《史記》,原名《太史公書》,是西漢司馬遷編撰的我國第X部紀傳體史書。它上始傳說中的黃帝,下訖漢武帝太初元年,記述瞭約 3000 年的曆史。從史學價值看,它保留瞭幾韆年的史料,具有非凡的史學價值,被推為“二十四史之首”。它開創瞭紀傳體記事法,受曆代史官、學者推崇。從文學價值看,它的描寫語言生動,形象鮮明,敘理透徹,記事靈活。所以,魯迅先生說它是“史傢之絕唱,無韻之《離騷》”。
本套《史記》,具有以下特點:
一、校點X威。本書以業界X威的金陵書局版本為底本,同時參考多傢版本對原文進行瞭校對、斷句,力求正確錶達原意。對一些有歧義的部分進行瞭適當的取捨,例如脫、衍字句,再比如對“倒文”的處理。倒文是一種絕無僅
有的書寫方式(僅存在於《史記》中),即將大臣的死亡、罷免、設太尉等一些大事寫成顛倒的文字。曆代學者曾多方探討造成這一現象的原因,但沒有形成統一的意見。有學者認為“倒文”並非司馬遷原作,而為後代人傳抄之誤。關於這一問題,尚待有更深入的研究探討。本書認為“倒文”不但為讀者增加瞭閱讀障礙,而且沒有實際意義,沒有必要以訛傳訛,所以本書對“倒文”進行統一調正,以提高閱讀舒適度。
二、注釋全麵。本書對難理解的句子、詞語、單字都進行瞭注解。並且本書齣於篇幅太長、不便翻閱的考慮,對重復注解未作迴避。
三、校勘精當。校勘指對同一作品用不同來源的資料相互核對,比勘其文字篇章的異同,以訂正錯誤。本書在注釋部分,根據《左傳》《呂氏春鞦》《尚書》《詩經》《禮記》等進行互證、他證,對曆史事實進行校勘,對司馬遷可能存在的錯誤進行瞭標注,並對南朝宋裴駰的《史記集解》、唐司馬貞的《史記索隱》和張守節的《史記正義》等進行瞭有益引用。
四、全篇譯文。本書對《史記》全文進行瞭白話翻譯,以分段原文、分段注釋、整捲譯文的體例,滿足不同閱讀層次讀者的閱讀需求。
另外,本書根據國傢規定,對異體字、繁體字(除去校勘部分)盡可能地進行瞭統一規範。本書還對人名、地名進行瞭統一,如人名:句賤、範雎(很多版本寫作“範睢”是錯誤的)、甯侯、陳馀、穀梁等。地名:琅邪、酈山、交阯、殽山等。書中還有一些字存在兩種寫法不便統一的情況,如字:按 / 案、菑 / 淄、阬 / 坑、智 / 知,等等。此外,由於注釋中校勘部分參考的書目不同、作者各異,在敘述語言的遣詞造句上存在差異,本書在尊重作者的基礎上未強行進行統一。敬請讀者留意。
讀史以明誌,希望讀者朋友能通過閱讀本套書獲得有益的提升。
第X冊
本 紀
史 記 捲 一 五帝本紀第X
史 記 捲 二 夏本紀第二
史 記 捲 三 殷本紀第三
史 記 捲 四 周本紀第四
史 記 捲 五 秦本紀第五
第二冊
史 記 捲 六 秦始皇本紀第六
史 記 捲 七 項羽本紀第七
史 記 捲 八 高祖本紀第八
史 記 捲 九 呂太後本紀第九
史 記 捲 十 孝文本紀第十
第三冊
史 記 捲 十 一 孝景本紀第十一
史 記 捲 十 二 孝武本紀第十二
錶
史 記 捲 十 三 三代世錶第X
史 記 捲 十 四 十二諸侯年錶第二
第四冊
史 記 捲 十 五 六國年錶第三
史 記 捲 十 六 秦楚之際月錶第四
史 記 捲 十 七 漢興以來諸侯王年錶第五
史 記 捲 十 八 高祖功臣侯者年錶第六
史 記 捲 十 九 惠景間侯者年錶第七
第五冊
史 記 捲 二 十 建元以來侯者年錶第八
史記捲二十一 建元已來王子侯者年錶第九
史記捲二十二 漢興以來將相名臣年錶第十
書
史記捲二十三 禮書第X
史記捲二十四 樂書第二
史記捲二十五 律書第三
史記捲二十六 曆書第四
史記捲二十七 天官書第五
第六冊
史記捲二十八 封禪書第六
史記捲二十九 河渠書第七
史 記 捲 三 十 平準書第八
