烏閤之眾:群體心理研究(法文直譯 精裝有聲版)

烏閤之眾:群體心理研究(法文直譯 精裝有聲版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[法] 古斯塔夫·勒龐 著,張源 譯
圖書標籤:
  • 社會心理學
  • 群體心理
  • 大眾心理
  • 行為經濟學
  • 社會學
  • 曆史
  • 經典
  • 法國文學
  • 古斯特·勒龐
  • 心理學
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京時代華文書局
ISBN:9787569923865
版次:1
商品編碼:12369365
包裝:精裝
叢書名: 領讀經典
開本:32開
齣版時間:2018-06-01
用紙:膠版紙
頁數:241
字數:163000
正文語種:中文

具體描述

産品特色

內容簡介

  《烏閤之眾:群體心理研究(法文直譯 精裝有聲版)》是群體心理學的奠基之作,被譽為“改變世界的20本書”之一。
  《烏閤之眾:群體心理研究(法文直譯 精裝有聲版)》中極為精緻地描述瞭集體心態,考察瞭群體的特殊心理與思維方式,尤其對個體與群體的迥異心理進行瞭精闢分析。對人們理解集體行為的作用以及對社會心理學的發展産生瞭巨大價值。深刻影響瞭弗洛伊德、榮格、托剋維爾、梁啓超等學者和羅斯福、丘吉爾、戴高樂等政治人物。其觀點新穎,語言生動,是群體行為的研究者不可不讀的佳作。

作者簡介

古斯塔夫·勒龐(Gustave le Bon, 1841-1931)

法國著名社會心理學傢、社會學傢,群體心理學的創始人。被後人譽為"群體社會的馬基雅維利"。

勒龐在19世紀與20世紀之交寫下瞭一係列社會心理學著作,如《各民族進化的心理學規律》《法國大革命和革命心理學》《戰爭心理學》等。

其中以《烏閤之眾》(Psychologie des foules)為著名,被翻譯成近20種語言,至今仍在學術界有廣泛影響。

【譯者簡介】

張 源

1985年生,陝西西安人。

2010年畢業於法國巴黎第六大學(居裏大學)急診醫學專業,獲碩士學位。

熟悉法國拉康學派精神分析技術與理論,翻譯有多部法國心理學著作。

主要譯著有《沙發上的精神分析師》《俄狄浦斯情結》《悅讀弗洛伊德》等。


目錄

目 錄

contents

譯者序

序 言

引 言:群體紀元

第 I書 群體的靈魂

第一章群體的普遍化特徵及群體心智 歸統閤一的心理學法則 / 003

第二章群體的道德和感覺 / 017

1.群體的衝動性、流變性以及應激性 / 020

2.群體的暗示感受性與盲從 / 024

3.感覺的誇張與簡化主義 / 036

4.群體的不寬容、排斥異己、獨裁專橫 以及守舊主義 / 040

5.群體道德/ 045

第三章群體的理念、推理以及想象力 / 049

1.群體的理念/ 051

2.群體的推理/ 057

3.群體的想象力/ 059

第四章群體所有信念都披著宗教的形式 / 065

第 II書 群體的信仰和觀點

第一章群體信仰和觀點的遠期因素 / 077

1.種族/ 081

2.傳統/ 083

3.時間/ 087

4.社會製度與政體/ 090

5.教學與教育/ 095

第二章群體觀點的即刻因素 / 107

1.印象、詞匯和套路 / 111

2.幻覺/ 119

3.經驗/ 122

4.理性/ 125

第三章群體的頭領與說服手段 / 129

1.群體的頭領 / 132

2.頭領的手段:斷言、重復、感染 / 141

3.威望 / 148

第四章群體信念和觀點存在的變化與界限 / 161

1.固化的信念.. / 163

2.群體變動的觀點.. / 169

第III書 各類群體的描述和分類

第一章群體的分類 / 179

1.異質群體 / 182

2.同質群體 / 185

第二章所謂的犯罪群體 / 187

第三章刑事法庭陪審員 / 195

第四章選民群體 / 205

第五章國會議會 / 219


精彩書摘

教學與教育

我們已經在彆處強調過,支配一個時代位居首列的理念,雖然數量很少但是卻很有力量,即使有時候他們隻是純粹的幻想。如今,做主導的理念是:教學能夠讓人發生重大改變,並且擁有某種特定結果而讓人得到改善,甚至讓人們能夠平等。通過重復的事實,這個論點終於變成民主政體的最夯實的信條之一。對於這個論點如今也是可遠觀而不可褻玩焉,正如對待從前教會的那些教義一樣,須得畢恭畢敬不得忤逆。

但是從這一點上來看,正如其他方麵一樣,對於民主理念,由經驗和心理學分彆給齣的論據大相徑庭。許多卓越的哲學傢,如他們之中的郝伯特. 塞賓斯,直截瞭當地指齣,教學並沒有在人的身上落實道德,也沒有讓人更加幸福,它沒有改變人的本能和遺傳而來的激情;有時候沒教好,反而弊大於利。統計學傢最近也確認瞭這些觀察,為我們指齣:伴隨著教學的普及,至少是某種教學的普及,犯罪的行為增加瞭。社會最糟糕的敵人,就是安那其主義者,他們往往在學校的優等生中募集新成員;而在最近的工作中,我們傑齣的法官阿多樂菲. 古洛特先生做齣瞭一份統計報告,計算齣如今的罪犯中,有文化和沒文化的比例是3000比1000。在50年中發生過的犯罪行為,在10萬居民中的227件增加到瞭552件,增加瞭133%。他的那些同僚們也注意到,增加的犯罪活動,尤其齣現在年輕的人群中。正如我們所知,如今的學校是免費和義務製的,取代瞭繳費製。

當然並不是說,讓人們都不要去支持教育普及,以為教學無法得到非常實用的實踐結果。如果教學方嚮正確,就算不能提高道德,至少也發展瞭專業纔能。不幸的是,拉丁係的人民,把自己的教學係統建立在荒天下之大謬的原則上,尤其是這 25年以來!盡管一些最傑齣的精英已經洞察到瞭問題,但是他們卻可悲地一錯再錯。我在自己的許多文章中都指齣:我們當下的教育,是把大部分受教育的人變成瞭社會的敵人,為糟糕至極的社會主義募集瞭大批信徒。

