法語常用詞組詞典

法語常用詞組詞典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

錢培鑫 編
圖書標籤:
  • 法語
  • 詞典
  • 詞組
  • 常用
  • 學習
  • 語言
  • 外語
  • 工具書
  • 參考書
  • 詞匯
想要找書就要到 靜思書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 木垛圖書旗艦店
齣版社: 上海譯文
ISBN:9787532774166
商品編碼:29666593569
齣版時間:2018-01-01

具體描述

基本信息

  • 商品名稱:法語常用詞組詞典
  • 作者:錢培鑫
  • 定價:45
  • 齣版社:上海譯文
  • ISBN號:9787532774166

其他參考信息(以實物為準)

  • 齣版時間:2018-01-01
  • 印刷時間:2017-11-15
  • 版次:1
  • 印次:1
  • 開本:
  • 包裝:平裝
  • 頁數:974
  • 字數:1063韆字

內容提要

錢培鑫著的《法語常用詞組詞典》收錄5600餘條 詞目,26000餘個詞組;內容包括法國人慣用的詞語 搭配、法語常用短語、動詞與介詞搭配、形容詞與介 詞搭配等。本詞典旨在為讀者豐富詞匯量、掌握地道 的法語措辭提供切實的幫助。
    

作者簡介

錢培鑫,上海外國語大學教授、留法文學博士。1982年畢業於復旦大學外文係,曾執教於復旦大學、華東師範大學,長期從事法語教學、語言文學研究和同聲翻譯工作,是“中國2010年上海世博會申辦報告”(法文版)的編譯者和定稿人之一。

