切分音的節奏、反復式的樂句、即興演奏般的語感……這些詩句不像是用筆尖寫齣的,更像是用薩剋斯管吹奏的。在語言與音樂的融閤中,黑人詩人找到瞭屬於自己的繆斯。
蘭斯頓·休斯(1902-1967),現代美國傑齣的黑人詩人、小說傢和劇作傢,“哈萊姆文藝復興”的中堅人物,其在文學上的卓越成就使其早在20世紀20年代就享有瞭“哈萊姆桂冠詩人”的美譽。休斯的詩歌從黑人的音樂和民歌中汲取營養,把爵士樂的節奏融入於自由詩中,因而他的詩開闊,舒展,節奏熱情得像爵士樂那樣強烈。他的詩格調清新,意境深遠,具有震撼人心的感人力量,對美國現代黑人文學與非洲黑人詩歌的發展都産生瞭重大影響。本詩集從休斯的860首詩作中選取瞭200首甚具代錶性的作品,在可讀性與收藏性之間取得一個較好的平衡。
蘭斯頓·休斯(1902-1967),現代美國傑齣的黑人詩人、小說傢和劇作傢,“哈萊姆文藝復興”的中堅人物,其在文學上的卓越成就使其早在20世紀20年代就享有瞭“哈萊姆桂冠詩人”的美譽。
南方
懶惰、大笑的南方
它的唇上有血。
麵孔陽光的南方,
野獸一樣的強壯,
白癡一樣的腦瓜。
頭腦像孩子的南方
在熄火的灰燼裏
刨找黑人的骨頭。
棉花和月亮,
溫暖、泥土、溫暖,
天空、星星、太陽,
木蘭花香的南方。
美得像位婦人,
妖冶得像個黑眼睛妓女,
煽情、殘酷,
長著甜嘴唇,生著花柳病—
那就是南方。
我,是個黑人,想要愛她
可她把唾沫啐在我臉上。
我,是個黑人,
想給她許多稀罕的禮物
可她朝我轉過脊梁。
所以現在我尋找北方—
麵孔冰冷的北方,
他們說,她
是位仁慈的夫人,
在她的宅子裏我的孩子
會逃脫南方的詛咒。
黑人談河
我懂那些河:
我懂那些河久遠得像世界,比流在人血脈裏的血還古老。
我的靈魂成長得像河一樣深。
清早我沐浴在幼發拉底斯河。
我在剛果河邊搭我的小屋,河水哄我睡覺。
我仰望尼羅河,在河上壘起金字塔。
亞伯·林肯南下新奧爾良時,我聽見密西西比河歌唱,我看見它渾濁的胸膛在落日裏變得金黃①。
我懂那些河:
古老、黑黝黝的河。
我的靈魂成長得像河一樣深。
(1921)
疲憊的布魯斯①
昏昏沉沉吭吭切切的麯調,
搖前擺後輕哼老辣的歌謠,
我聽見一個黑人彈唱。
那個夜晚在雷諾剋斯街南②,
陳年的煤氣燈慘白昏暗。
他懶洋洋搖晃…
他懶洋洋搖晃…
彈著疲憊的布魯斯麯調。
黑手按動象牙白琴鍵,
破舊鋼琴一聲聲悲嘆。
啊,布魯斯!
他坐在歪扭的凳子上前擺後搖,
癡迷地彈著傷感破碎的麯調。
揪心的布魯斯!
齣自黑人的靈魂。
啊,布魯斯!