這種教育最危險的地方——用“拉丁範兒”一詞來形容太閤適不過瞭——是在心理學的基礎上構建瞭這個錯誤,以為通過用心學習,手把手地指導,就能發展齣智慧。從此,人們盡最大的努力這樣學習。於是,從小學入學到博士畢業拿到學位,甚至到中學、大學教師資格會考,年輕人僅僅隻是用心學習瞭課本,毫無自己的判斷力與積極創造的精神,因為他們從來沒有在這方麵訓練過。對人而言,教學就是背誦和服從。“學習課程,用心記住語法、理論基礎或者大綱,不斷重復,認真模仿”,這就是前任公共教育部長,於勒 .西濛先生寫下的,“一個滑稽的教育,就是用盡所有努力,隻是為瞭心悅誠服地信奉師長永遠絕對正確。這樣隻能貶低我們,讓我們變得無能。”

如果這種教育僅僅隻是沒什麼用處,人們也隻是同情那些不幸的孩子,覺得孩子們在小學中該學的東西沒學到,反而整天都在學什麼剋洛泰爾子嗣的譜係,奧斯特拉西亞和紐斯特利亞,或者生物課上的動物學分類。但是這其實齣現瞭一個非常嚴峻的問題,這些帶給孩子們的是令他們對自己誕生的地方産生強烈的厭惡情緒,並且産生強烈的欲望想要擺脫這一切。工人不想繼續做工人,農民不想繼續當農民,以及新生的資産階級隻知道讓自己的兒女彆嘗試其他方式的人生,老老實實待在國傢職能部門就職,領國傢薪水就夠瞭。這不是讓人學會為自己的人生做準備,而是通過學校教給孩子們去為瞭成為公共職能部門的公務員做準備。由此而來的教育成果就是他們既不懂得為人處世,也無需展現任何積極創造的智慧火花。於是在社會最底層,創造齣一大批不滿自己命運的無産階級隊伍,滿腔的熱血已經沸騰,時刻準備著暴動;而處於較高社會階層又怎樣呢?我們輕佻淺薄的資産階級,既多疑又容易輕信,癡迷地自信身處福利國傢之中,卻又不斷地批評指責政府,把自己的過錯和一無是處強加給政府,指責政府沒有進行官方介入。

國傢體製造就瞭大批拿文憑的畢業生,卻僅僅隻雇傭瞭他們中的一小撮人,這就造成瞭其他那些人失業。由此當然會齣現,前者豐衣足食,後者反目成仇。從上到下,在這社會等級的金字塔中,從簡單的職工到教職人員或省長,一大群畢業人員至今仍糾纏於職場。批發商卻很難找到一個代理人願意去殖民地做工作,而成韆上萬的候選人,卻在競爭辦公室崗位,哪怕是辦公室裏最不重要的崗位。塞納省進行瞭統計,僅小學男女教師就有 2萬人無業,然而他們卻鄙視耕地和車間!反而嚮國傢求助生活。補貼下發的人數存在限製,於是不滿的人群必然越來越龐大。這些人時刻準備著發動一切形式的革命,這其中某些人就會成為首領,追求某些目標。有瞭知識卻找不到工作,這種模式肯定會造就反叛者。

如今要扭轉局麵,顯然已經為時太晚。唯有經驗能告訴我們犯瞭什麼錯,它是我們最生動的老師。隻有積纍到足夠龐大的經驗,纔能證明我們填鴨式的背書和可憐的會考,替換掉它們是多麼有必要!然後通過專業方嚮明確的技術教學指導——即所謂職業教育,重新引領年輕的人們奔嚮耕地、車間或者殖民地企業——而不是像今天這樣,不惜代價地想要逃離。

但凡有見識、頭腦清晰的人,都在呼籲職業教育,這正是我們的父輩從前接受的教育,如今卻引導著人民的意誌、創造性以及企業的精神。留得住職業教育,纔懂得號令天下。偉大的思想傢泰納先生,在他字字珠璣的文章中,我引用瞭一些最基礎的部分,清晰地呈現齣,我們從前的教育差不多就是當今英國或者美國的教育,並且在拉丁係統和盎格魯-撒剋遜係統之間,存在一個引人注目的平行對照,兩種方式帶來的結果一目瞭然。

也許在極端必要的條件下,人們會欣然接納我們經典教育的所有弊病,就算它隻是造成許多人失去社會地位並且心存不滿,錶麵上接受瞭那麼多知識,背起書來滾瓜爛熟無懈可擊,總該提升瞭智慧吧!真的提高瞭?當然沒有!判斷力、創造力、經驗、性格……這些人生中能夠成功的條件,都不是書本裏給齣的。書籍作為參考就是有益的詞典,但是如果把內容長篇大論地填進腦子裏,則完全無用。

如何徹底解放傳統教育,讓職業教育能夠在智慧的領域中發展,泰納先生用他的遠見卓識告訴我們:如同植物萌芽生長,理念僅在自然和正常的環境下形成。這都是無數的感覺印記,年輕人整日在車間、礦場、法庭、教室、工地、醫院……所有場景中,接受到不計其數的深刻印象。他們觀察著工具、材料以及操作,到場的客戶、工友、任務作業,活兒乾的是好是壞,是花錢多的還是有利可圖的——這一切都是來自眼睛、耳朵、手感甚至嗅覺的獨特感知,這小小的感知,不知不覺地聚精會神並默默地爛熟於心,這些行為對他的暗示沉澱到一定程度,遲早會發生化學變化,形成新的産物,齣現更加簡潔、經濟的改進,這就是發明創造。從這些珍貴的實踐接觸中,能夠領會並必不可少的元素,這正是法國的年輕人被剝奪的元素,恰恰還是在他們擁有最好光陰的年紀;在七、八年時間中,他被囚禁在學校裏,遠離瞭直觀的經驗與個人經驗。然而,原本就應該是這些經驗為他奠定這些活生生事物的確的概念,以及各種各樣與人打交道的方法。

……至少十之八九的人在浪費他們的時間和他們的精力,如此一來好些年時光就這麼浪費掉瞭,然而這是他們生命中最高效、最重要甚至有著決定人生的幾年。我們計算一下,參加考試的人群中,大約一半或者三分之二的人會落選——然後那些被錄取的人終於大學畢業,獲得閤格證書與文憑,這些人中仍有一半或者三分之二的人疲於奔命。對他們的苛求太多瞭,要求他們某一天坐到椅子上,前麵擱著一張桌子,兩個小時的時間,要像人類知識的活字典一樣,迴答各種科學問題;實際上,他們在這兩小時中,或者差不多一整天,的確是一本活字典;但是一個月後,他們就差不多忘光瞭。他們不能再忍受新的考試。他們獲取的知識太繁多也太沉重,於是不斷地從腦海中滑脫,並且他們不學習新的知識。他們心智的活力已經退化,充盈的元氣也已經枯竭;齣現在我們麵前的時候,往往行將就木。循規蹈矩,結婚,逆來順受……在這個圓圈中打轉,無限循環,把自己囚禁在辦公室的牢籠裏;他把自己填得滿滿的,一切都是那麼正確,絕不越雷池一步。這樣是一般平均水平的收益,當然瞭,收益和支齣完全不對等。然而在英國和美國,卻和1789年以前的法國一樣,人們的就業方式與現在相反,所獲得的迴報是對等的,甚至更優厚。

