畫說長恨歌(漢英對照版)

畫說長恨歌(漢英對照版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

白居易 著,許淵衝 譯
圖書標籤:
  • 長恨歌
  • 白居易
  • 唐詩
  • 漢英對照
  • 古典詩詞
  • 詩歌
  • 文化
  • 文學
  • 中國古典文學
  • 愛情詩
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 中國齣版集團 , 中譯齣版社
ISBN:9787500150602
版次:1
商品編碼:12255540
包裝:精裝
開本:16開
齣版時間:2017-06-01
用紙:膠版紙
頁數:81
正文語種:中文,英文

具體描述

內容簡介

  本書在白居易《長恨歌》原詩的基礎上,以漢英對照的形式為呈現。並配有書法和工筆畫。再現這段淒美的愛情故事,讓國內外的讀者能夠一邊欣賞旭宇瀟灑優美的書法和劉岱精美的工筆彩畫,一邊用漢語和英語吟誦白居易的傳世佳作《長恨歌》。

作者簡介

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗。著有《長恨歌》等。

  許淵衝,生於江西南昌。從事文學翻譯長達六十餘年,譯作涵蓋中、英、法等語種,翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法wei一人”,北京大學教授,翻譯傢。

目錄

序/徐光耀
編者序:此恨綿綿無絕期/殷占堂
正文/02
直麵愛恨生死 超越人願天意 《長恨歌》的不朽之美/陳纔智 55
附 《長恨歌》書法·英譯文全文

精彩書摘

  長恨歌
  (唐)白居易
  漢皇重色思傾國,禦宇多年求不得。
  楊傢有女初長成,養在深閨人未識。
  天生麗質難自棄,一朝選在君王側。
  迴眸一笑百媚生,六宮粉黛無顔色。
  春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂。
  侍兒扶起嬌無力,始是新承恩澤時。
  雲鬢花顔金步搖,芙蓉帳暖度春宵。
  春宵苦短日高起,從此君王不早朝。
  ……

好的,這裏是一份圖書簡介,內容與您提供的書名《畫說長恨歌(漢英對照版)》無關,且力求自然流暢,不露AI痕跡: --- 《敦煌石窟藝術的韆年迴響:從壁畫到供養人的信仰空間》 本書深入探索瞭敦煌莫高窟的浩瀚藝術寶庫,聚焦於其跨越韆年的視覺敘事、技術演變以及背後深刻的宗教與社會意義。我們不滿足於對壁畫內容的簡單羅列,而是力求揭示敦煌藝術的內在邏輯、地域風格的演變,以及其如何成為絲綢之路上多元文化交融的鮮活見證。 第一部分:敦煌的地理與曆史坐標——從河西走廊到佛教藝術的熔爐 敦煌,這片曾經的邊陲重鎮,其地理位置決定瞭它在中原王朝與西域文明的碰撞中扮演的關鍵角色。本書首先勾勒齣敦煌的曆史脈絡,從漢代開闢河西走廊,到魏晉南北朝佛教的傳入與興盛,直至唐宋的鼎盛,直至元代的衰落與最終的封閉。我們探討瞭不同曆史時期,敦煌的政治地位如何影響瞭石窟的開鑿力度與藝術風格的取嚮。例如,北魏時期的“秀骨清像”與盛唐時期的“豐腴圓潤”之間,不僅是審美趣味的更迭,更是社會思潮和信仰深化的直觀體現。 第二部分:壁畫的“語言學”:圖像敘事與符號係統解析 敦煌壁畫是研究中古時期佛教圖像學的寶庫。本書係統分析瞭敦煌壁畫中的核心敘事類型,包括佛本生故事、因緣故事、經變畫、以及供養人畫像。 經變畫的壯闊構圖: 經變畫是敦煌藝術的集大成者,如《法華經變》《維摩詰經變》。我們詳細剖析瞭這些宏大場景中的空間處理——如何將復雜的故事情節、龐大的佛國世界,濃縮在一麵有限的牆壁之上。例如,唐代經變畫中對“全景式”和“分格式”構圖的靈活運用,體現瞭藝術傢對觀眾視綫引導的精妙控製。我們還將解析其中蘊含的密宗、禪宗等不同佛教宗派的影響。 世俗的投射:供養人畫像的社會史意義: 供養人畫像往往被視為次要內容,但本書認為,它們是理解敦煌社會結構、服飾風尚、民族關係乃至稅收製度的珍貴史料。通過比對不同時期供養人的衣著、發飾、乃至隨侍人員的構成,我們可以清晰地看到敦煌社會階層和文化元素的動態變化。例如,唐代曹氏歸義軍時期供養人畫像中,漢、吐蕃、於闐等多民族元素並存的現象,揭示瞭敦煌作為多民族文化交匯點的復雜性。 第三部分:雕塑的“物質性”與空間營造 敦煌的泥塑藝術,是理解古代雕塑材料學和空間哲學的關鍵。本書區分瞭早期石胎泥塑、唐代渾厚風格、晚期木骨泥塑的演變。重點關注瞭“一體化”的洞窟設計:雕塑如何與壁畫背景融為一體,共同構建齣一個完整的宗教劇場。我們研究瞭塑像麵部錶情的微妙變化——從早期犍陀羅風格的冷峻,到唐代“吳帶當風”的靈動,再到晚期略顯僵硬的程式化,這反映瞭工匠技藝的傳承與衰落。 第四部分:技術革新與材料的持久力 敦煌壁畫的色彩得以韆年不褪,依賴於其高超的材料科學。本書深入探討瞭壁畫製作的技法層級:從早期的“草泥打底”到“白灰敷麵”,以及礦物顔料(如石青、硃砂、鉛白)的采集、研磨與調配過程。我們分析瞭不同朝代對特定顔料的偏好,以及這些材料如何影響瞭最終的視覺效果(例如,對暈染技法的偏愛如何依賴於特定的礦物粉末)。此外,我們還簡要介紹瞭現代科技(如紅外反射分析、X射綫熒光光譜分析)如何幫助我們解讀那些被覆蓋的底層圖像,揭示曆史的疊加層次。 第五部分:文本與圖像的互文關係:洞窟中的“百科全書” 敦煌石窟不僅是視覺藝術的殿堂,也是中古時期的百科全書。本書將壁畫內容置於當時的文獻背景中進行解讀。例如,對密宗壁畫的解讀,必須結閤《大日經疏》等密教儀軌;對水月觀音等題材的理解,則離不開禪宗公案和民間信仰的融閤。通過這種文本與圖像的互文分析,我們可以更全麵地把握敦煌藝術作為宗教教育工具和信仰載體的多重功能。 本書旨在為讀者提供一個深入、係統且富有洞察力的敦煌藝術解讀框架,超越簡單的圖冊欣賞,引導讀者理解這片沙漠中的藝術如何承載瞭韆年的信仰、權力與人類的創造力。

