正版新版新概念 英汉汉英词典 字典英语初高中小学生学习中英文互查工具书教辅音标英译汉汉译英双译解 双

正版新版新概念 英汉汉英词典 字典英语初高中小学生学习中英文互查工具书教辅音标英译汉汉译英双译解 双 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 新概念
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双语词典
  • 英语学习
  • 中小学
  • 工具书
  • 教辅
  • 音标
  • 双译解
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北京新脚步图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787807622796
商品编码:28707273983
丛书名: 新概念英汉汉英词典
出版时间:2008-01-01

具体描述

.....................

.......................


现代汉语语法深度解析与应用 一本超越传统,直击语言核心的语法巨著 本书并非市面上常见的、侧重于简单词汇辨析或基础应试技巧的工具书。它是一部系统、深入、且极具创新性的现代汉语语法研究专著,旨在为严肃的语言学习者、文学研究者、中文教育工作者以及对汉语结构有深度探究需求的读者提供一把理解和运用母语的“金钥匙”。 聚焦核心:结构、逻辑与语义的精妙交织 本书的独特之处在于,它摒弃了传统语法书中那种机械的、孤立的成分划分法,转而采用功能主义(Functionalism)和认知语言学(Cognitive Linguistics)的视角,将汉语的语法结构视为一种表达人类认知和交际意图的系统。我们不仅仅告诉您“什么是什么”,更深入探讨“为什么是这样”,以及“在不同语境下如何有效运用”。 第一部分:基础构建与深层解构 词汇的语法化进程: 深入剖析现代汉语词类划分的动态性与模糊性。特别关注那些在特定语境下可以跨越词类界限的“游离词”,探讨其背后的语义迁移机制。例如,对“一”、“有”、“是”这类核心功能词在不同句法位置上的语法属性进行细致的描摹与功能界定。 句法单位的层级结构: 突破传统的主谓宾的简单框架,引入“信息结构”(Information Structure)和“焦点/背景”理论,解析汉语中语序的灵活性背后的深层逻辑。详细分析话题(Topic)的构建、述题(Comment)的组织,以及它们如何影响句子的听觉焦点和理解效率。 复合句的复杂性: 抛弃僵硬的“并列、主从”二元对立,构建一套更贴合实际语流的“连贯性模型”。重点研究那些难以归类的复杂句,如多重嵌入句、多重条件复句、以及嵌套式关系从句,用清晰的图示和大量的真实语料,展示其内部的逻辑依赖关系和信息流向。 第二部分:动词系统与体貌的奥秘 汉语的动词系统是其精髓所在,本书在此部分投入了极大的篇幅和精力。 体(Aspect)的精细描摹: 不仅涵盖了“完结体(-了)”、“进行体(-着)”、“经验体(-过)”等基础体貌,更专注于体貌的组合与重叠现象。例如,如何区分“正在进行”与“持续状态”的细微差别,以及体貌标记在否定句和疑问句中的特殊处理。 “趋向补语”的认知模型: 将趋向补语群视为一个认知空间模型,解释“上、下、进、出”等核心方位词如何被抽象化,表达更为复杂的心理状态、能力实现或结果预期。例如,对“拿出来”、“想进去”、“听懂了”中趋向补语的句法语义进行深入的跨句分析。 动词的“施事者/受事者”角色分析: 运用格理论(Case Theory)的简化模型,分析汉语中被动句(“被”、“叫”、“让”)与把字句、处置句的内在联系,揭示它们在句法选择上对事件参与者(Agent/Patient)的强调和弱化倾向。 第三部分:修饰、限定与语用功能 本部分探讨如何通过细微的语法手段,实现复杂、精确的表达。 定语与状语的自由界限: 探讨定语和状语在功能上的互换性。重点分析中心语前置的定语(如“一个高大、英俊的青年”)与后置状语在强调重点上的不同效果。对数量短语和时间状语的修饰范围进行精确限定。 小品词的语用力量: 深入研究“了、呢、吧、嘛、啊”等语气词和助词,将其视为微观语用标记。分析它们如何在对话中建立人际关系、表达说话人的态度(如不确定、强调、提醒),以及它们对整个句子情感色彩的决定性影响。 篇章连贯性的句法桥梁: 考察那些主要服务于篇章而非单句内部结构的语法现象,如关联词的篇章功能(如“总之”、“反过来讲”)、代词指称的明确性以及句子间的衔接手段,确保文本在宏观层面的逻辑流畅。 面向对象与学习价值 本书的语言风格严谨而不失清晰,理论体系扎实,配有大量的现代汉语句例和语篇片段作为支撑。它适合: 1. 高级汉语学习者(HSK 5级及以上): 帮助他们从“能用”跨越到“精用”,理解母语者习以为常的表达背后的规则。 2. 中文专业本科生及研究生: 作为现代汉语语法课程的进阶教材或参考书,提供深入的理论视角和研究方法。 3. 语文教师及编辑工作者: 提升对语言错误的诊断能力,掌握更科学的教学和修改标准。 本书的目标: 帮助读者真正“看穿”汉语的骨架,掌握驾驭其复杂性的能力,从而实现从“模仿”到“创造”的飞跃。阅读本书,您将获得前所未有的汉语结构洞察力。