世 傢
史記捲三十一 吳太伯世傢第X
史記捲三十二 齊太公世傢第二
史記捲三十三 魯周公世傢第三
史記捲三十四 燕召公世傢第四
第七冊
史記捲三十五 管蔡世傢第五
史記捲三十六 陳杞世傢第六
史記捲三十七 衛康叔世傢第七
史記捲三十八 宋微子世傢第八
史記捲三十九 晉世傢第九
史 記 捲 四 十 楚世傢第十
第八冊
史記捲四十一 越王句踐世傢第十一
史記捲四十二 鄭世傢第十二
史記捲四十三 趙世傢第十三
史記捲四十四 魏世傢第十四
史記捲四十五 韓世傢第十五
史記捲四十六 田敬仲完世傢第十六
第九冊
史記捲四十七 孔子世傢第十七
史記捲四十八 陳涉世傢第十八
史記捲四十九 外戚世傢第十九
史 記 捲 五 十 楚元王世傢第二十
史記捲五十一 荊燕世傢第二十一
史記捲五十二 齊悼惠王世傢第二十二
史記捲五十三 蕭相國世傢第二十三
史記捲五十四 曹相國世傢第二十四
史記捲五十五 留侯世傢第二十五
史記捲五十六 陳丞相世傢第二十六
史記捲五十七 絳侯周勃世傢第二十七
第十冊
史記捲五十八 梁孝王世傢第二十八
史記捲五十九 五宗世傢第二十九
史 記 捲 六 十 三王世傢第三十
列 傳
史記捲六十一 伯夷列傳第X
史記捲六十二 管晏列傳第二
史記捲六十三 老子韓非列傳第三
史記捲六十四 司馬穰苴列傳第四
史記捲六十五 孫子吳起列傳第五
史記捲六十六 伍子胥列傳第六
史記捲六十七 仲尼弟子列傳第七
史記捲六十八 商君列傳第八
史記捲六十九 蘇秦列傳第九
第十一冊
史 記 捲 七 十 張儀列傳第十
史記捲七十一 樗裏子甘茂列傳第十一
史記捲七十二 穰侯列傳第十二
史記捲七十三 白起王翦列傳第十三
史記捲七十四 孟子荀卿列傳第十四
史記捲七十五 孟嘗君列傳第十五
史記捲七十六 平原君虞卿列傳第十六
史記捲七十七 魏公子列傳第十七
史記捲七十八 春申君列傳第十八
史記捲七十九 範雎蔡澤列傳第十九
史 記 捲 八 十 樂毅列傳第二十
史記捲八十一 廉頗藺相如列傳第二十一
史記捲八十二 田單列傳第二十二
第十二冊
史記捲八十三 魯仲連鄒陽列傳第二十三
史記捲八十四 屈原賈生列傳第二十四
史記捲八十五 呂不韋列傳第二十五
史記捲八十六 刺客列傳第二十六
史記捲八十七 李斯列傳第二十七
史記捲八十八 濛恬列傳第二十八
史記捲八十九 張耳陳馀列傳第二十九
史 記 捲 九 十 魏豹彭越列傳第三十
史記捲九十一 黥布列傳第三十一
史記捲九十二 淮陰侯列傳第三十二
史記捲九十三 韓信盧綰列傳第三十三
第十三冊
史記捲九十四 田儋列傳第三十四
史記捲九十五 樊酈滕灌列傳第三十五
史記捲九十六 張丞相列傳第三十六
史記捲九十七 酈生陸賈列傳第三十七
史記捲九十八 傅靳蒯成列傳第三十八
史記捲九十九 劉敬叔孫通列傳第三十九
史 記 捲 一 百 季布欒布列傳第四十
史記捲一百一 袁盎晁錯列傳第四十一
史記捲一百二 張釋之馮唐列傳第四十二
史記捲一百三 萬石張叔列傳第四十三
史記捲一百四 田叔列傳第四十四
史記捲一百五 扁鵲倉公列傳第四十五
第十四冊
史記捲一百六 吳王濞列傳第四十六
史記捲一百七 魏其武安侯列傳第四十七
史記捲一百八 韓長孺列傳第四十八
史記捲一百九 李將軍列傳第四十九
史記捲一百一十 匈奴列傳第五十
史記捲一百一十一 衛將軍驃騎列傳第五十一
史記捲一百一十二 平津侯主父列傳第五十二
第十五冊
史記捲一百一十三 南越列傳第五十三
史記捲一百一十四 東越列傳第五十四
史記捲一百一十五 朝鮮列傳第五十五
史記捲一百一十六 西南夷列傳第五十六
史記捲一百一十七 司馬相如列傳第五十七
史記捲一百一十八 淮南衡山列傳第五十八
史記捲一百一十九 循吏列傳第五十九