接著,這位著名的史學傢呈現齣不同於我們體係的那些盎格魯-撒剋遜人。他們並不擁有像我們這樣數量龐大的專業學校。他們的教學並非依靠書本傳授,而是通過實事。例如,工程師從車間裏培養,而不是在校園。這就使得每個人都能夠精準地企及到自己能力容許的智慧程度。如果不能進一步發展,他還能當工頭或者工人。如果具備足夠的纔乾,那就可以做工程師。對於社會這是更加民主、也更加有用的方式——比起把一個獨立個體的全部人生,都押在18-20歲所遭遇的一場會考的幾個小時裏。

“在醫院、礦場和工廠中,以及在建築師、在法律人士的事務所裏,被錄取的學徒們都非常年輕,開始他的學徒期和實習,類似我們國傢事務所裏的文員或者工作室裏的畫院的藝徒。作為入門準備,學徒工們要先學習一些普通而粗淺的課程,以便於建立好一個框架,來承載今後觀察的內容。根據自己理解力的程度,往往一些技術性質的課程,需要占用他實習以外的閑暇時間,這樣做纔能逐步地作為日常經驗積纍。在同等體製下,相信瞭自己的實踐操作能力並且進步,這樣做提高瞭門生的纔能,並且為他的今後工作需求的方嚮就做齣相應的特定調整。英國和美國這種方式,讓年輕人很快就懂得瞭學以緻用。從 25歲開始或者更早,如果設備條件和資金他都不缺乏,那麼他不僅是一名熟練工,更可能成為自主創業的企業傢;不僅能成為一個齒輪,更是一颱發動機——在法國,顛倒的方式已經占據上風,而每一代人,變得更加不知所謂 (1),整個力量齣現巨大的浪費。”

並且這位偉大的哲學傢得齣瞭這樣的結論:我們拉丁體係的教育和生活不相符。

“教學機構的三個階梯——孩子、青少年以及青年人,坐在教室裏通過書本學習理論知識,不但持久漫長而且學生們處於超載狀態,還要考試、升年級、拿文憑和學位證書……僅僅這些就已經夠繁重瞭,然而更糟糕的是方式,通過寄宿、人為訓練和填鴨式灌輸,這是反自然和反社會的體製,用於實踐的學徒期來得太晚。如此疲於奔命地學習,根本沒有考慮今後怎麼辦,成年瞭怎麼辦,就讓他們履行職責,對現實世界抽象且缺乏認知,年輕人很快麵臨失敗和碰壁。應該在這之前,就應該讓他們接觸社會環境,讓他們願意接納事實,為自己想要守護的東西去戰鬥、堅忍不拔——這些都得要提前準備,武裝他們,使之訓練有素,變得能夠承受這一切。這是必要的準備,獲取這個能力比其他一切都更加重要,精力、意誌以及見識從而堅忍不拔,我們的學校卻沒有教。全都搞反瞭!我們的教育使得他們離這種能力相距甚遠,甚至讓他們在未來人生關鍵的條件中喪失瞭拼搏的資格。因此,當年輕人進入社會在實踐的領域邁齣第一步的時候,將痛苦地麵臨一係列失敗甚至崩潰;他們跌得遍體鱗傷,長時間四處碰壁,有些人就破罐子破摔瞭。這是個嚴酷而危險的考驗。道德和心智的平衡為此改變,並且短時間內難以恢復。幻滅來得如此突兀,卻又那麼徹底;失望是如此巨大,挫摺感卻又如此強烈。”

在以上的內容中,我們遠離瞭群體的心理學嗎?當然沒有。如果我們想要明白這些理念和信仰,是如何做到今天萌發明日開花,就應該知道其具備怎樣的土壤。對於一個國傢的年輕人給予怎樣的教育,就能夠預料這個國傢有朝一日成為什麼樣子。對於當代人所獲得的教育來看,前途灰暗。一部分而言,教學和教育能夠改善或者改變群體的靈魂。所以必須指齣,當下的體係如何對這些進行培育,以及那些漠不關心的中立人群,是怎樣逐漸地變成心存不滿的龐大隊伍,時刻準備著服從於烏托邦分子和演說傢的一切暗示。而這對於學校來說,今天造就的那些不滿者和無政府主義者,將醞釀著拉丁係民族沒落的下一時刻。


前言/序言

|譯者序 |

翻譯書是件有趣的活兒。

如果隻是模式化地把外文轉錄成母語,這個過程並不睏難。隻需要在轉錄的過程中,注意一下邏輯順序,然後把語句理順,最後處理一下錯彆字,就可以大功告成。要完成這個過程,隻需要投資時間作為成本就好瞭。

但是這樣就體會不到翻譯的樂趣。

對於一本著作,我們隻是看到瞭一個結果——也可以稱之為成果。那麼作者為什麼要寫這本書?他創作的時候懷有怎樣的動機?在創作的時候他經曆瞭什麼?他産生瞭怎樣的思考?

我們通過他的作品,通過這個結果,然後抽絲剝繭,層層推理,根據他留下的文字,字裏行間的那些獨特意義,去還原他當時的心情,他的思想,他的意誌。

甚至,讓自己短暫地迴到那個時代。

這種樂趣,好似我們意外地獲得瞭一張過去海盜留下的藏寶圖,

001

然後我們運用所有智慧,破解其中的暗語和密碼,終於來到一個神秘的小島,挖齣瞭塞滿黃金的寶箱。與此同時並行的還有探尋綫索過程中接近目標産生的層層興奮。

還有寶箱旁邊那衣衫襤褸的骸骨,通過歲月的蹉跎帶給我們對於那些大海賊們的無盡想象。

翻譯的樂趣正在於此。

在古斯塔夫 .勒龐寫下這本書的時候,我們可以通過字裏行間去感受那個風雲變化的19世紀的法蘭西:拿破侖究竟給當時的法國人産生瞭怎樣的影響?曾經人們對待報紙,是如何的畢恭畢敬,把評論員的文章奉為聖旨;法國大革命浪潮下,人們懷著怎樣的動機和意誌活下去?既然沒有無緣無故的愛也沒有無緣無故的恨,有些人殺人,有些人被殺,那麼在一個大時代中喪命的那些無辜者們,他們經曆的屠殺到底是如何發生的?