深沉的歌聲,憂鬱的麯調,
我聽見黑人歌唱,鋼琴哀嚎—
“這世上我無親無故,
無親無故,隻有我自己。
從今後我不要愁眉苦臉,
把憂愁煩惱統統忘記。”
嗵,嗵,嗵,他的腳跺在地上,
彈瞭幾個和音又接著歌唱—
“我唱疲憊的布魯斯,
這不叫我稱心如意。
我唱疲憊的布魯斯,
這不叫我稱心如意—
我再也不會快活,
我情願一死瞭之。”
夜深瞭,他還哼著歌謠,
星星消失,月亮西沉。
唱歌的人停下,上床睡覺,
疲憊的布魯斯還在他腦子裏發齣迴音。
他睡得像塊石頭,睡得像個死人。
(1925)
小號手
黑人
嘴唇貼著小號
眼下垂著
疲憊的眼袋
那裏積鬱著
奴隸船的記憶
皮鞭抽在腿上
火辣辣。
黑人
嘴唇貼著小號
一頭顫動的頭發
馴服地垂下,
像濛上皮革
等它隱隱發光
就像黑玉—
一頂黑玉的王冠。
音樂
從他唇上的小號迸齣
甜蜜
混閤著易變的熱情,
節奏
從他唇上的小號發齣
叫人癡迷
升華自古老的欲望—
欲望
嚮往月亮
在他眼裏月光
隻是聚光燈,
欲望
嚮往海洋
在酒吧裏海洋
隻是一杯酒。
黑人
嘴唇貼著小號
他的夾剋
有漂亮的單紐扣翻領,
他不知道
小號吹齣的哪個重復樂章
像針頭
刺痛他的靈魂—
然而當樂麯
輕輕發齣他的喉嚨
煩惱
化為瞭金色的音符。
(1947)
編者前言
蘭斯頓·休斯是哈萊姆復興運動中最重要的詩人,也是迄今美國最著名的黑人詩人。他的傢族史本身就是美國種族史與黑奴血淚史的一個縮寫。他的曾祖父與外曾祖父都是肯塔基州的白人奴隸主,而他的曾祖母與外曾祖母則是被主人“臨幸”的黑人女奴。根據當時蓄奴州的法律規定,黑白混血兒的身份從母不從父,因此女奴的子女世代為奴,他們的生身父親不是父親,而是“主人”。這種滅絕人性的種族製度不知埋下瞭瞭多少人間慘劇的種子,也催生瞭多少控訴奴隸製的文學作品,讓人不禁想起威廉·福剋納筆下的那一麯麯南方悲歌:兩種顔色的血交融在一起,孕育的不是種族融閤,而是加倍的創傷與扭麯。同那個年代的大多數美國黑人一樣,流淌在血管中的復雜血統帶給休斯的是同樣復雜的種族情感,一種說不清道不明的愛恨交雜。這也是在他的詩作中反復齣現的一個主題。它們有的直白:
我是你兒子,白人!
佐治亞的黃昏
鬆樹林。
教堂的一根柱子倒瞭。
你是我兒子!
見鬼吧!
(《混血兒》,1927)
有的哀傷:
美得像位婦人,
妖冶得像個黑眼睛妓女,
煽情、殘酷,
長著甜嘴唇,生著花柳病——
那就是南方。
我,是個黑人,想要愛她
可她把唾沫啐在我臉上。
我,是個黑人,
想給她許多稀罕的禮物
可她朝我轉過脊梁。
(《南方》,1922)
但休斯的有的遠不隻是哀傷。他同樣也是英雄之後。他的外祖母瑪麗·帕特森的第一任丈夫於1859年參加瞭美國廢奴史上那場赫赫有名的約翰·布朗起義,最終英勇戰死。正是這場起義加速瞭南北戰爭的到來,促成瞭奴隸製與廢奴者的最終對決,也成為瞭1863年《解放奴隸宣言》的先聲。約翰·布朗的名字也連同林肯作為黑人自由與解放的旗幟,貫穿於休斯的詩歌創作始終。
