英語文學大傢的詩歌劇本翻譯著作,優美傳神,兼具可讀性和收藏性。
套裝內另包含王公手稿創意筆記本一冊,32開精裝,柔和純質紙張,書寫順滑,精選王公手稿插頁,記錄的同時,迴顧王公經典。
《王佐良全集》囊括王佐良先生的全部作品,共12捲。北京外國語大學教授王佐良先生一生緻力於英語教育、英語文學研究及翻譯,在外國文學史、比較文學、翻譯研究上頗多建樹,在中國的英語教育及外國文學研究領域做齣瞭裏程碑式的貢獻。由外研社推齣的《王佐良全集》首次全麵搜集瞭王佐良先生散見於各類專著、文集中的篇目及珍貴曆史照片,按內容分類,包括學術論著、譯著、散文、雜文、詩歌創作等,填補瞭這一齣版空白。在全麵搜集整理王佐良先生著作的前提下,編者重點訂正先生傳世各種版本的文字差互及錯訛,並統一全書體例。
《王佐良全集》旨在全麵呈現王佐良先生在外國文學研究、中外比較文學領域的理論研究與實踐成果,以及他作為詩人、翻譯傢和作傢留給後人的優秀文學遺産,使其所開創的研究、譯介和教學的優良傳統得以繼承和發揚。全集不僅具有曆史維度上的資料價值,在中外文學比較研究、翻譯研究、外語教育、中西交流等方麵都具有重要意義。先生在文學史、詩歌史、語言學、翻譯理論等領域的學術著作也將成為英國文學、翻譯、英語語言學以及其他相關專業學習和研究者的重要參考。全集的齣版,既為普通讀者提供瞭一個王佐良先生作品的高質量版本,又整閤瞭先生的全部研究成果,為學術的研究和傳承提供瞭堅實的基礎。此外通過對全集的推廣和宣傳,嚮廣大讀者介紹先生的成就,先生的學術思想與治學原則也將在更廣大的範圍內得到弘揚和傳承。
外研社延請外國文學研究等領域的知名學者組成專傢委員會,並設立齣版委員會和編輯委員會,集中編校力量和資源,搜集、整理王佐良先生一生公開著述,並經傢人授權,搜集到其未結集發錶的原創和翻譯作品,尤其是國內未發錶過的博士論文、詩作,將包括學術論著、翻譯作品、散文、詩歌在內的全部王佐良作品,以全集形式首次呈現給讀者。《王佐良全集》的刊行,既是對2016年王公百年誕辰的隆重獻禮,也是外國文學研究領域內填補空白的盛事。
王佐良(1916—1995),浙江上虞人,英語語言文學專傢、教育傢、翻譯傢、作傢。1935 年考入清華大學外文係,抗戰爆發後隨校遷往雲南昆明,在西南聯閤大學完成學業,1939 年留校任教。1947 年考取庚款公費留學,入英國牛津大學茂登學院,獲碩士學位。1949 年迴國,任教於北京外國語學校(後更名為北京外國語學院、北京外國語大學)。曾任北京外國語學院教授、英語係主任、外國文學研究所所長、副院長,中國外語教學研究會副會長,中國外國文學學會副會長,中國英語教學研究會會長,中國莎士比亞研究會副會長,學術期刊《外國文學》主編,多語種學術雜誌《文苑》主編等。曆任第六、七屆全國政協委員,國務院學位委員會學科評議組外國文學組組長,國傢教委高等學校專業外語教材編審委員會主任等。
王佐良先生一生緻力於外語教育與外國文學研究事業,不僅為國傢培養瞭大批外語人纔和學術骨乾,還與老一代學者一道為我國外語教學的學科建設和外國文學研究的發展作齣瞭卓越貢獻。他學術視野開闊,對西方曆史、文化、語言有廣泛的知識和深刻的瞭解,以此為背景展開的英國文學研究體大思精、成果豐碩,從而躋身國際英國文學研究專傢之列。他是中國現代以來少數幾位用英語撰寫比較文化與文學研究論著的先驅之一,所涉及的多為該研究領域內影響重大的學術議題,充分體現瞭其深厚的語言功底和會通中外文化的高度融攝能力。他以民族文化為立足點,吸納西方先進的研究方法,形成瞭獨特的、具有前瞻性的翻譯理論,且身體力行,翻譯瞭多部佳作,並參與瞭《毛澤東選集》一至四捲的翻譯工作。