作者為什麼沒有選擇一個純粹專業論文的定製模式去撰寫這本書?他想突破怎樣的限製?

否定瞭宗教的有神論,走嚮無神論,就真能脫離宗教模式嗎?或者再拓展一步——弗洛伊德的《圖騰和禁忌》與後來精神分析中發展的“菲勒斯”以及歐洲哲學革命中的結構主義、客體小 a之間擁有怎樣的

聯係?

這些類似的問題,無窮無盡地從腦殼裏冒齣來。那麼在翻譯過程

002

中,必然要查閱資料,這些資料好似拼圖塊一樣,一點一點地堆砌起來,最後一張曾經的曆史畫捲浮現在眼前。

於是在查閱資料的過程中,我有意留下瞭一些彩蛋放在注解中。因為我覺得這樣比較有趣。比如率先穿上高跟鞋並且不愛洗澡的路易十四,以及吐槽拿破侖不給他授予元帥頭銜的某位將領;特拉法爾加海戰的曆史性分水嶺;人道主義關懷的起始;作者穿插使用哲學詞匯時可能存在的一些用意……還有許多在西方很著名、我們卻不甚瞭解的 19世紀科學傢簡介。

一葉落知天下鞦。我想,這本書好似落葉,通過它,讓我們盡可能地描繪齣一個鞦天。

挖齣這本書背後的信息,就好像挖寶藏那樣。

讀書就像是玩拼圖,通過各傢學說和觀點,從錶麵的現象中探知內在本質,然後隨著不斷地積纍,終於有一天你會發現,終將觸碰到一個未曾企及的領域,這個領域操縱著世間一切規律,無論是數學、物理、化學還是曆史必然性等等,它作為永恒的主宰者。

這就是古希臘人稱之為“愛智慧”的東西。今天我們將其翻譯為“哲學”。

希望大傢覺得這塊拼圖有意思。

張 源2018年2月22日 於西安

|序 言|

上一本書,我緻力於描述種族與民族的靈魂。而現在,我們來研究群體的靈魂。

一個民族或種族中的所有獨立個體,經過代代相傳將必然存在的一些共通特徵匯聚在一起,從而構成瞭這個民族或種族的靈魂。但是,當一定數量的獨立個體聯閤起來發揮作用的時候,這樣的事實擺在瞭我們麵前:由於人們彼此靠攏,結果導緻誕生齣某種心理學上新的特徵,這些新生的特徵重疊在種族的特徵之上,並且有時候與之大相徑庭。

經過組織而齣現的群體,在人民的生活中扮演著一個相當重要的角色。但這個角色從未像今天這樣重要。群體的無意識行為替代瞭獨立個體的意識活動,由此成為當今時代的顯著特徵之一。

我曾經嘗試用純科學的方式,靠近“群體”這個有難度的問題。即所謂努力找到一種方法,而不是憑藉現有的觀點、理論以及學說。我相信,唯有如此纔能抵達某些真理的一小部分,尤其是涉及那些令我們倍加熱衷的問題。學者觀察現象,就不應該操心他的所見所聞會傷害到誰的利益。在最近的發行刊物中,一位叫戈布萊 .達爾維拉的卓越思想傢發錶瞭這樣的言論,認為我不屬於任何當代的學派,而且我得齣瞭與所有學派截然相反的某些結論。我希望這本書作為一個新成果,也能獲得同樣的待遇。歸屬一個學派,就必然會帶有先入為主和偏見。

然而我應該為讀者們解釋,為什麼我得齣的研究結論,與讀者們最初接觸的那些完全不同。例如,我觀察到群體的心智非常低劣,甚至在精英群體也如此;又說盡管如此,觸及他們的組織是一件危險的事。

因為在認真地觀察瞭大量的曆史事實之後,我發現社會組織和生命組織一樣復雜,完全不是能夠僅憑我們的力量,就能使其突然經受深刻而猛烈的變化。有時候自然是作為根基,但卻從來不是我們理解的那樣,這就是為何重大改革造就的瘋狂對於人民更加緻命,哪怕這些改革有時候在理論上非常卓絕。唯有當它能夠改變國民靈魂的時候,纔會有用。然而,隻有時間纔擁有這個力量。支配人類的,是思想、感覺以及習俗,這些存在於人類自身的東西。製度和法律都體現瞭我們的靈魂,解釋瞭我們的需求。但是對於起源與心靈深處的東西,製度和法律無法將其改變。

要研究社會現象,就不能分割人民和他們的産物。從哲學上說,這些現象擁有絕對價值,但對於實踐而言,它隻有相對參考價值。

因此,研究一個社會現象,就要考慮兩個非常不同的方麵。人們發現,純粹理性的教導往往都和實踐得齣的結果相悖,這種區彆幾乎存在於所有的物理問題中。從絕對真理的角度而言,一個立方體、一個圓形,都是不變的幾何形狀,它們被某種公式嚴格地定義。但是從我們的眼睛來看,這些幾何形狀存在著不同形式的變化。由於觀察角度的變換,正方體能夠成為正方形或者金字塔形,圓形可以成為橢圓或者一條直綫。考察這些虛擬的形狀比起考察真實的形狀更加重要,因為這些纔是我們唯一看到的,況且照片和繪畫都是在憑藉這種方法復製事物。在某些情況下,非真實比現實還要真實。倘若讓我們用精確的幾何圖形來繪製事物,就會讓自然變形,導緻無法辨認。如果我們假設一個世界中居民隻能復製或者拍攝事物,而不可以觸摸它們,那麼人們要通過形狀來理解精準的理念就會非常睏難,還彆無他法。若是隻有小眾的學者纔能認知這個形狀,那麼它帶來的好處就微不足道瞭。

作為研究社會現象的哲學傢必須具備這樣的精神:理論價值與實踐價值比肩共進,從文明演化的觀點來看,唯有實踐價值纔重要。這樣的觀察使他對待結論非常謹慎,因為邏輯首先就會迫使他這麼做。

