画说长恨歌(汉英对照版)

画说长恨歌(汉英对照版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

白居易 著,许渊冲 译
图书标签:
  • 长恨歌
  • 白居易
  • 唐诗
  • 汉英对照
  • 古典诗词
  • 诗歌
  • 文化
  • 文学
  • 中国古典文学
  • 爱情诗
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国出版集团 , 中译出版社
ISBN:9787500150602
版次:1
商品编码:12255540
包装:精装
开本:16开
出版时间:2017-06-01
用纸:胶版纸
页数:81
正文语种:中文,英文

具体描述

内容简介

  本书在白居易《长恨歌》原诗的基础上,以汉英对照的形式为呈现。并配有书法和工笔画。再现这段凄美的爱情故事,让国内外的读者能够一边欣赏旭宇潇洒优美的书法和刘岱精美的工笔彩画,一边用汉语和英语吟诵白居易的传世佳作《长恨歌》。

作者简介

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗。著有《长恨歌》等。

  许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法wei一人”,北京大学教授,翻译家。

目录

序/徐光耀
编者序:此恨绵绵无绝期/殷占堂
正文/02
直面爱恨生死 超越人愿天意 《长恨歌》的不朽之美/陈才智 55
附 《长恨歌》书法·英译文全文

精彩书摘

  长恨歌
  (唐)白居易
  汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。
  杨家有女初长成,养在深闺人未识。
  天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。
  回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
  春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。
  侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。
  云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。
  春宵苦短日高起,从此君王不早朝。
  ……

好的,这里是一份图书简介,内容与您提供的书名《画说长恨歌(汉英对照版)》无关,且力求自然流畅,不露AI痕迹: --- 《敦煌石窟艺术的千年回响:从壁画到供养人的信仰空间》 本书深入探索了敦煌莫高窟的浩瀚艺术宝库,聚焦于其跨越千年的视觉叙事、技术演变以及背后深刻的宗教与社会意义。我们不满足于对壁画内容的简单罗列,而是力求揭示敦煌艺术的内在逻辑、地域风格的演变,以及其如何成为丝绸之路上多元文化交融的鲜活见证。 第一部分:敦煌的地理与历史坐标——从河西走廊到佛教艺术的熔炉 敦煌,这片曾经的边陲重镇,其地理位置决定了它在中原王朝与西域文明的碰撞中扮演的关键角色。本书首先勾勒出敦煌的历史脉络,从汉代开辟河西走廊,到魏晋南北朝佛教的传入与兴盛,直至唐宋的鼎盛,直至元代的衰落与最终的封闭。我们探讨了不同历史时期,敦煌的政治地位如何影响了石窟的开凿力度与艺术风格的取向。例如,北魏时期的“秀骨清像”与盛唐时期的“丰腴圆润”之间,不仅是审美趣味的更迭,更是社会思潮和信仰深化的直观体现。 第二部分:壁画的“语言学”:图像叙事与符号系统解析 敦煌壁画是研究中古时期佛教图像学的宝库。本书系统分析了敦煌壁画中的核心叙事类型,包括佛本生故事、因缘故事、经变画、以及供养人画像。 经变画的壮阔构图: 经变画是敦煌艺术的集大成者,如《法华经变》《维摩诘经变》。我们详细剖析了这些宏大场景中的空间处理——如何将复杂的故事情节、庞大的佛国世界,浓缩在一面有限的墙壁之上。例如,唐代经变画中对“全景式”和“分格式”构图的灵活运用,体现了艺术家对观众视线引导的精妙控制。我们还将解析其中蕴含的密宗、禅宗等不同佛教宗派的影响。 世俗的投射:供养人画像的社会史意义: 供养人画像往往被视为次要内容,但本书认为,它们是理解敦煌社会结构、服饰风尚、民族关系乃至税收制度的珍贵史料。通过比对不同时期供养人的衣着、发饰、乃至随侍人员的构成,我们可以清晰地看到敦煌社会阶层和文化元素的动态变化。例如,唐代曹氏归义军时期供养人画像中,汉、吐蕃、于阗等多民族元素并存的现象,揭示了敦煌作为多民族文化交汇点的复杂性。 第三部分:雕塑的“物质性”与空间营造 敦煌的泥塑艺术,是理解古代雕塑材料学和空间哲学的关键。本书区分了早期石胎泥塑、唐代浑厚风格、晚期木骨泥塑的演变。重点关注了“一体化”的洞窟设计:雕塑如何与壁画背景融为一体,共同构建出一个完整的宗教剧场。我们研究了塑像面部表情的微妙变化——从早期犍陀罗风格的冷峻,到唐代“吴带当风”的灵动,再到晚期略显僵硬的程式化,这反映了工匠技艺的传承与衰落。 第四部分:技术革新与材料的持久力 敦煌壁画的色彩得以千年不褪,依赖于其高超的材料科学。本书深入探讨了壁画制作的技法层级:从早期的“草泥打底”到“白灰敷面”,以及矿物颜料(如石青、朱砂、铅白)的采集、研磨与调配过程。我们分析了不同朝代对特定颜料的偏好,以及这些材料如何影响了最终的视觉效果(例如,对晕染技法的偏爱如何依赖于特定的矿物粉末)。此外,我们还简要介绍了现代科技(如红外反射分析、X射线荧光光谱分析)如何帮助我们解读那些被覆盖的底层图像,揭示历史的叠加层次。 第五部分:文本与图像的互文关系:洞窟中的“百科全书” 敦煌石窟不仅是视觉艺术的殿堂,也是中古时期的百科全书。本书将壁画内容置于当时的文献背景中进行解读。例如,对密宗壁画的解读,必须结合《大日经疏》等密教仪轨;对水月观音等题材的理解,则离不开禅宗公案和民间信仰的融合。通过这种文本与图像的互文分析,我们可以更全面地把握敦煌艺术作为宗教教育工具和信仰载体的多重功能。 本书旨在为读者提供一个深入、系统且富有洞察力的敦煌艺术解读框架,超越简单的图册欣赏,引导读者理解这片沙漠中的艺术如何承载了千年的信仰、权力与人类的创造力。

