴勒斯坦,這個充滿矛盾和復雜性的名字,本身就承載著太多沉重的曆史和現實。它不是一個遙遠而模糊的地理名詞,而是無數鮮活生命的故事現場。我想象著,作者一定用瞭很多心思去描繪那裏的人們,他們的喜怒哀樂,他們的愛恨情仇,他們的堅韌與脆弱。特彆是“生生死死”這四個字,更是直接觸及瞭生命的本質,既有新生的喜悅,也有離彆的悲傷,更有在夾縫中求生的頑強。這本書,或許能讓我窺見那個被新聞報道和國際政治所遮蔽的真實巴勒斯坦,一個由無數個體命運編織而成的復雜 tapestry。我期待的不僅僅是信息的傳遞,更是情感的共鳴,是能夠觸動我內心深處,讓我對“春天”這個詞有更深刻的理解和更真切的期盼。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有