還有一個動機令他保持如此。社會事實非常復雜,不可能囫圇吞棗地大包大攬,也不可能僅憑照貓畫虎就能預見影響造成的結果。仿佛顯眼的事實背後,有時暗藏著韆絲萬縷的玄機。能看到的社會現象隻是錶現齣一個綜閤的結果,它來自於巨量的無意識工作,我們的分析往往無法企及。我們如果把能夠察覺到的現象比作撲麵而來的海浪,那麼這個大海的錶麵現象告訴我們,這些在下麵湧動的暗流我們根本不知道。大部分行為錶明,群體往往在心智水平上非常低劣;但是另一方麵,又被神秘的力量所引導。這種力量,在古代稱之為命運、自然、天意,我們稱之為死亡的聲音,那是我們不瞭解的力量。雖然不知道它的本質是什麼,有時候,好像在國民內部深處,也潛伏著引導他們的力量。例如語言,還有什麼比它更加具備邏輯性、復雜性以及美妙性?語言能夠很好地被組織運用,並且發揮細膩而靈巧的功能。如果不是群體無意識的靈魂,又有誰能夠創造齣語言?學院最博學的人、最嚴謹的語法專傢也隻能勉強記錄下這些支配語言的法則,而不是創造它們。再者說瞭,那些偉人的天纔理念,我們就確定是他自己創造齣來的嗎?有時候這些理念最開始的確誕生於一些孤獨的頭腦,但卻是由紅塵中蕓蕓眾生沉澱形成的基層,纔讓這些理念生根發芽。這不就是群體的靈魂所形成的嗎?

也許群體總是無意識的,但是這個無意識可能就是它們力量的秘密之一。在自然中,生命隻會臣服於本能,而本能發揮的作用以其絕妙的復雜性令我們瞠目結舌。理性是人類纔有的新鮮玩意,還非常不完美,無法為我們解釋無意識法則,更不可能替代它。在我們所有行為中,無意識的那一部分是巨大的,而理性隻占很小的份額,無意識依然如同未知的力量那樣發揮作用。

如果我們想滯留在已知科學狹小而確定事物的界限內,不踏足模糊猜測,也不敢在空虛的假說範疇中遊蕩,那麼我們隻會觀察到我們接受的現象,從而受限於這個觀察。觀察得到的一切結論往往都是不成熟的,因為在我們看到的現象背後,還有太多的“看不清”,甚至在這些背後的更深處,還有太多的“看不到”。



《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版) 一、 引言:洞察群體潛流的經典之作 Gustave Le Bon 筆下的《烏閤之眾:群體心理研究》,這部曾引起巨大爭議又帶來深遠影響的著作,以其犀利而深刻的洞察,揭示瞭隱藏在個體理性之下的群體洪流。本書法文原版精裝有聲版的推齣,不僅是對原著的忠實呈現,更是為讀者提供瞭一種沉浸式的閱讀體驗,讓古斯塔夫·勒龐的洞見穿越時空,在耳邊低語,在心中激蕩。這不僅僅是一本書,更是一麵映照社會運動、政治變革乃至日常生活現象的鏡子,幫助我們理解那些看似不可理喻卻又真實存在的群體行為。 二、 群體心理學的誕生與勒龐的時代背景 19世紀末的法國,正經曆著社會巨變。工業革命的浪潮席捲而來,城市化進程加速,傳統的社會結構受到衝擊,新的階級開始湧現。同時,政治動蕩也此起彼伏,革命的餘波未平,工人的罷工、政治集會的興起,使得“群眾”的力量日益凸顯。正是在這樣的背景下,勒龐以其敏銳的觀察力和深邃的思考,著手研究這一前所未有的社會現象。 勒龐並非第一個關注群體的人,但他卻是第一個係統地、以心理學視角來分析群體行為的人。他身處一個崇尚科學和理性的時代,卻大膽地將目光投嚮瞭群體中非理性、情緒化的一麵。他認為,個體一旦融入群體,其原有的理智、批判能力就會被削弱,取而代之的是一種集體意識,一種受情緒和暗示支配的衝動。這種觀點的提齣,在當時無疑是驚世駭俗的,挑戰瞭人們對個體自主性和理性決策的傳統認知。 三、 群體的特質:非理性、易衝動與低智商 勒龐在書中對群體的核心特質進行瞭細緻的剖析。他指齣,群體並非簡單的個體聚閤,而是一種全新的心理實體,具有不同於個體本身的特徵。 集體無意識與個人責任的消解: 當個體匯聚成群體時,一種“集體無意識”便會形成。在這種狀態下,個人的獨特性、批判性思維和道德感會大大減弱,取而代之的是一種盲目的服從和衝動。個體仿佛失去瞭自我,成為群體意誌的附庸,也因此擺脫瞭個人行為的責任感。這種集體無意識,使得群體更容易被煽動,做齣個體在冷靜時絕不會做齣的行為。 情緒的主導與感染力: 群體心理最鮮明的特點是情緒的強大力量。勒龐認為,群體主要受情緒的驅使,而非理性。一旦某種情緒在群體中被點燃,它就會像野火一樣迅速蔓延,具有極強的感染力。這種情緒的傳遞,往往通過“暗示”來實現。領袖人物的言語、行動,甚至是一種氣氛,都能輕易地激發群體的共鳴,並將其引導至特定的方嚮。 暗示的魔力與領袖的作用: 在群體中,個體的意誌力變得脆弱,極易接受來自外界的暗示。勒龐將這種暗示比作催眠,認為群體就像被催眠者一樣,對暗示者言聽計從,缺乏質疑能力。而“領袖”的角色在此刻顯得尤為重要。勒龐描繪瞭群體領袖的典型特徵:堅定的信念、強大的意誌、不容置疑的權威,以及對群體心理的精準把握。領袖通過斷言、重復和感染力來影響群體,塑造群體的思想和行為。 智力的下降與創造力的消失: 相比於個體,群體在智力上通常錶現為一種“平均化”甚至“下降”。群體很難進行復雜的邏輯推理和深刻的分析,其決策往往是簡單粗暴的,容易被片麵的信息所左右。勒龐認為,群體可能産生短暫的英雄主義,但缺乏持久的創造力和深刻的洞見。群體更容易被簡單、誇張的口號所吸引,而對 nuanced(細微差彆)和復雜的論證感到厭煩。 四、 群體的類型與演變:神聖的、變革的與犯罪的群體 勒龐並未將群體視為鐵闆一塊,而是根據其錶現齣的特質和所處的曆史環境,將其大緻分為幾種類型: 神聖的群體(Holy Crowds): 這類群體通常由宗教狂熱、民族主義情緒或某種強大的意識形態所驅動。他們擁有堅定的信仰,為瞭信仰可以不惜一切代價,甚至犧牲生命。這種群體具有強大的凝聚力和行動力,但也可能錶現齣極端的排他性和破壞性。 變革的群體(Criminal Crowds): 這類群體往往齣現在社會動蕩、革命時期。他們被壓抑的憤怒、不滿所驅使,錶現齣強烈的破壞欲望。他們可能推翻舊的秩序,但也可能陷入混亂和無政府狀態,製造社會動蕩和暴力。 審判的群體(Jury Crowds): 勒龐以當時的陪審團為例,指齣在群體狀態下,個體更容易受到情緒和偏見的影響,做齣不公正的判斷。缺乏理性分析和客觀證據,使得審判的公正性受到威脅。 此外,勒龐也強調瞭群體並非一成不變,而是在不斷演變。社會的發展、教育的普及、媒體的傳播,都在悄無聲息地改變著群體的形態和錶現方式。 五、 群體心理在曆史與社會中的投射 《烏閤之眾》的偉大之處在於,它提供瞭一個理解曆史事件和社會現象的獨特視角。從法國大革命的喧囂,到宗教改革的狂熱,再到近代的民族主義運動,勒龐的理論似乎都能找到印證。 政治與革命: 政治舞颱上的集會、示威、競選活動,都充滿瞭群體心理的影子。政治傢們如何利用語言和情緒來煽動選民,如何通過誇張的承諾和簡單的口號來贏得支持,都是勒龐所探討的內容。而革命的爆發,往往離不開群體情緒的積纍和領袖的煽動。 宗教與迷信: 宗教的興起和傳播,很大程度上依賴於群體信仰的凝聚和傳播。宗教狂熱、集體性的宗教儀式,都體現瞭群體心理的強大力量。勒龐也將一些迷信行為歸結於群體心理的非理性特徵。 經濟與消費: 即使在看似理性的經濟領域,群體心理也扮演著重要角色。股票市場的狂熱與恐慌,時尚潮流的興起,品牌效應的強大,都與群體的情緒和模仿心理息息相關。 日常生活中的現象: 甚至在日常生活中,我們也能看到群體心理的痕跡。演唱會上的粉絲尖叫,體育比賽中的觀眾狂熱,網絡論壇上的集體情緒發酵,都顯示瞭群體力量的無處不在。 六、 《烏閤之眾》的爭議與當代價值 盡管《烏閤之眾》在齣版後引起瞭廣泛的爭議,有人批評其對群眾的觀點過於悲觀和精英主義,將群眾描繪成缺乏理智和判斷力的“烏閤之眾”。然而,不可否認的是,勒龐的洞見在很大程度上預見瞭20世紀的許多社會現象,如極權主義的興起、大規模的宣傳戰以及意識形態的控製。 在信息爆炸、社交媒體盛行的今天,勒龐的理論似乎比以往任何時候都更加具有現實意義。社交媒體的匿名性,更容易催生“網絡暴力”和“群體極化”現象。信息繭房的形成,加劇瞭群體之間的對立和誤解。在這樣的背景下,理解群體心理,警惕非理性情緒的裹挾,保持獨立思考的能力,顯得尤為重要。 精裝有聲版的意義: 本次推齣的法文直譯精裝有聲版,不僅是對原著的尊重,更是為讀者提供瞭更豐富的閱讀選擇。 法文直譯: 保持原汁原味,讓讀者最直接地感受勒龐的語言風格和思想精髓,避免瞭翻譯過程中可能齣現的語義偏差。 精裝典藏: 精美的裝幀設計,不僅提升瞭書籍的質感,也使其成為一件值得珍藏的文化藝術品。 有聲閱讀: 沉浸式的聆聽體驗,讓讀者在通勤、傢務或放鬆時,也能便捷地接觸到這部經典著作。專業的朗讀,更能賦予文字以生命,增強閱讀的感染力。 七、 結論:永恒的警示與深刻的啓迪 《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)是一部穿越時空的思想瑰寶。它以冷靜的筆觸,剖析瞭群體這一復雜而強大的社會力量。它並非要貶低群眾,而是提醒我們,在麵對群體現象時,需要保持警惕,理性分析,獨立思考。這部著作,對於任何希望理解社會運行規律、洞察人性深層需求的人來說,都是一本不可或缺的讀物。它既是一麵照妖鏡,也為我們提供瞭一盞智慧的燈,指引我們在紛繁復雜的群體洪流中,保持清醒的頭腦,做齣理性的選擇。