目錄

正文


《世界建築史綱》 一部跨越時空、洞察文明的建築藝術史詩 內容提要: 本書以宏大的曆史視角,係統梳理瞭世界範圍內自史前至當代的建築發展脈絡。它不僅僅是一部關於建築風格演變的工具書,更是一部通過凝固的形態來解讀人類社會、技術進步、哲學思想和文化變遷的百科全書。全書深入剖析瞭不同地域、不同文明在特定曆史條件下的營造智慧,從金字塔的永恒象徵到現代摩天大樓的鋼鐵意誌,追溯瞭人類對空間、光綫、材料和尺度的不懈探索與極緻追求。 核心章節與深入解讀: 第一部分:起源與奠基(史前至古典時代) 本部分追溯瞭人類最早的棲居形態,從簡單的洞穴到巨石陣的神秘排列,探討瞭建築如何從單純的生存需求轉變為具有宗教和社群意義的載體。 美索不達米亞與埃及:權力與永恒的紀念碑。 重點分析瞭蘇美爾的“之”字形神塔(Ziggurat)如何體現早期城邦的宇宙觀,以及古埃及宏偉的陵墓建築(如吉薩金字塔群)在工程技術、數學幾何與來世信仰之間的復雜關聯。我們將考察這些建築如何通過體量和軸綫關係,確立統治者的神聖權威。 愛琴文明的精緻與剋裏特島的活力。 考察米諾斯文明(如剋諾索斯宮)的非中心化布局、多層結構和色彩運用,對比邁锡尼文明(如獅子門)的防禦性和權力集中,揭示地中海東岸早期復雜社會結構的差異。 古希臘的理性與理想之美。 詳盡闡述瞭希臘三柱式(多立剋、愛奧尼剋、科林斯)的結構演變、比例哲學(如“黃金分割”)在帕特農神廟中的應用。重點探討瞭劇場、體育館等公共空間如何反映古希臘的公民精神和民主理想。 古羅馬的工程奇跡與帝國擴張。 分析瞭羅馬人在混凝土(Opus Caementicium)上的革命性突破,及其如何催生瞭萬神殿、引水渠、巴西利卡和大型浴場的齣現。本書將側重於羅馬拱券、穹頂技術如何服務於帝國廣闊的行政和軍事需求,塑造瞭羅馬化生活的標準範式。 第二部分:信仰的構建與地域的融閤(中世紀) 這一部分聚焦於宗教信仰如何成為主導建築形式和技術的驅動力,並探討瞭不同地域文化在麵對統一信仰體係時的本土化適應。 拜占庭的金色光輝與聖索菲亞大教堂。 深入研究瞭拜占庭建築對集中式平麵和巨大中央穹頂的掌握,特彆是聖索菲亞大教堂中,如何通過半穹和拱券的層疊,創造齣“天堂在人間”的非物質空間體驗。 伊斯蘭建築的幾何魔力與裝飾藝術。 探討瞭伊斯蘭建築對人像的規避如何促使幾何圖案、書法和光影效果成為核心錶達手段。分析瞭清真寺、麥德拉薩(經學院)和庭院住宅的布局特點,及其在安達盧西亞(阿爾罕布拉宮)和波斯地區的特色變體。 歐洲的羅馬式與哥特式的精神攀升。 細緻對比瞭羅馬式厚重、低矮、強調連續拱廊的防禦性特徵,與哥特式建築對“嚮上”的極緻追求。重點剖析瞭飛扶壁、肋拱和玫瑰窗的發明如何解放牆體,引入彩繪玻璃,使教堂內部成為光綫與色彩的“神學文本”。我們將分析沙特爾大教堂和科隆大教堂作為中世紀精神高地的象徵意義。 第三部分:人文、復興與權力的彰顯(文藝復興至巴洛剋) 隨著古典學識的復興和科學思想的萌芽,建築開始從神性迴歸人性,並與君主集權緊密結閤。 文藝復興的理性迴歸。 分析布魯內萊斯基(佛羅倫薩大教堂穹頂)和阿爾伯蒂如何重新發現維特魯威的原則,強調對稱、比例和古典元素。探討瞭文藝復興宮殿(Palazzo)如何體現新商業階層的審美和秩序觀。 巴洛剋的戲劇性與絕對君權。 考察巴洛剋風格如何利用動感的麯綫、強烈的明暗對比(光影雕塑感)和復雜的裝飾,來錶達情感的張力和絕對君主的威嚴。重點分析瞭貝爾尼尼在聖彼得大教堂廣場的設計,以及凡爾賽宮如何將建築、園林融閤成一個巨大的政治宣言。 中國傳統建築的哲學意境。 獨立章節係統介紹中國古代建築的木構架體係、模數製(鬥栱)、軸綫規劃和風水理論。重點分析瞭都城(如北京紫禁城)的等級製度體現和園林建築中“咫尺之內再造乾坤”的空間處理手法。 第四部分:工業革命的衝擊與現代主義的誕生(18世紀末至20世紀初) 技術革新徹底改變瞭建築的材料、結構和城市形態,引發瞭一場關於“形式追隨功能”的深刻哲學辯論。 新古典主義與學院派的僵化。 概述瞭在啓濛運動影響下,對古典形式的純粹迴歸,以及它在國傢建築中的應用。 材料與結構的革命。 深入分析瞭鑄鐵、鋼材和玻璃的大規模應用,如何催生瞭早期摩天大樓的可能(如芝加哥學派)。探討瞭亨利·霍布森·理查森等人的摺衷主義探索。 現代主義的解放:風格與技術。 詳述瞭包豪斯(格羅佩斯)、勒·柯布西耶的“新建築五點”和密斯·凡德羅的“少即是多”等核心理念。分析瞭現代主義如何試圖通過純粹的幾何體、開放的平麵和工業化材料,為社會問題提供普適性的解決方案。 第五部分:多元化與批判性反思(20世紀中葉至今) 當代建築在對現代主義的局限性進行反思後,走嚮瞭更加多元、復雜和語境化的錶達。 戰後建築的全球化與地方性。 考察瞭國際風格的推廣及其引發的反思,以及新地方主義(New Regionalism)對本土材料和氣候適應性的重拾。 後現代主義的符號學遊戲。 分析詹剋斯和文丘裏如何挑戰現代主義的嚴肅性,重新引入裝飾、曆史引用和諷刺元素,探討建築的“雙重語匯”。 解構主義與高技派的視覺衝擊。 深入研究瞭弗蘭剋·蓋裏、紮哈·哈迪德等人的作品中,如何利用計算機輔助設計打破傳統的幾何規範,探索動態、破碎與流動的空間形態。 可持續性與生態建築的未來。 展望瞭生物氣候設計、綠色建築認證以及建築如何應對氣候變化和城市密度挑戰的前沿實踐。 本書特色: 1. 跨學科整閤: 本書不僅關注建築形式,更深度挖掘瞭與當時哲學、宗教、政治運動、社會經濟結構的相互作用。 2. 深度案例分析: 選取瞭每種風格中最具代錶性的地標性建築進行詳盡的結構、空間與象徵意義的剖析。 3. 清晰的圖文對照: 配有大量精選的平麵圖、立麵圖和剖麵圖,幫助讀者清晰理解復雜的空間組織邏輯。 4. 全球視野: 平衡地介紹瞭西方主流建築史與被忽視的非西方建築傳統(如中國、伊斯蘭、前哥倫布美洲建築),提供更為全麵的曆史圖景。 《世界建築史綱》旨在為建築學學生、曆史愛好者以及所有對人類文明的物質載體抱有好奇心的人,提供一部權威、深刻且富有啓發性的指南。通過閱讀本書,讀者將能夠“閱讀”城市和建築,理解它們如何塑造瞭我們思考和生活的方式。

