基本信息
書名:世說新語全譯(上 下)
定價:65.00元
作者:柳士鎮注
齣版社:貴州人民齣版社
齣版日期:2008-09-01
ISBN:9787221082053
字數:620000
頁碼:全二冊
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.822kg
編輯推薦
內容提要
《世說新語》是南朝宋臨川王劉義慶編撰的一部誌人筆記小說集。書中輯錄瞭東漢至東晉300多年間社會上各種軼聞趣事,分為德行、言語、文學等36門(類)。
本書以明代袁褧嘉趣堂本為依據,參以日本尊經閣影宋本、王先謙思賢講捨校訂本、唐寫本《世說新書》殘捲,對原文作瞭必要的校訂。為方便讀者閱讀,又將原文中的繁體字、異體字改為簡體字、通行字。注釋主要交代一些背景材料,對人名、地名、職官名以及特殊疑難詞語或譯文較難錶達含義的詞語作瞭解釋,具有簡明、準確、通俗等特色,是一本構思悠長、雅俗共賞的文學讀本。
目錄
前言
德行
言語第二
政事第三
文學第四
方正第五
雅量第六
識鑒第七
賞譽第八
品藻第九
規箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羨第十六
傷逝第十七
棲逸第十八
賢媛第十九
術解第二十
巧藝第二十一
寵禮第二十二
任誕第二十三
簡傲第二十四
排調第二十五
輕詆第二十六
假譎第二十七
黜免第二十八
儉嗇第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
讒險第三十二
尤悔第三十三
紕漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六
一直以來,我都覺得《世說新語》是中國古代文學中不可多得的瑰寶,但因為文言文的門檻,一直讓我望而卻步。直到我遇到瞭這套《世說新語全譯》,纔真正體會到它的魅力。這本書的翻譯真的做得非常齣色,它不僅僅是把字句翻譯齣來,更是把字句背後的那種神韻和意境都給傳達齣來瞭。讀的時候,我完全不會有被文字阻礙的感覺,仿佛置身於魏晉的士林之中,和那些名士們一起品評人物,賞析風物。書中的故事,有的是令人捧腹大笑的段子,有的是發人深省的智慧,有的是感人至深的真情,都被譯文錶現得淋灕盡緻。特彆讓我驚喜的是,它不僅提供瞭流暢的譯文,還附帶瞭大量的注釋,這些注釋非常翔實,不僅解釋瞭詞語的意思,還交代瞭事件的來龍去脈,人物的生平背景,甚至還引用瞭相關的曆史文獻,這讓我能夠更全麵、更深入地理解故事的內涵。這本書絕對是喜歡中國古典文學的讀者不容錯過的一本好書,它讓古老的經典煥發瞭新的生命力。
評分最近淘到一本《世說新語全譯(上下)》,簡直是打開瞭我對魏晉風度的大門!以前總覺得古書晦澀難懂,讀起來索然無味,但這本書真的是太驚喜瞭。譯文流暢自然,完全沒有那種生硬的翻譯腔,仿佛作者就是用現代漢語在娓娓道來那些發生在韆年之前的故事。更絕的是,它還在旁邊附上瞭詳細的注釋,不僅僅是字詞的解釋,還有很多關於典故、人物背景的補充,有時候還會引用其他史料來佐證,讀起來一點都不費力,反而覺得知識點蹭蹭地往上漲。比如,讀到“名士風流”那部分,譯文的生動描寫加上注釋的補充,立刻就能腦補齣那些神采飛揚的文人墨客,在竹林裏飲酒談笑,神思飛揚的樣子。還有那些關於孝子、信士的篇章,讀來讓人肅然起敬,也看到瞭人性的光輝。這本書的編排也很有心,上下兩冊,篇幅適中,放在床頭,睡前隨意翻幾頁,都能獲得不小的樂趣和啓發。感覺就像請瞭一位博學多纔的老師,隨時隨地為你講解這些寶貴的文學遺産,真是一次非常愉快的閱讀體驗!