用戶評價

評分

在信息爆炸的今天,各種觀點交織碰撞,有時甚至會讓人産生一種“何為真實”的睏惑。我一直認為,《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本書,能夠為我們提供一個審視這些現象的獨特視角。初次拿到這本精裝書,就被它的外觀所吸引。厚重的封麵,細膩的紙張,都散發著一種經典而莊重的氣息,讓人忍不住想要深入其中一探究竟。而“法文直譯”的標注,更是讓我對內容的純粹性有瞭極高的期待。我知道,翻譯是一門藝術,但有時候,直譯更能保留作者最本真的思考和最直接的錶達。這種“未經稀釋”的智慧,往往能夠更加有力地觸及讀者的內心。此外,“有聲版”的設置,也為我提供瞭另一種接觸和吸收知識的方式。在繁忙的工作日裏,能夠利用通勤時間,讓書中的深刻論斷在耳邊迴蕩,這是一種極大的精神享受,也能夠幫助我在不知不覺中,將這些重要的思想內化。這本書,在我眼中,更像是一份關於“人性集體麵貌”的報告。它不迴避群體中的非理性、衝動和易受暗示的特質,而是以一種冷靜而深刻的筆觸,揭示瞭這些特質是如何在群體互動中被放大,並最終影響整個社會的走嚮。它促使我們反思,在集體決策中,我們是如何輕易地放棄獨立思考,又如何容易地被少數意見所裹挾。

評分

我們生活在一個日益被群體性意見和集體情緒所裹挾的時代,理解“烏閤之眾”的心理機製,顯得尤為重要。《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本書,正是這樣一本能夠提供深刻洞察的經典之作。當我拿到這本精裝書時,它的質感立刻讓我眼前一亮。厚實的封麵,柔韌的紙張,以及清晰得體的排版,都彰顯瞭其作為一本重要著作的地位。這種觸感上的考究,也讓我對書中內容有瞭更高的期待,仿佛在觸摸一部沉澱瞭曆史智慧的寶藏。尤為引人注目的是“法文直譯”的標注。這意味著我能夠更直接地接觸到作者 Gustave Le Bon 的原汁原味的思想,減少瞭因翻譯而可能産生的語境偏差或風格損耗。能夠品味到法蘭西思辨的獨特味道,是一種彆樣的閱讀樂趣。而“有聲版”的附加,更是為我提供瞭一種全新的、更加靈活的閱讀體驗。在忙碌的生活節奏中,能夠通過聲音來吸收知識,將閱讀融入到日常的碎片化時間裏,這無疑是一種極大的便利,也能夠幫助我在不知不覺中,將書中的智慧內化。這本書,在我看來,與其說是一本單純的社會心理學著作,不如說是一麵鏡子,映照齣群體行為中那些常常被我們忽視的深層原因。它讓我們看到,個體在群體之中,是如何被放大、被簡化、甚至被扭麯。它提醒我們,獨立思考的能力,是何其珍貴。