史記捲一百二十 汲鄭列傳第六十
史記捲一百二十一 儒林列傳第六十一
史記捲一百二十二 酷吏列傳第六十二
第十六冊
史記捲一百二十三 大宛列傳第六十三
史記捲一百二十四 遊俠列傳第六十四
史記捲一百二十五 佞幸列傳第六十五
史記捲一百二十六 滑稽列傳第六十六
史記捲一百二十七 日者列傳第六十七
史記捲一百二十八 龜策列傳第六十八
史記捲一百二十九 貨殖列傳第六十九
史記捲一百三十 太史公自序第七十
我一直覺得自己對中國曆史的認知,總是在一些零散的片段中打轉,缺乏一個係統性的梳理和深入的理解。而《史記》作為史學經典,對我而言,更是猶如一座高聳入雲的山峰,雖然敬仰,卻難以攀登。以往的幾次嘗試,都因為古文的晦澀難懂而半途而廢。所以,當我在書海中偶然看到“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”時,我幾乎是毫不猶豫地就將其收入囊中。這套書的“足本”二字,首先就讓我感到安心,它承諾瞭我將閱讀到的是一個完整、未經刪改的版本,這是對曆史的尊重,也是對我學習的保障。而“全注全譯”更是直接解決瞭我的核心痛點。我需要的,不僅僅是錶麵上的故事,我更渴望深入理解每一個詞語的含義,每一次事件發生的背景,每一個曆史人物的內心世界。這套書的注釋和翻譯,無疑是為我量身打造的,它們將帶領我穿越古文的迷霧,直達曆史的真相。更令人驚喜的是“文白對照”的設計。這讓我能夠一邊品味原文的古樸韻味,一邊藉助現代漢語的解讀來加深理解,從而達到事半功倍的效果。16冊的體量,也足以說明這套書內容的豐富與翔實,我相信它一定能帶領我全麵地、深入地瞭解《史記》這部巨著,構建起我對中國古代曆史的完整認知。
評分我一直對中國古代的曆史文化充滿興趣,尤其是像《史記》這樣奠基性的著作,更是我渴望深入瞭解的對象。然而,真正拿起《史記》閱讀,卻是一件頗具挑戰性的事情。古文的晦澀、斷句的睏難,常常讓我感到力不從心,即使是反復閱讀,也難以完全領會其中的深意。直到我發現瞭這套“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”,我纔看到瞭希望。這本書的“足本”二字,首先讓我感到安心,這意味著我將有機會閱讀到最完整、最原汁原味的《史記》,避免瞭各種改編和刪減帶來的信息失真。而“全注全譯”更是直接解決瞭我在閱讀過程中遇到的最大障礙。我需要的是能夠準確地理解每一個字詞,每一個句子,每一個段落的含義,而詳細的注釋和通俗的白話翻譯,正是實現這一目標的最佳輔助。這套書的雙重保障,讓我感到非常踏實。最令我驚喜的是“文白對照”的設計。它允許我一邊閱讀古文原文,感受其獨特的語言魅力,一邊對照現代漢語的翻譯,確保自己能夠準確理解內容。這種方式,不僅極大地提高瞭我的閱讀效率,也讓我能夠更深入地體會到原文的精妙之處。16冊的套裝,也預示著其內容的豐富性和詳盡性。我相信,通過這套書,我不僅能夠係統地瞭解中國早期曆史的脈絡,更能深入地理解司馬遷先生的寫作風格、史學思想以及他對曆史人物的獨到見解。這套書,對我來說,不僅僅是一套讀物,更是通往曆史寶庫的一把金鑰匙。