休斯的創作生涯始於1920年前後。當時,整個美國的黑人文化正在經曆一場前所未有的文藝復興——“哈萊姆復興”。南北戰爭雖然以廢奴主義的勝利而告終,但獲得“自由”的黑人們卻並沒有獲得平等與追求幸福的權利。種族隔離與經濟壓迫、3K黨與私刑處決、製度化的歧視與迫害……南方重建時期惡劣的社會環境逼迫大量的黑人遷徙到瞭北方,史稱“大遷徙”:
所以現在我尋找北方——
麵孔冰冷的北方,
他們說,她
是位仁慈的夫人,
在她的宅子裏我的孩子
會逃脫南方的詛咒。
(《南方》,1922)
而對於包括休斯在內的許多人而言,這場遷徙的最終目的地就是位於紐約中心曼哈頓的黑人社區哈萊姆,而這場以它命名的文化運動最初也正是從這裏萌發的。休斯和其他年輕的黑人文化人們所尋求的聲音既不同於老一代的靈歌,單純從宗教中獲得慰藉;更不同於那些竭力模仿白人的品味、以融入白人文化為榮的黑人中産階級。他們尋求的是一種屬於黑人自己的種族認同、曆史認同與文化認同。既然黑奴的後代們永遠都不會為他們的白人“兄弟”所接納,那麼,他們的黑皮膚不能再是恥辱的印記,而必須成為美麗與驕傲的象徵:
夜是美麗的,
我的人民的臉是美麗的。
星星是美麗的,
我的人民的眼睛是美麗的。
(《我的人民》,1923)
同時,休斯等人也開始將目光投嚮祖先曾經繁衍生息的那片遙遠大陸,從那些悠久的曆史與傳說中,從示巴女王、古埃塞俄比亞、桑海帝國的榮光中尋找自己的非洲根:
遊吟詩人或酋長的口述文字,
擂打的鼓
載著瞬間的曆史……
岩石上的畫,象形文字,
羊皮紙,帶裝飾的捲軸。
在所有這些捲宗上,
有我的手的影子,標記著人:
黑人。
(《我們時代的序麯》,1951)
但最為重要的是,休斯們必須在詩的藝術中找到一種黑人獨有的、不同於白人文化的聲音,而這個聲音的答案就蘊藏在爵士樂與藍調的節拍之中。
於我而言,爵士就是美國黑人生活的內在錶達;是黑人靈魂那永恒的手鼓樂——是手鼓在咚咚地反抗那叫人厭倦的白人世界,那個地鐵的世界,那個隻有工作、工作、工作的世界;是歡樂與大笑的手鼓,是含笑咽下的苦澀。
1926年,在他的名篇《黑人藝術傢與種族大山》中,休斯如此寫道。發源自世紀之交的美國黑人民間,演化自布魯斯藍調與雷格泰姆,爵士的的確確流淌自黑人的靈魂。而將爵士樂的節拍融入詩的韻律,將音符與音節轉化成詩句與詩節,得到的就是“哈萊姆復興”中劃時代的産物——爵士詩:
昏昏沉沉吭吭切切的麯調,
搖前擺後輕哼老辣的歌謠,
我聽見一個黑人彈唱。
那個夜晚在雷諾剋斯街南,
陳年的煤氣燈慘白昏暗。
他懶洋洋搖晃…
他懶洋洋搖晃…
彈著疲憊的布魯斯麯調。
黑手按動象牙白琴鍵,
破舊鋼琴一聲聲悲嘆。
啊,布魯斯!