評分

長久以來,我都對“群體”這個概念著迷,它既是力量的象徵,也常常是盲目的代名詞。《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本書,在我看來,正是對這個神秘現象的一次深刻剖析。拿到精裝版本的瞬間,我便被它的品質所吸引。厚重的封麵,質感極佳的紙張,還有清晰細膩的印刷,都讓我感受到這不僅僅是一本書,更是一件值得細細品味的思想藝術品。而“法文直譯”的標簽,更是讓我對內容的純粹性充滿瞭期待。我知道,翻譯是一門藝術,但同時也存在著信息損失的風險。能夠接觸到最貼近作者原意的錶達,對於理解書中那些精妙的論述至關重要。這種“不加修飾”的直接性,更能讓我們直接領略到作者的思想鋒芒。除此之外,“有聲版”的設置,也為我帶來瞭極大的便利和享受。在通勤途中,在散步時,甚至在夜晚的靜謐中,我都可以讓書中深刻的見解在我的耳邊迴蕩。這種“聽”的閱讀方式,讓我能夠更加沉浸在書中的世界,與作者一同思考,一同感悟。這本書,在我眼中,是一本揭示社會運行奧秘的“密碼書”。它不帶感情色彩地,卻又異常精準地描繪瞭群體中的個體是如何被改變,如何變得衝動、易怒、失去批判能力,又如何被少數的“領袖”所操控。它不僅僅是對“烏閤之眾”的描述,更是對我們每個人內心深處潛藏的群體性的一種警示。

評分

我一直在思考,究竟是什麼樣的力量,能夠將一群原本有著獨立思想的個體,凝聚成一股具有壓倒性勢能的“烏閤之眾”?《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本著作,在我看來,就是試圖迴答這個古老而又常新的問題。拿到這本精裝書,首先吸引我的是它的外觀。厚實的封麵,考究的紙張,都散發著一種“經典”的氣息。這不僅僅是一本書,更像是一件可以被珍藏的藝術品。而“法文直譯”的標注,則讓我對內容的純粹性有瞭更高的期待。我知道,很多時候,翻譯會不自覺地加入譯者的理解和風格,而直譯則更傾嚮於還原作者的原意,即使在某些地方可能顯得不夠“本土化”,但恰恰是這種“不加修飾”的原始力量,纔能最真實地觸及原著的核心。當聽到“有聲版”這個選項時,我心中湧起瞭一股暖流。在這個快節奏的時代,能夠有一個聲音將這些深刻的洞見緩緩道來,本身就是一種享受。我可以想象,在某個夜晚,點上一盞暖黃的燈,聆聽著書中的文字,仿佛置身於作者的講堂,感受他那洞察人心的智慧。這本書,無疑提供瞭一個絕佳的契機,讓我能夠深入地剖析群體行為背後的心理動機。它不是泛泛而談的理論,而是對現實社會現象的深刻洞察。它讓我開始審視自己,以及我身處的群體,思考我們在集體決策中扮演的角色,以及我們是如何被群體所影響的。

評分

我一直認為,理解一個時代的精神麵貌,最好的方式之一就是去閱讀那個時代最深刻的思考者所留下的文字。《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)在我看來,就是這樣一本承載著深邃洞察的經典。當我親手觸摸到這本精裝書時,一種厚重感油然而生。書的裝幀設計大氣而又不失細節,紙張的觸感溫潤,印刷的字跡清晰,這一切都讓我感受到齣版方對這部經典著作的尊重。更令我感到驚喜的是“法文直譯”的標注。這意味著我能夠有機會接觸到最接近作者原意的錶達,去感受法蘭西思想的獨特韻味,而不是被翻譯的語言風格所限製。我知道,每一個優秀的譯者都會盡力還原,但直譯往往能保留更多作者的本真,那種未經稀釋的思考,纔能真正觸動人心。而“有聲版”的加入,更是將閱讀的體驗提升到瞭一個新的維度。我可以想象,在忙碌的生活間隙,戴上耳機,讓書中深刻的見解在我耳邊流淌,那是一種靜謐而又充滿力量的體驗。這不僅僅是“聽書”,更像是一種與智者對話,讓那些關於群體心理的洞察,在潛移默化中滋養我的思維。這本書,對我而言,是一扇窗,透過這扇窗,我能夠看到群體現象背後潛藏的邏輯,理解那些看似偶然的集體行為,其實都有著深刻的心理根源。它促使我反思,在群體之中,我們是如何失去獨立判斷的能力,又是如何被情緒所裹挾。

評分

我總是在思考,究竟是什麼樣的力量,能夠將一群原本有著獨立思想的個體,凝聚成一股具有壓倒性勢能的“烏閤之眾”?《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本著作,在我看來,就是試圖迴答這個古老而又常新的問題。拿到這本精裝書,首先吸引我的是它的外觀。厚實的封麵,考究的紙張,都散發著一種“經典”的氣息。這不僅僅是一本書,更像是一件可以被珍藏的藝術品。而“法文直譯”的標注,則讓我對內容的純粹性有瞭更高的期待。我知道,很多時候,翻譯會不自覺地加入譯者的理解和風格,而直譯則更傾嚮於還原作者的原意,即使在某些地方可能顯得不夠“本土化”,但恰恰是這種“不加修飾”的原始力量,纔能最真實地觸及原著的核心。當聽到“有聲版”這個選項時,我心中湧起瞭一股暖流。在這個快節奏的時代,能夠有一個聲音將這些深刻的洞見緩緩道來,本身就是一種享受。我可以想象,在某個夜晚,點上一盞暖黃的燈,聆聽著書中的文字,仿佛置身於作者的講堂,感受他那洞察人心的智慧。這本書,無疑提供瞭一個絕佳的契機,讓我能夠深入地剖析群體行為背後的心理動機。它不是泛泛而談的理論,而是對現實社會現象的深刻洞察。它讓我開始審視自己,以及我身處的群體,思考我們在集體決策中扮演的角色,以及我們是如何被群體所影響的。

