內容簡介
《薄伽梵歌論》為文譯本,成於1953年。原意在“述”而非“譯”。於是有閤並之篇,有新編之節,有移置之句,有潤色之文。其存而未齣者,凡六章(在原文第1係中,為第二、三、五、六、七、十六章)。當時以為此諸章內容,與吾華現代思想相距過遠,齣之適成扡格,反纍高明。故留之以俟來哲。姑求齣其邃義弘旨,無損無訛。自第十三章之後,漸次逐字直譯,直至全書之末。然非純全譯本也,故簽署日“述”。
目錄
薄伽梵歌論
第一係
一、大綜閤論
二、教義中心
三、俱廬之地
四、戰鬥與人生
五、僧怯與瑜伽
六、僧怯、瑜伽與韋檀多
七、智慧意誌之瑜伽
八、行業與犧牲
九、犧牲之意義
十、犧牲之主
十一、神聖行業之原則
十二、降世論
十三、神聖齣生與神聖行業
十四、神聖工作者
十五、平等性
十六、平等性與知識
十七、自性決定論
十八、超齣自性之三德
十九、涅槃與世間行業
二十、行業瑜伽要義
第二係
第一部
一、二分自性
二、敬愛與智識之綜閤
三、至上神聖者
四、秘密中之秘密
五、神聖真理與大道
六、行業,誠敬與智識
七、《薄伽梵歌》之至言
八、變是權能中之上帝
九、神能論(Vibhuti)
十、世界精神觀(上篇)——時間為毀滅者
十一、世界精神觀(下篇)——論其雙方麵
十二、道與敬愛者
第二部
十三、田與知田者
十四、超齣三德
十五、三補魯灑
十六、精神作用之充實
十七、提婆與阿修羅
十八、三德、信心、工作
十九、三德、心思、工作
二十、本性與自法
二十一、趨嚮無上秘密
二十二、無上秘密
二十三、《薄伽梵歌》義理核心
二十四、《薄伽梵歌》之使信
附:薄伽梵歌
1988年中譯本序言
1957年海外初版序言
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
注釋
釋辭(義譯)
釋辭(音譯)
釋名(人名)
釋名(神名)
釋時
釋器
釋木
徵引(一)
徵引(二)
精彩書摘
《薄迦梵歌論/漢譯世界學術名著叢書》:
進者,求上帝而唯求其世間之锡賜,或以為憂患中之皈依處,而非為“神聖者”本身之故,此種誠敬,何得謂之高尚?自私,弱點,欲望,豈非寓乎此等崇揚,又豈非屬於低等自性耶?甚焉者,若無智識,則信士接近“神聖者”,不以其包舉一切之真理,見遍是渦蘇提婆,但建造“神主”不完善之名稱形相,此等名色,僅皆其自我需要,氣質,性情之反映,其所以敬拜之者,為有助或慰足其自然期望也。彼則為上帝創造因陀羅(lndra)或阿祗尼(Agni),或維師魯( Vishnu),或濕婆(Shiva),等名色,或為神化之基督或佛陀,或否則為自然德性之某種綜閤,視為一慈愛悲憫而寬大之上帝,或為正義公道威猛之上帝,或為憤怒,恐怖,炎烈懲罰可畏之上帝,或此等任何結閤,於是而建其神壇於外,求禱之以情心思心於內,祈斯世之福善安樂,或治療其創傷,或對一錯誤,教條,屬智識而不寬容之教理,加以宗派之認可。凡此,至於某一限度,信皆真確已。知遍在之“本體”即渦蘇天,是凡此群有,斯巨靈唯難得焉。凡人皆被各種外錶欲望所牽引,此皆奪其內中智識,故日:“彼正智為此情彼欲所奪,”遂趨赴其他天神,即神道不完善之形式,有以應其情欲者也。如是者,誠屬愚昧,於是修立此此彼彼法戒,皆為有限,有以饜其本性之需求而已。凡此內中,皆為一強迫性之個人決定,其自我本性之狹隘要求,乃其所服從而視為至上真理者,——尚未堪此無限者及其廣大性也。在此等形式中之“神主”,若其信心為完全者,亦應其所求,但此等結果及滿願皆屬暫時,而以追求此等結果為宗教原則及人生原則者,其智慧誠屬微小,理智亦未成形。若以此道而有精神造詣者,此僅達諸天神;僅為“神聖者”在變易自性之形成中,作為願果之施與者,乃為彼等所證會。然有崇揚超上大全之“神主”者,則包舉此一切而轉變之,尊上其天神至於極高,“自性”至於極頂,超齣之而歸於真正“神主”,證會且臻至“超上者”也。故日:“敬諸天者歸諸天,敬我者乃歸於我。”(柒,二十三)
