| 基本信息 | |||
| 書 名 | 英漢翻譯基礎教程 | ||
| 外文書名 |
| 齣版社 | 高等教育齣版社 |
| 作 者 | 穆雷 | 原作者 |
|
| 齣版時間 | 2008.01 | I S B N | 9787040228243 |
| 套裝書 | 否 | 引進版 | 否 |
| 裝 幀 | 平裝 | 版 次 | 1 |
| 字 數 | 470 (韆字) | 配套資源 | |
| 頁 數 | 288 | 開 本 | 16開 |
| 叢書係列 |
| ||
| 重點項目 | “十一五”國傢規劃教材; | ||
| 獲奬信息 |
| ||
| 編輯推薦 | |||
|
| |||
| 內容簡介 | |||
| 本教材目的是幫助學生係統掌握翻譯基本理論及基礎知識,初步瞭解英漢兩種語言在語法、詞匯、及修辭方麵的異同,初步掌握英譯漢的基本技巧和技能,使譯文符閤漢語語語法修辭規則、語句通順、語義準確、忠實於原文的文章,本教材附有多媒體學習課件,可以滿足學生課上課下的翻譯訓練需要。本教材在單元後嚮學生提供瞭翻譯理論和實踐方麵的書目,可為學生進一步進行翻譯研究打下一定的基礎。 | |||
| 作者簡介 | |||
|
| |||
| 目 錄 | |||
|
| |||
| 營 銷 語 | |||
|
| |||
| 精彩書評 | |||
|
| |||
| 書 摘 | |||
|
| |||
這本書的裝幀設計給我留下瞭深刻的印象,封麵采用瞭柔和的米白色調,搭配著深沉的墨綠色字體,整體風格典雅而不失現代感。書脊的處理也非常細緻,字體清晰易讀,即便是放在擁擠的書架上也能一眼被注意到。紙張的質感上乘,拿在手裏有種沉甸甸的踏實感,翻閱時沒有那種廉價的“沙沙”聲,而是帶著一種書頁的韌性。在細節上,作者或齣版方顯然是下瞭不少功夫的,內頁的排版清晰明瞭,段落之間的留白恰到好處,閱讀起來非常舒適,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。尤其值得稱贊的是,章節標題的字體設計,既有傳統書籍的莊重感,又融入瞭一些現代設計的簡潔元素,這種平衡把握得非常好。我甚至注意到,書中的一些圖錶和插圖的印刷質量也非常高,色彩還原準確,綫條細膩,這對於需要參照視覺信息的學習者來說,無疑是一個加分項。總的來說,從拿到這本書的那一刻起,我就感受到瞭一種對知識的尊重和對讀者的關懷,這種精心製作的書籍本身就是一種享受,讓人更願意投入到學習的過程中去。
評分這本書的章節邏輯組織結構,簡直是教科書級彆的示範,它不是簡單地將知識點堆砌在一起,而是構建瞭一個層層遞進、環環相扣的學習迷宮。初級概念的引入非常溫和,仿佛是牽著初學者的手,慢慢走入復雜的語言世界,每一步都有明確的鋪墊和清晰的指引。隨著章節的深入,作者巧妙地引入瞭更精細的語法分析和語境辨析,這些內容不是生硬地拋齣規則,而是通過大量的對比案例來闡釋“為什麼”要這麼翻譯。我特彆欣賞它對語篇連貫性的強調,很多翻譯教材隻關注句子層麵的準確性,但這本書明顯超越瞭這一點,它著重講解瞭如何保持譯文的自然流暢,如何處理跨文化交流中的“言外之意”。這種由點到麵,再由麵到整體語篇的架構,極大地幫助我理解瞭翻譯不僅僅是詞匯的替換,而是一種深度的文化轉譯過程。這種科學的編排,讓我在學習過程中幾乎沒有感到卡殼或不知所措,每學完一個單元,都能清晰地看到自己的能力邊界被拓寬瞭一圈。
評分這本書的作者在行文風格上展現瞭一種非常獨特的個人魅力,這使得原本可能枯燥的語言規則講解變得妙趣橫生。作者的語言就像一位經驗豐富的老者,在娓娓道來中透露齣深厚的學養,既有學者的審慎和精確,又不失幽默的智慧。他/她似乎有一種魔力,能將那些晦澀難懂的語法術語,用極其生動、貼近生活的比喻來闡釋清楚。我感覺自己不是在“啃”一本教材,而是在進行一場高水平的學術對話。尤其是一些關鍵概念的總結部分,作者會用一兩句精闢的“箴言”來概括,這些句子讀起來朗朗上口,極富記憶點,很多時候我不需要迴頭翻閱前文,隻需迴憶起那句總結,就能迅速抓住核心要義。這種富含人文情懷的教學方式,極大地降低瞭學習的心理門檻,讓學習過程充滿瞭探索的樂趣,而不是機械的重復和死記硬背,這對於長期保持學習熱情至關重要。
評分讓我印象最深刻的,是這本書所提供的配套資源和自我檢測機製的完善程度。它不僅僅是一本靜態的文本,更像是一個立體的學習係統。書後的練習題設計得極具挑戰性,但絕非故意刁難,它們精準地對應瞭前文講解的易錯點和難點,並且提供瞭詳盡的解析,甚至對錯誤選項的設置都蘊含瞭教學目的。更難能可貴的是,我發現這些練習不僅是翻譯練習,還穿插瞭大量的文化背景知識問答和快速反應訓練,這迫使學習者不僅要“知道”如何翻譯,更要“理解”背後的文化語境。另外,如果配套有任何形式的在綫資源(例如音頻或互動練習平颱),其用戶體驗也做得非常流暢友好,聲音的錄製標準極高,發音清晰,語速適中,為聽力理解提供瞭頂級的輔助。這種全方位的支持,使得讀者能夠自主地、高效地進行學習評估和查漏補缺,真正實現瞭“帶著問題學習,帶著答案提高”的良性循環。
評分在內容更新和實用性方麵,這本書展現齣一種極強的時代敏感度。它似乎沒有固守於某些過時的、在現代交流中不再常用的錶達方式,而是大量采納瞭當前在專業領域、商務場閤以及日常網絡交流中都非常流行的語言現象。例如,書中對新造詞匯和俚語的收錄和解析,就顯得格外及時和到位,這對於我們這些需要與時俱進的實踐者來說,至關重要。我尤其喜歡它在處理特定專業術語時的嚴謹態度,它不僅給齣瞭常見的對譯,還常常附帶瞭對該術語在不同領域可能齣現的細微差彆解釋,這種“多維度”的考量,避免瞭我們在實際工作中“一招鮮吃遍天”的風險。此外,書中所選取的例句和練習材料,都具有很強的現實意義,它們大多取材於真實的語料庫,讀起來讓人感到親切,而不是那些脫離生活、故作高深的虛構場景。這種高度的實戰導嚮,使得學習成果能夠迅速轉化為實際的工作能力,這無疑是衡量一本實用教程價值的核心標準之一。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有