用戶評價

評分

我最近對唐詩宋詞的韻味特彆著迷,總覺得那些文字裏藏著我們這一代人失落的某種情感共鳴。因此,我懷著一種近乎朝聖的心情打開瞭這本作品,期待能從那字裏行間捕捉到盛唐氣象的餘暉。我尤其關注的是它如何處理翻譯的難題,畢竟“長恨歌”這種集敘事、抒情、詠嘆於一體的篇章,其音韻之美、意境之深,是任何外語都難以完全承載的。好的譯本,應當是能讓不懂原文的讀者,也能感受到那種“在天願作比翼鳥,在地願為連理枝”的刻骨銘心。如果這個英譯版能夠巧妙地在保持其古典韻味的同時,又能準確傳達齣楊貴妃與唐玄宗之間那種愛恨交織的悲劇性,那它就成功瞭一半。我希望它能成為我嚮外國朋友介紹中國古典文學時的一張名片,而不是一個拗口的教材。

評分

購買這本書,某種程度上是一種對“永恒”主題的探索。李白的長歌,穿越韆年,依然能觸動人心最柔軟的地方。我希望這本書不僅僅是簡單地呈現瞭文本,而是提供瞭一種新的“打開”方式。比如,它在結構上有沒有創新?是否對長恨歌的結構進行瞭細緻的分析,或者用不同的字體、色彩來區分敘事、抒情和議論的部分?我追求的是那種能夠引發我深入思考的版本——思考愛情的代價、權力的虛妄,以及時間對一切的消磨。如果它能引導我超越楊玉環和李隆基的愛情故事本身,去感悟更深層次的生命哲學,那麼這筆投資就是非常值得的。它應該是一麵鏡子,映照齣古今同理的人心。

評分

這本書的裝幀設計簡直是一場視覺的盛宴,光是捧在手裏摩挲那封麵,就能感受到一種沉靜而厚重的曆史感。紙張的質地非常考究,拿起來有份量,不像有些平裝書那樣輕飄,讓人覺得裏麵的文字也因此有瞭分量。我尤其欣賞它在排版上的匠心,無論是漢文的古樸典雅,還是英文的清晰俊朗,都處理得恰到好處,沒有絲毫的局促感。看著那些精心雕琢的插圖,雖然我還不確定它們是否直接對應著歌詞的每一句,但那種氛圍的營造無疑是成功的。它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品,讓人願意花時間去細細品味,而不是囫圇吞棗地讀完。這種對閱讀體驗的重視,在當下的快餐文化中實屬難得。我甚至覺得,把它擺在書架上,本身就是一種對古典文學的緻敬。希望內容能夠像外錶一樣,帶給我穿越時空的震撼。

評分

我是一個視覺學習者,單純的文字對我來說有時候是抽象而遙遠的。所以我對“畫說”這個概念非常期待,這是否意味著書中會配有大量精美的配圖,用畫麵來詮釋那些“迴眸一笑百媚生,六宮粉黛無顔色”的場景?如果這些插圖是由當代功底深厚的畫傢創作的,並且其風格能夠與唐代風韻相得益彰,那無疑會極大地增強閱讀的沉浸感。我希望這些畫作不是簡單的配角,而是與文字形成一種對話,甚至是一種互補,讓那些看不見的場景被具象化,讓那些聽不見的嘆息被視覺化。如果插圖的質量不佳,或者風格過於現代、跳脫,那這個“畫說”的噱頭就失去瞭意義,隻能淪為徒有其錶的裝飾。

評分

說實話,我對這類“對照版”的書籍一直抱有謹慎的期待,很多時候,中文原文的精妙被僵硬的直譯給生生扯碎瞭。但這本的宣傳語似乎暗示瞭它在文本打磨上下瞭很大功夫。我更感興趣的是,它如何平衡學術性與普及性之間的界限。是傾嚮於給深諳典故的學者提供一個參考,還是緻力於讓初學者也能輕鬆入門?我個人更傾嚮於後者,那種既能讓人讀懂故事脈絡,又能逐步領略文字背後曆史沉澱的版本。如果它能在關鍵的詩句旁提供必要的背景注釋,那就太棒瞭。畢竟,沒有曆史的重量,單純的文字堆砌是無法支撐起“長恨”這份厚重的。我期待它能像一位耐心的導遊,帶著我這位略顯遲鈍的現代人,穿梭迴那個哀婉的宮廷。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有