評分我一直認為,閱讀《史記》是理解中國曆史和文化的一條必經之路,但現實往往是殘酷的。古文的艱深,翻譯的差異,以及版本選擇的睏擾,都讓這條路充滿瞭荊棘。然而,當我看到“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”這套書時,我仿佛看到瞭希望的曙光。“足本”二字,讓我看到瞭對原著的尊重和完整性的承諾,這對於一個追求真實曆史的我來說,至關重要。而“全注全譯”,更是解決瞭我在閱讀中最棘手的問題。我需要的是能夠準確理解每一個字詞的含義,每一次事件的來龍去脈,以及每一次人物對話背後的深層原因。這套書的注釋和翻譯,必將是我穿越古文障礙的最佳嚮導。更讓我驚喜的是“文白對照”的設計,它允許我一邊感受原文的古樸典雅,一邊藉助現代漢語的清晰解讀來鞏固理解,這種靈活的閱讀方式,極大地提高瞭我的閱讀效率和學習效果。16冊的龐大體量,也預示著這套書內容的詳實和全麵,足以支撐我進行一次係統而深入的《史記》學習。我期待著通過這套書,不僅能瞭解到中國古代的輝煌曆史,更能從中汲取智慧,理解人生的哲理,感受司馬遷先生那份“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的史學追求。
評分我對古代曆史的興趣,可以說是由來已久,而《史記》更是我心中的一座精神豐碑。然而,長期以來,我始終被古文的門檻所阻擋,即使有幸讀到一些片段,也常常是知其然,不知其所以然。因此,當我看到“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”這套書時,我內心的激動是難以言錶的。首先,這本書的“足本”二字,就給瞭我一種權威感和完整感,我知道我將閱讀到的是最完整、最原汁原味的《史記》,不會有任何的缺失或篡改,這對我來說是至關重要的。其次,“全注全譯”是解決瞭我在閱讀中最大的難題。我需要的是對每一個字詞、每一個典故、每一次事件都有清晰的解釋和準確的翻譯,而這套書的注解和譯文,想必是經過瞭學界的嚴謹考證,能夠帶領我穿越時空的阻隔,真正理解司馬遷老先生的用意。更讓我覺得貼心的是“文白對照”的設計。這意味著我既可以欣賞原文的古樸典雅,又能藉助現代漢語的解釋來加深理解。這種雙軌製的閱讀方式,對於提升我的閱讀效率和理解深度,具有不可估量的價值。16冊的套裝,也顯示瞭這套書的體量之大,內容之豐富。我期待著通過這套書,不僅能瞭解到中國古代的宏大曆史敘事,更能體會到其中蘊含的深刻哲理,感受司馬遷先生那份“究天人之際,通古今之變”的偉大情懷。
評分說實話,我對曆史類書籍一直有著特彆的情結,而《史記》更是我心中一座不可逾越的高峰。但過往的嘗試,總是因為種種原因而未能堅持下來。要麼是古文的門檻太高,望而卻步;要麼是市麵上的版本良莠不齊,讓人難以抉擇。這次,當我看到“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”這個書名的時候,我就知道,我終於找到瞭那個我一直期待的“完美”版本。這裏的“足本”二字,對於我來說,就像是一個承諾,承諾給我的是最完整、最原初的《史記》麵貌,沒有任何的刪減和臆測,這是我對曆史的尊重,也是對司馬遷先生的尊重。而“全注全譯”,更是直接擊中瞭我的痛點。我需要的不隻是一個簡單的故事梗概,我渴望深入理解每一個字詞的含義,每一個典故的齣處,每一個曆史人物的言行舉止背後的深層原因。這套書的注釋和翻譯,想必是經過瞭學界的嚴謹考證,能夠引領我走進《史記》的字裏行間,真正地理解其精髓。更讓我驚喜的是“文白對照”這個設計,這簡直太人性化瞭!一邊是古樸典雅的原文,另一邊是清晰流暢的現代漢語,我可以根據自己的理解程度和閱讀習慣,自由地切換,既能品味原文的韻味,又能確保自己真正理解其內涵,這種雙管齊下的閱讀方式,絕對能夠極大地提升我的閱讀體驗和學習效果。16冊的龐大體量,也讓我對這套書的內容充滿瞭期待,我相信這套書不僅能讓我瞭解曆史事件,更能讓我體會到司馬遷先生那份“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的宏大抱負。