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直是一场视觉的盛宴,光是捧在手里摩挲那封面,就能感受到一种沉静而厚重的历史感。纸张的质地非常考究,拿起来有份量,不像有些平装书那样轻飘,让人觉得里面的文字也因此有了分量。我尤其欣赏它在排版上的匠心,无论是汉文的古朴典雅,还是英文的清晰俊朗,都处理得恰到好处,没有丝毫的局促感。看着那些精心雕琢的插图,虽然我还不确定它们是否直接对应着歌词的每一句,但那种氛围的营造无疑是成功的。它不仅仅是一本书,更像是一件艺术品,让人愿意花时间去细细品味,而不是囫囵吞枣地读完。这种对阅读体验的重视,在当下的快餐文化中实属难得。我甚至觉得,把它摆在书架上,本身就是一种对古典文学的致敬。希望内容能够像外表一样,带给我穿越时空的震撼。

评分

购买这本书,某种程度上是一种对“永恒”主题的探索。李白的长歌,穿越千年,依然能触动人心最柔软的地方。我希望这本书不仅仅是简单地呈现了文本,而是提供了一种新的“打开”方式。比如,它在结构上有没有创新?是否对长恨歌的结构进行了细致的分析,或者用不同的字体、色彩来区分叙事、抒情和议论的部分?我追求的是那种能够引发我深入思考的版本——思考爱情的代价、权力的虚妄,以及时间对一切的消磨。如果它能引导我超越杨玉环和李隆基的爱情故事本身,去感悟更深层次的生命哲学,那么这笔投资就是非常值得的。它应该是一面镜子,映照出古今同理的人心。

评分

我最近对唐诗宋词的韵味特别着迷,总觉得那些文字里藏着我们这一代人失落的某种情感共鸣。因此,我怀着一种近乎朝圣的心情打开了这本作品,期待能从那字里行间捕捉到盛唐气象的余晖。我尤其关注的是它如何处理翻译的难题,毕竟“长恨歌”这种集叙事、抒情、咏叹于一体的篇章,其音韵之美、意境之深,是任何外语都难以完全承载的。好的译本,应当是能让不懂原文的读者,也能感受到那种“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”的刻骨铭心。如果这个英译版能够巧妙地在保持其古典韵味的同时,又能准确传达出杨贵妃与唐玄宗之间那种爱恨交织的悲剧性,那它就成功了一半。我希望它能成为我向外国朋友介绍中国古典文学时的一张名片,而不是一个拗口的教材。

评分

说实话,我对这类“对照版”的书籍一直抱有谨慎的期待,很多时候,中文原文的精妙被僵硬的直译给生生扯碎了。但这本的宣传语似乎暗示了它在文本打磨上下了很大功夫。我更感兴趣的是,它如何平衡学术性与普及性之间的界限。是倾向于给深谙典故的学者提供一个参考,还是致力于让初学者也能轻松入门?我个人更倾向于后者,那种既能让人读懂故事脉络,又能逐步领略文字背后历史沉淀的版本。如果它能在关键的诗句旁提供必要的背景注释,那就太棒了。毕竟,没有历史的重量,单纯的文字堆砌是无法支撑起“长恨”这份厚重的。我期待它能像一位耐心的导游,带着我这位略显迟钝的现代人,穿梭回那个哀婉的宫廷。

评分

我是一个视觉学习者,单纯的文字对我来说有时候是抽象而遥远的。所以我对“画说”这个概念非常期待,这是否意味着书中会配有大量精美的配图,用画面来诠释那些“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”的场景?如果这些插图是由当代功底深厚的画家创作的,并且其风格能够与唐代风韵相得益彰,那无疑会极大地增强阅读的沉浸感。我希望这些画作不是简单的配角,而是与文字形成一种对话,甚至是一种互补,让那些看不见的场景被具象化,让那些听不见的叹息被视觉化。如果插图的质量不佳,或者风格过于现代、跳脱,那这个“画说”的噱头就失去了意义,只能沦为徒有其表的装饰。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有