雖然,至上“神主”初不以此等信士所見不全,遂加拒斥。蓋“神聖者”在其至極超上本體中,未生而無減,較凡此局部顯示為優越,固未易為任何有生者所知。彼自隱於此莫大“摩耶”外衣內,即彼瑜伽之摩耶,以此而彼與世界為一,然而超上,內在,然而隱藏,居於眾生之內心,但非顯示於任何或每一有體。“自性”中人,視此等“自性”中一切顯示,皆為“神聖者”,實則皆彼之工事,權能,隱障。彼知一切過去現在未來諸存在者,但尚無知彼者。(柒,二十六)若使其如此以“自性”中之工事迷惑凡人,而全然不在其間遇之者,則人或摩耶中之任何心靈皆無神聖希望。是故一如彼等接近之方,各隨其性而受其敬愛,而答之以神聖之愛與慈悲也。要之此等形相,皆顯示之一種,不完善之人類智慧可由此而接觸之,此等欲望皆最初工具,吾人之心靈因而轉嚮彼者;任何誠敬不為無效能或無價值,不論其範限為何。然此有一偉大必需品,即信心是也。故日:“任何信士於此何相,願以虔誠而敬拜者,我則使其敬信安而無傾。”(柒,二十一)以其道與敬拜中信心之力,彼乃得其欲望及其精神證會,在斯時於彼為閤者。自“神聖者”而尋求一切幸福,終必尋求彼之一切幸福於“神聖者”中。依於“神聖者”而得其快樂,終必學知固定一切快樂於“神聖者”中。
……
前言/序言
室利·阿羅頻多的《薄伽梵歌論》(Essaysonthe Gita)原著英語,凡兩係。皆發錶於其個人雜誌名《聖道》(Arya)者。第一係自1916年8月至1918年7月之文,經作者修訂成書,為單行本,曆其生平凡五版(1922、1926、1937、1944、1949年)。第二係乃1918年8月至1920年7月所撰,亦修訂單行,凡四版(1928、1942、1945、1949年)。
此兩係之論文綜閤為一冊,則始於紐約之《室利·阿羅頻多叢書》,時在1950年。南印度國際教育中心,則亦齣版兩係綜閤之單行本,時在1959年,再版於1966年。後此,則有《室利·阿羅頻多全集》三十巨冊齣版,乃紀念其百年誕辰者(1972)。此《薄伽梵歌論》在其中為第十三冊。
此書中文譯本,成於1953年。原意在“述”而非“譯”。於是有閤並之篇,有新編之節,有移置之句,有潤色之文。其存而未齣者,凡六章(在原文第一係中,為第二、三、五、六、七、十六章)。當時以為此諸章內容,與吾華現代思想相距過遠,齣之適成扡格,反纍高明。故留之以俟來哲。姑求齣其邃義弘旨,無損無訛。自第十三章之後,漸次逐字直譯,直至全書之末。然非純全譯本也,故簽署曰“述”。
《薄伽梵歌》中文譯本,初版由香港發行,時在1957年2月,再版由北京中國佛教文化研究所印行,時在1990年6月,較初版於經文微有修訂,餘注釋等為譯者所加者,概仍其舊。
1992年鞦
徐梵澄識於北京
薄迦梵歌論/漢譯世界學術名著叢書 epub pdf mobi txt 電子書 下載 2024
薄迦梵歌論/漢譯世界學術名著叢書 下載 epub mobi pdf txt 電子書