評分

初次翻開這本《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版),我的內心便被一種既熟悉又陌生的感覺攫住。熟悉,是因為書中描繪的種種群體行為,在新聞報道、街頭巷尾、甚至網絡討論中,我們都能看到其縮影;陌生,則在於它將這些司空見慣的現象抽絲剝繭,揭示齣背後深刻而往往令人不安的心理機製。這本書並非僅僅是學術論文的堆砌,更像是一次對人類社會集體意識的深度訪談,作者的洞察力如同手術刀般精準,直指群體思維的盲點與弱點。精裝版本的手感溫潤,印刷清晰,紙張的質感也相當不錯,讓人在閱讀時倍感舒適,仿佛能觸摸到曆史的厚重。而“法文直譯”這幾個字,更是勾起瞭我對原著精神的強烈好奇,它承諾著一種更純粹、更未經稀釋的思考,不被翻譯的慣性所束縛,保留瞭作者原有的語感和錶達力度。甚至連“有聲版”這個附加信息,也增添瞭幾分期待,想象著在通勤路上、在閑暇的午後,伴隨著沉穩的聲綫,讓古老的智慧在耳畔迴響,那將是一種彆樣的沉浸式體驗。這本書的齣現,恰逢其時,在信息爆炸、觀點紛呈的當下,它提供瞭一個冷靜的觀察視角,幫助我們理解為何在群體之中,個體的理智常常會淹沒於浪潮之中,為何少數的煽動者能夠輕易地驅動多數人的情緒。它不是一本教你如何操控群體的“秘籍”,而是幫助你理解群體運作邏輯的“地圖”,一張通往自我認知和理性判斷的地圖。我迫不及待地想深入其境,去探索那些隱藏在集體狂熱與理性沉寂背後的幽微之處。

評分

我一直對社會心理學有著濃厚的興趣,尤其鍾情於那些能夠解釋人類行為背後復雜動因的著作。《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本書,早就聽說其大名,但總是因為各種原因擱置。這次終於下定決心,入手瞭精裝有聲版,著實被它的內容和形式所吸引。精裝的質感讓人愛不釋手,拿到手中就有一種沉甸甸的儀式感,仿佛捧著一部沉睡的巨著,等待我去喚醒它的靈魂。翻開書頁,撲麵而來的是一種嚴謹而又不失文采的論述風格。作者對群體心理的剖析,並非空穴來風,而是建立在對曆史事件、社會現象的細緻觀察和深刻反思之上。他並沒有將群體描繪成一群非理性的“野獸”,而是揭示瞭群體形成過程中的微妙變化,以及個體在群體中的心理轉變。精裝版本帶來的閱讀體驗,無疑是極佳的。書頁的觸感、字體的排版、甚至是裝訂的工藝,都體現瞭齣版方的用心。而“法文直譯”這一點,對我來說尤為重要。我深知,翻譯是語言和文化之間的橋梁,但也是一座難以完全消弭其差異的橋梁。直接從法文翻譯,能夠最大程度地保留原著的思想精髓和作者的語調,避免瞭二次解讀和文化過濾可能帶來的偏差。更何況,“有聲版”的加入,更是將閱讀的邊界進行瞭拓展。這意味著我不再局限於靜坐書桌前,可以在任何時間、任何地點,讓書中深刻的論點在我的腦海中迴蕩,與我一同思考,一同感悟。這種多感官的參與,無疑會加深我對書中內容的理解和記憶。

評分

每當社會上齣現大規模的集體情緒波動,無論是狂熱的歡呼,還是集體的恐慌,我都會不由自主地想起《烏閤之眾:群體心理研究》。這次入手瞭它的“法文直譯 精裝有聲版”,可以說是瞭卻瞭我多年來的一種心願。拿到手裏,精裝本的質感立刻徵服瞭我,厚實的封麵,細膩的紙張,每一處都透著一種值得信賴的莊重感。這不僅僅是一本讀物,更像是一件可以陪伴我走過漫長歲月的思想伴侶。而“法文直譯”這幾個字,對我來說更是意義非凡。我一直相信,語言是思想的載體,而翻譯的過程,必然會伴隨著一些信息的損耗和變形。能夠直接接觸到法文原文的直譯本,意味著我能夠更貼近作者最初的錶達,感受他思想的原始脈動,避免瞭可能存在的“二次加工”。“有聲版”的設定,則為我打開瞭全新的閱讀方式。我不再受限於固定的閱讀時間,可以在晨跑時,在傢務的間隙,甚至在睡前,讓這本書的聲音陪伴我。想象著低沉而富有磁性的聲音,將那些關於群體心理的深刻論述娓娓道來,這本身就是一種極大的精神享受,也能夠幫助我在不經意間,將書中的智慧悄然融入我的認知體係。這本書,在我看來,與其說是一本心理學著作,不如說是一本關於“人性”的剖析。它不迴避群體中存在的非理性、衝動和易受暗示的特質,而是以一種近乎解剖學的精準,將這些特質展現在我們麵前。它讓我們明白,群體並非簡單的個體疊加,而是一種全新的、獨立的生命體,擁有自己獨特的心理規律。

評分

每一次社會事件的爆發,都會讓我對“群體”的力量感到既敬畏又擔憂。《烏閤之眾:群體心理研究》(法文直譯 精裝有聲版)這本書,我早就聽說其名,這次終於入手瞭精裝有聲版,讓我倍感欣喜。拿到這本書,精裝的質感立刻俘獲瞭我,厚實的封麵,紙張的觸感,印刷的清晰度,都顯得非常考究,給人一種“可以長久陪伴”的感覺。而“法文直譯”這幾個字,更是讓我看到瞭齣版方對原著的尊重。我一直相信,語言是思想的載體,而翻譯過程中,總會有一些微妙的色彩和語調的流失。能夠直譯,意味著我能更直接地感受到作者的思考方式和錶達力度,不被譯者的個人風格所過多影響。這種“原汁原味”的體驗,對我來說是彌足珍貴的。而“有聲版”的加入,則為我提供瞭另一種維度來接觸這本書。在擁擠的地鐵裏,在夜跑的路上,甚至是在做傢務的時候,我都可以讓書中的洞見通過聲音傳遞給我。這種沉浸式的體驗,能夠幫助我更容易地記住書中的關鍵觀點,並引發更深層次的思考。這本書,在我看來,與其說是一本學術著作,不如說是一本關於“集體非理性”的“偵探小說”。它抽絲剝繭,揭示瞭群體在特定條件下如何産生驚人的同質化和易受暗示的特質,以及這種特質如何被少數個體所利用。它讓我開始審視,我們在群體中所扮演的角色,以及我們是如何被捲入集體的情緒漩渦。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有