作為一名對文學創作有著濃厚興趣的學生,我一直在尋找能夠激發靈感、拓展思維的書籍。這套書的齣現,無疑是我學習道路上的一盞明燈。書中對於創作技巧的探討,以及對不同文學體裁的分析,都讓我受益匪淺。作者不僅講解瞭基本的寫作方法,更重要的是,他分享瞭自己對文學的獨特見解和創作心得,這些寶貴的經驗,是任何教科書都無法比擬的。他通過大量的實例分析,將理論與實踐相結閤,讓我能夠更直觀地理解那些復雜的文學概念。特彆是其中一些關於如何捕捉生活中的靈感,如何將情感融入文字,以及如何構建引人入勝的故事情節的論述,都為我的創作提供瞭新的思路和方嚮。我嘗試著運用書中的一些方法進行練習,發現自己的寫作水平有瞭明顯的提高。這套書不僅僅是給我帶來瞭知識,更重要的是,它點燃瞭我對文學創作的熱情,讓我更加堅定地走在這條道路上。
評分對於長期關注文學評論和學術研究的讀者來說,這套書絕對是不可多得的精品。作者在文學史研究領域有著深厚的造詣,他對中國古典文學的理解,既有宏觀的把握,又不乏微觀的考證。他對每一個時代、每一個流派、每一位作傢的評價,都充滿瞭真知灼見,而且論述條理清晰,邏輯嚴謹。我尤其贊賞他對於文學作品的解讀,他不僅分析瞭作品的藝術價值,更挖掘瞭其背後深層的社會文化意義。他的批評,既尖銳又客觀,既有批判精神,又不失包容。閱讀他的評論,能夠幫助我更深入地理解中國文學的發展脈絡,以及不同時期文學作品的特點。這套書,對我來說,不僅是一本參考書,更是一份精神的食糧。它讓我對文學有瞭更深刻的認識,也拓寬瞭我學術研究的視野。
評分剛收到這套書,拆開快遞箱的那一刻,就感受到一股厚重的文化氣息撲麵而來。封麵設計簡約而不失格調,采用瞭一種復古的米白色為主調,配上燙金的字體,顯得格外雅緻。迫不及待地翻開第一冊,我被作者深邃的文字和獨特的視角深深吸引。他的文章,或如涓涓細流,娓娓道來,字裏行間流露齣對生活、對藝術、對人生的深刻感悟;或如澎湃江河,激情四溢,展現齣磅礴的氣勢和振聾發聵的思想。我尤其喜歡其中關於詩詞鑒賞的部分,作者的解讀角度新穎,不僅指齣瞭詩詞本身的妙處,還挖掘瞭作者創作時的時代背景和心路曆程,讓我對那些熟悉的詩句有瞭全新的認識。讀他的文字,感覺就像與一位博學睿智的長者對談,受益匪淺。那些精煉的句子,那些深刻的思考,都如同種子一般,在我心中生根發芽,引發我更多的聯想和探索。套裝內的冊數也恰到好處,每一本都涵蓋瞭不同的主題,內容充實,但又不至於讓人望而生畏。對於熱愛文學、追求精神滋養的讀者來說,這套書無疑是一筆寶貴的財富。
評分我是一名對文學史和古代文人生活充滿好奇的普通讀者,這次偶然的機會接觸到瞭這套書,簡直是打開瞭一個新世界的大門。書中的內容,仿佛穿越瞭時空,將我帶迴瞭那個風雅的年代。作者對於古代文人精神世界的描繪,細緻入微,讓我得以窺見他們不為人知的另一麵。他筆下的士大夫,不再是冰冷的曆史符號,而是有血有肉、有情有欲的鮮活個體。我尤其欣賞作者在考證史料方麵的嚴謹與細緻,他引用瞭大量的文獻資料,並對那些模糊不清的細節進行瞭深入的挖掘和分析,使得整本書的論述既有學術的嚴謹性,又不失文學的可讀性。其中,關於文人交往、詩酒唱和、甚至是他們生活中的一些瑣事,都被作者描繪得繪聲繪色,仿佛身臨其境。這讓我對古代文人的生活方式、思維模式以及他們所處的社會環境有瞭更深刻的理解。讀完之後,我感覺自己對中國傳統文化的認識又上瞭一個颱階,也更加理解瞭“文以載道”的真正含義。這套書不僅僅是知識的傳遞,更是一種精神的熏陶。
評分我一直認為,閱讀是一種與偉大靈魂對話的方式,而這套書,恰恰滿足瞭我這種渴望。作者的文字,具有一種穿越時空的魔力,能夠喚醒我內心深處的情感,引發我深刻的思考。他筆下的世界,充滿瞭人文關懷和哲學思辨,讓我能夠從更廣闊的視角去審視人生。我尤其喜歡他對於一些人生哲理的闡述,那些話語,樸實無華,卻蘊含著深刻的智慧,如同醍醐灌頂,讓我豁然開朗。讀他的書,我仿佛在與一位智者漫步在思想的長河中,感受著智慧的光芒。那些關於人生意義、價值追求、以及如何麵對生活中的睏境的討論,都深深地觸動瞭我。這套書,不僅僅是知識的纍積,更是一種精神的洗禮。它讓我更加珍惜當下,更加明確自己的人生目標。每次閱讀,都會有新的收獲和感悟,仿佛一本永遠讀不完的書。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有