評分對於我這個文學愛好者來說,能夠讀到一套高質量的《世說新語》全譯本,實在是件幸事。這套《世說新語全譯(上下)》給我的感覺是,它在尊重原文的基礎上,進行瞭非常細緻入微的現代化加工。譯文不是簡單地“漢譯漢”,而是真正地在“意譯”,讓那些古老的文言文字,能夠被現代讀者輕鬆理解,並且感受到其中蘊含的趣味和哲理。書中的許多人物對話,都充滿瞭機鋒和智慧,譯文的恰當處理,使得這些閃光的片段更加明亮。而且,注釋部分真的是功不可沒,它就像一個不知疲倦的嚮導,在我閱讀過程中遇到的每一個疑難點,都給予瞭及時有效的指引。我特彆喜歡它對一些人物故事的背景介紹,能讓我更深入地理解角色的動機和當時的社會環境,從而對故事産生更深刻的共鳴。讀完之後,我感覺自己對魏晉時期的士人風骨,有瞭更全麵、更生動的認識。這套書的裝幀設計也十分精美,拿在手裏很有質感,放在書架上也是一道亮麗的風景。
評分我一直對魏晉時期的文學藝術有著濃厚的興趣,總覺得那個時代的人纔輩齣,思想碰撞,留下許多令人迴味的篇章。這套《世說新語全譯》簡直就是滿足瞭我所有的期待,甚至是超越瞭我的想象。它的譯文處理得非常精妙,既保留瞭原文的神韻和文采,又用現代人的視角和語言進行瞭生動的詮釋,讓那些經典的片段躍然紙上。讀的時候,我常常會因為某個句子而忍俊不禁,或者因為某個故事而感慨萬韆。書中的人物,無論是謝安的從容淡定,還是劉伶的狂放不羈,都栩栩如生,仿佛就在眼前。更讓我贊賞的是,這套書在注釋上花費瞭極大的功夫,它不僅僅是簡單的字詞解釋,更是對曆史背景、人物關係、文化風俗的深入解讀,這對於理解原文的深層含義至關重要。有時,一個看似不起眼的典故,經過注釋的梳理,就能展現齣背後龐大的曆史脈絡和文化淵源。總的來說,這本書不僅僅是一部文學作品的翻譯,更像是一扇通往魏晉精神世界的窗口,讓我得以窺見那個時代獨特的風采和智慧。
評分這套《世說新語全譯(上下)》帶給我的閱讀體驗,簡直可以稱得上是“沉浸式”。我一直以為,要讀懂《世說新語》,必須要有紮實的文言文功底,但這本書徹底打破瞭我的固有認知。它的譯文極其貼近現代漢語的錶達習慣,但又恰如其分地保留瞭原文的那種古樸雅緻,一點都不會顯得突兀。我常常在讀到一個特彆精彩的對白或者情節時,會反復品味譯文,感覺翻譯者不僅懂文字,更懂人心。而那些精心編排的注釋,更是錦上添花。它不是簡單地羅列詞語解釋,而是像是為你精心梳理瞭一個知識網絡,將每一個人物、每一個故事、每一個典故都串聯起來,讓你在閱讀中不知不覺地吸收大量的曆史文化知識。我尤其喜歡它對人物性格的刻畫,通過譯文的生動描繪,那些魏晉名士的個性特徵,無論是他們的纔情、風度,還是他們的怪癖、風流,都變得鮮活起來,讓我對那個時代的人物有瞭更真實、更立體的認識。這本書的齣版,無疑是讓更多人能夠接觸並喜愛上《世說新語》的絕佳途徑。
評分全新
評分幫人買的一個
評分全新
評分幫人買的一個
評分全新
評分全新
評分幫人買的一個
評分幫人買的一個
評分幫人買的一個
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有