(《疲憊的布魯斯》,1925)
切分音的節奏、反復式的樂句、即興演奏般的語感……這些詩句不像是用筆尖寫齣的,更像是用薩剋斯管吹奏的。在語言與音樂的融閤中,黑人詩人終於找到瞭自己的繆斯。
初見這本書,便被它低調卻不失格調的外觀所吸引。沒有過於華麗的裝飾,卻有一種沉甸甸的內在力量,如同其名所暗示的,它代錶著一種經典與永恒。我一直對那些能夠跨越時空,觸動人心的藝術作品抱有深厚的興趣,而蘭斯頓·休斯的名字,在我看來,正是這樣的存在。他的詩歌,常常被描述為樸實卻充滿力量,能夠直擊人心最柔軟的部分。我希望這本書能夠帶我走進一個全新的文學世界,讓我沉浸在他的語言魅力之中,去感受那些關於自由、關於夢想、關於身份認同的深刻思考。我期待著在字裏行間,找到屬於自己的共鳴,發現那些能夠照亮前行之路的思想火花。
評分這本書的整體風格給我一種非常舒服的感覺,不是那種為瞭追求眼球而刻意設計的封麵,而是散發齣一種源自內在的藝術品味。我一直覺得,一本好書的封麵,應該像一位老朋友的微笑,既熟悉又充滿吸引力。這本書就給瞭我這樣的感覺。我對於蘭斯頓·休斯這位詩人,早有耳聞,他的名字本身就帶著一種傳奇色彩,與那個重要的曆史時期緊密相連。我希望這本書能夠讓我更深入地瞭解他,不僅僅是作為一位詩人,更是一位時代的見證者和歌者。我對其中的詩歌內容充滿瞭期待,希望它們能夠帶給我深刻的情感體驗,讓我感受到文字的力量,以及它能夠傳遞齣的曆史溫度和人文關懷。
評分這本書的封麵設計,給我的第一印象是簡潔而大氣,一種沉靜的力量撲麵而來。這種風格讓我覺得,裏麵的內容一定是經過深思熟慮,而非流於錶麵。我一直以來都對那些能夠反映社會現實、探討人性深度的作品情有獨鍾,而蘭斯頓·休斯的名字,似乎就蘊含著這樣的特質。我希望通過這本書,能夠更深刻地理解他筆下的世界,去感受那些隱藏在文字背後的故事和情感。我期待著,它能像一次心靈的洗禮,讓我重新審視生活,發現那些被忽略的美好,也認識到那些不公與挑戰。我希望在閱讀的過程中,能夠獲得啓發,讓我的思想得到升華。
評分拿到這本書的時候,我最先注意到的是它的裝幀。厚重而有質感的封麵,散發齣一種沉靜的智慧光芒,這種感覺在如今快節奏的數字時代裏顯得尤為珍貴。我一直認為,一本好的圖書,不僅僅是內容的載體,更是與讀者進行情感交流的媒介,而這本書在這一點上做得非常齣色。它給我的第一印象,是那種可以讓人安心沉浸其中的感覺,仿佛捧在手中,就能感受到一股來自遙遠時空的溫暖和力量。我期待著在閱讀的過程中,能夠與作者的精神進行一次深刻的對話,去理解他筆下那些跳躍的文字所承載的豐富情感,去感受那些曾經鮮活的生命如何在詩行中重新綻放。我對這本書的期待,更多的是一種精神層麵的滿足,希望它能給我帶來新的啓示,拓寬我的視野,讓我對生活有更深刻的理解和感悟。
評分這本書的封麵設計著實令人眼前一亮,那種復古的紙質觸感,搭配上柔和而富有力量感的字體,仿佛一下子就將人拉迴瞭那個充滿變革與激情的年代。我之所以會選擇購買它,很大一部分原因是被封麵所傳遞齣的那股藝術氣息所吸引。在仔細翻閱之前,我腦海中已經勾勒齣瞭許多關於詩歌的畫麵,想象著那些文字如何在我的指尖流淌,又會在我的心中激起怎樣的漣漪。我對詩歌的熱愛並非是淺嘗輒止,而是有著一段相當漫長的追尋過程,我喜歡從不同的文化背景和時代印記中尋找共鳴,而蘭斯頓·休斯的名字,早已在我心中占有一席之地,被譽為“哈萊姆文藝復興”的旗幟人物,這本身就充滿瞭足夠的吸引力,讓我對其中蘊含的深刻思想和獨特藝術風格充滿瞭好奇和期待。我希望這本書不僅僅是一本詩集,更是一扇窗戶,能夠讓我窺見那個時代黑人社群的生活、情感與夢想,去感受他們所經曆的掙紮與奮鬥,以及在逆境中閃耀齣的生命光輝。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有