用户评价

评分

这本书的封面设计简直是初读者的福音!那种简洁又不失专业感的设计,一下子就能让人觉得这是一本“靠谱”的工具书。我记得我拿到手的时候,那种崭新的纸张散发出来的油墨香气,都带着一股学习的动力。它给我的第一印象是:内容量一定非常扎实,排版上肯定花了心思。我尤其欣赏它在配色上的克制,没有用那种花里胡哨的颜色来分散注意力,而是用沉稳的色调来烘托知识的重量。而且,从边角来看,装帧的工艺也相当不错,感觉即便是经常翻阅,也不会轻易散架,这对于我们这种需要“磨”书的人来说,简直是太重要了。翻开扉页,那种清晰的字体和合理的行距,让我这种有点“老花眼”的人都能轻松阅读,没有丝毫的阅读压力。这不仅仅是一本词典,更像是一个精心打磨的艺术品,让人爱不释手,愿意每天都把它放在手边。

评分

我必须赞扬一下它在音标标注上的专业度,这对于提高发音的准确性是至关重要的,尤其对于那些对国际音标不太熟悉的初学者来说,简直是一剂强心针。它采用的音标体系非常规范,并且在展示时,清晰地与对应的字母或字母组合进行了关联,而不是孤立地存在于词条旁边。我常常会结合它的发音提示,对着镜子练习,这种视觉和听觉的双重输入,比单独听录音要有效得多。更贴心的是,对于一些容易混淆的音素(比如 /s/ 和 /ʃ/),它甚至会做一些小小的辨析提示,虽然篇幅很小,但却能立刻点醒我这种容易粗心的学习者。可以说,这本书为我的“语音基础”打下了一个非常扎实的地基,让我敢于开口,不再害怕说错音标带来的尴尬。

评分

这本词典的“双向互查”功能,真的是体现了它名字里的“双译解”的精髓,用起来简直是行云流水,效率奇高。很多工具书在“汉译英”部分总是做得比较敷衍,要么是生硬的直译,要么是词汇量太少,但在这一本上,我感受到了编者们在平衡“地道性”和“准确性”上下的苦功。当我需要把中文的想法精准地表达成英文时,它提供的不仅仅是一个对应词,而是给出了一系列可以替换的同义词群,并用小括号标注了它们在正式程度上的差异。这对于提升我的书面表达的层次感非常有帮助。比如,同样是“感到惊讶”,它能区分出是惊讶到“astonished”,还是仅仅是“surprised”,甚至是略带贬义的“taken aback”。这种精细化的处理,让我感觉自己不再是简单的“翻译机器”,而是一个真正懂得语言 nuances 的使用者。

评分

这本书的实用性简直超乎了我的预期,特别是对于我们这种正在备战中高考的学生来说,简直是“救命稻草”。我最常用的功能是它对于核心词汇的释义深度,远比那些轻薄的小词典要丰富得多。它不是那种简单地给出几个中文对应词就完事了,而是会细致地拆解词义在不同语境下的细微差别,这一点对于写作和口语表达的准确性提升是立竿见影的。更让我惊艳的是,它在例句的选择上非常贴合我们教材的难度和话题范围,读起来毫无生涩感,仿佛就是老师在课堂上精心挑选的范例。我发现,自从开始主要依赖这本词典后,我做阅读理解时,那些以前模棱两可的句子,现在都能迅速定位到最准确的含义,做题速度和准确率都有了显著的提升。这种“用得上、学得进”的设计理念,才是真正为学习者着想的表现。

评分

从编辑的整体思路来看,这本书绝对是面向未来学习需求的。它没有固守传统词典的刻板模式,而是在保证核心词汇权威性的同时,融入了大量现代英语的常用表达和短语搭配。我发现,它收录了很多教科书里不常强调,但在日常交流和最新阅读材料中却频繁出现的“鲜活词汇”。这种与时俱进的态度,让这本书的“保质期”大大延长了。而且,它的排版逻辑非常注重“检索效率”。当你快速查找一个词时,不会被太多不相关的信息干扰,重点信息(词性、主要释义、音标)总是突出显示的。这不仅仅是美观的问题,更关乎学习者在有限时间内的吸收效率。总之,这是一套真正深入理解了学生学习痛点的工具书,绝对是物超所值,值得每一个对英语学习有严肃态度的学生珍藏和长期使用。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有