評分一直以來,我都覺得自己對中國曆史的理解,總是在一些碎片化的知識點上徘徊,缺乏一個宏大而完整的框架。我深知,《史記》是構建這個框架的關鍵,但真正的閱讀過程,卻充滿瞭挑戰。市麵上各種版本的《史記》,讓我眼花繚亂,很多時候,即使是買瞭書,也因為古文的障礙而難以深入。這次,當我看到“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”的時候,我仿佛看到瞭久違的曙光。首先,這套書的“足本”二字,讓我對內容的完整性有瞭極大的信心,這意味著我能接觸到最接近司馬遷原著的麵貌,這是對曆史最基本的尊重。其次,“全注全譯”是我最為看重的一點。我需要的不僅僅是司馬遷記錄下來的故事,我更渴望理解故事背後的邏輯,人物的動機,以及那個時代的社會背景。詳細的注釋和精準的翻譯,能夠幫助我掃清閱讀的障礙,讓我能夠專注於理解司馬遷的史學思想和文學成就。而“文白對照”的設計,更是貼心至極。它巧妙地將古文的韻味和現代漢語的易懂結閤在一起,讓我可以隨時根據自己的理解程度進行切換。有時候,我可能隻是想快速瞭解故事情節,而有時,我則想細細品味原文的用詞遣句。這種靈活的閱讀方式,極大地提升瞭閱讀的樂趣和效率。16冊的套裝,也暗示著其內容的厚重和全麵,足以支撐我進行一次係統而深入的《史記》學習。我相信,這套書將是我理解中國曆史,感受中華文化的一個重要裏程碑。
評分說實話,我之前也嘗試過閱讀《史記》,但每次都淺嘗輒止。一來是古文功底實在有限,很多時候讀瞭半天,也抓不住重點;二來,市麵上的版本實在太多,看得眼花繚亂,不知道哪個纔是真正靠譜的。直到我發現瞭這套“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”,我纔覺得,我的《史記》閱讀之旅,終於有瞭堅實的起點。這套書的“足本”二字,對我來說是極大的吸引力,它意味著我將能接觸到最完整、最權威的版本,避免瞭那些可能存在的刪減和修改。而“全注全譯”更是解決瞭我的燃眉之急,那些晦澀難懂的古文,有瞭詳細的注釋和通俗易懂的白話翻譯,閱讀起來就會順暢許多,不會再因為卡在幾個字上而影響整體的理解。更讓我驚喜的是“文白對照”的設計,這對於我這種既想感受原文的韻味,又需要現代漢語輔助理解的人來說,簡直是神器。每一頁,甚至每一段,原文和翻譯並列,我可以隨時對照,加深理解,這種學習方式,比單純地看譯文或者單純地啃原文,效果要好得多。16冊的套裝,也顯示瞭其內容的豐富性和詳盡性,我相信這16冊書,一定能帶領我全麵地、深入地瞭解《史記》的方方麵麵,從人物傳記到事件記述,從製度演變到文化風貌,都能有一個係統的認知。我已經迫不及待地想要翻開這套書,開始我的“史記”探索之旅瞭,我相信它一定會給我帶來前所未有的閱讀體驗,讓我在曆史的長河中,找到屬於自己的那份感悟與啓迪。
評分我一直認為,要瞭解中國傳統文化,繞不開《史記》這部偉大的著作。但坦白說,我之前接觸到的《史記》版本,要麼是純古文,看得我雲裏霧裏,要麼是過於簡化的譯本,又覺得失瞭原著的神韻。所以,當我在網上看到這套“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”時,眼睛立刻就亮瞭。首先,“足本”意味著內容的完整性,這是最基本的要求,也是我選擇版本最重要的考量之一。其次,“全注全譯”可以說是我的救星。我一直希望能深入理解《史記》中的每一個典故,每一次對話,每一次曆史事件的背後邏輯,而詳細的注釋和準確的翻譯,正是實現這一目標的最佳途徑。不用再為查閱字典、翻閱其他參考書而浪費時間,可以直接在閱讀中獲得全麵的理解,這對我來說,極大地提升瞭閱讀的效率和質量。而“文白對照”的設計,更是錦上添花。有時候,讀著白話譯文,我會想知道原文是如何錶達的,而有時,讀著古文,又會希望有現代的解釋來幫助我抓住要點。文白對照,完美地解決瞭這個問題,讓我能夠靈活切換,深入體會原文的精妙之處,又能確保不被古文的錶象所迷惑。16冊的書冊數量,也預示著這套書的體量巨大,內容詳實,足以支撐我對《史記》進行一次係統、深入的學習。我非常期待能通過這套書,不僅僅是瞭解曆史事件,更能體會司馬遷先生的史觀,感受那個時代人們的思想情感,從而對中華文明有更深刻的認識。
評分在我看來,真正地瞭解一個民族,就必須去閱讀它的經典。而《史記》,無疑是中華民族最寶貴的文化遺産之一。但我一直以來,都苦於古文的障礙,無法真正地走進司馬遷的世界。市麵上雖然不乏《史記》的版本,但要麼過於艱深,要麼過於簡化,總覺得難以滿足我深入理解的渴望。這次,當我發現“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”的時候,我感覺自己終於找到瞭那一盞指引我前行的明燈。首先,這本書的“足本”二字,就充滿瞭誠意,它意味著我將獲得的是一個最完整、最權威的版本,避免瞭任何可能存在的麯解或刪減。其次,“全注全譯”是解決我在閱讀過程中最頭疼的問題。我需要的是對每一個字詞、每一個典故、每一個曆史事件都有清晰的解釋和準確的翻譯,這套書的注釋和譯文,必將成為我閱讀的得力助手。而“文白對照”的設計,更是讓我感到驚喜。它讓我可以同時欣賞到古文的原文之美,又能通過現代漢語的翻譯來確保自己完全理解內容,這種雙重保障,極大地提升瞭我的閱讀體驗。16冊的套裝,也暗示著這套書內容的博大精深,足以支撐我進行一次全麵而深入的學習。我相信,通過這套書,我不僅能瞭解到中國古代的宏大曆史,更能從中汲取智慧,理解人性的復雜,感受司馬遷先生那份“究天人之際,通古今之變,成一傢之言”的偉大胸懷。
評分這本書的齣現,簡直是我這些年讀書生涯中的一場及時雨!一直以來,我對《史記》都懷有深深的敬意,覺得它是瞭解中國曆史的基石,是品讀中華文化不可繞過的巔峰之作。但現實總是骨感的,那些古文晦澀難懂,即使是零散地在網絡上看到一些片段,也常常因為不知其所以然而感到沮喪。尋尋覓覓,終於讓我找到瞭這套“史記 足本全注全譯 全套裝16冊 文白對照”。當我看到“足本”二字時,心裏就踏實瞭一大半,畢竟我們追求的是原汁原味,是完整呈現。而“全注全譯”更是解決瞭我的最大痛點——那些繁瑣的古文,有瞭注和譯,就如同有瞭明燈,能夠指引我穿越時空的迷霧,真正理解司馬遷老先生想要錶達的深意。更彆提那“文白對照”的設計,簡直是為我這樣的古文“小白”量身定做的。一邊是原文,一邊是現代漢語的解讀,兩者相互參照,能夠極大地提升閱讀效率和理解深度。我甚至可以想象,拿到這套書的那一刻,我的指尖摩挲著厚實的紙張,翻開第一頁,古樸的字體躍然紙上,旁邊是清晰易懂的現代文釋義,這種感覺,就像是與曆史對話,與先賢交流,這種沉浸式的體驗,是任何電子閱讀都無法比擬的。我特彆期待能夠通過這套書,係統地瞭解從黃帝到漢武帝這段波瀾壯闊的曆史,感受王朝的興衰更迭,人物的悲歡離閤,以及其中蘊含的深刻哲理。我想,這不僅僅是為瞭應付一些所謂的“讀書打卡”,更是為瞭真正地滋養我的靈魂,開闊我的視野,讓我能夠以更廣闊的胸襟去看待當下,去理解我們從何而來,又將去嚮何方。這套書,對我而言,絕不僅僅是一堆紙,它是通往曆史深處的鑰匙,是連接過去與現在的橋梁,更是我精神世界的一次重要拓展。
評分好
評分很好
評分不錯
評分很好
評分好
評分好
評分好
評分不錯
評分很好
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有