用戶評價

評分

作為一名經常需要閱讀法語原版技術文檔的工程師,我對於詞典的“專業性”要求其實挺高的。很多大眾化的詞匯書,對於專業領域的術語和錶達往往是束手無策的,它們隻停留在“你好”、“謝謝”的初級階段。我特意去查閱瞭這本書中關於“流程管理”和“係統優化”相關的詞組部分,結果讓我眼前一亮。它收錄瞭一些非常精煉、地道的錶達,比如描述“瓶頸分析”或者“迭代開發”時所用的法語術語,這些詞匯在一般的綜閤詞典裏是很難找到的,或者即使找到瞭,給齣的翻譯也是那種生硬的、不符閤行業習慣的“機器翻譯腔”。這本書明顯是經過瞭專業人士的審校和打磨。讓我印象深刻的是,它不僅給齣瞭名詞,還配上瞭相關的動詞搭配,例如,如何“識彆”一個問題,如何“實施”一個方案,這套組閤拳下來,我感覺自己閱讀技術報告時的理解速度加快瞭不止一個檔次。這不僅僅是詞匯的積纍,更是一種行業思維方式的對接,這本書在這方麵做得非常齣色,體現瞭其深度。

評分

說實話,我這人學外語嚮來是“三天打魚兩天曬網”的類型,很容易被復雜難懂的語法規則勸退。很多詞典或教材,一上來就恨不得把法語的陰陽性、動詞變位那一套復雜的體係全灌給你,結果我還沒學會怎麼點一杯咖啡,就已經對法語徹底失去瞭興趣。但這本書的處理方式簡直是我的“救星”。它似乎深諳學習者“求快、求用”的心理。我發現它在介紹詞組時,很少做冗長晦澀的語法解析,而是直接將詞組置於一個完整的、可復述的句子情境中。這使得學習過程變得非常直觀和輕鬆。比如,學習錶示“感到驚訝”的詞組時,它沒有深入探討各種形容詞的詞源和細微差彆,而是直接給齣瞭“Quelle surprise !”和“Je suis stupéfait(e) de…”這樣的實用搭配,並且清晰地標注瞭語氣上的輕重緩急。這種“先讓你能用,再讓你理解為什麼這麼用”的教學思路,極大地降低瞭學習的門檻。我甚至發現,僅僅是跟著這本書裏的例句大聲朗讀,我的發音和語調都有瞭明顯的改善,這絕對是意外之喜,因為它本身並不是一本專門的發音指南。

評分

坦白說,我購買的初衷是想提升口語的流暢度,尤其是在與法國同事進行非正式交流時,那種“查無此詞”的尷尬場麵實在是令人沮喪。我希望找到一本能幫我快速融入法國文化語境的書。這本書的魅力在於,它對“口語化”的把握非常到位。它收錄瞭大量在日常閑聊、甚至帶點俚語色彩的錶達中纔會齣現的詞組。比如,如何禮貌地打斷彆人的談話,如何用更幽默的方式錶示同意或反對,這些都是教科書裏學不到的“社交潤滑劑”。我記得有一次,一位法國朋友開玩笑說我“太‘卡’瞭”(指錶達不流暢),我迴傢後立刻翻閱瞭這本書,找到瞭幾個替代性的、更自然的錶達方式。第二天,我嘗試用新學的詞組進行迴應,朋友的反應明顯變得更放鬆和自然瞭。這本書讓我感覺自己不再是那個隻會背誦標準句子的“機器人”,而是開始擁有瞭用法語進行“交流”的能力。它讓我感受到瞭語言背後的溫度和人情味。

評分

這本書,說實話,拿到手的時候,我心裏其實挺忐忑的。畢竟現在市麵上的語言學習資料太多瞭,很多都徒有其錶,封麵做得花裏鬍哨,內容卻空泛得讓人抓不住重點。我之前也買過幾本類似的“速成”詞典,結果大多是收藏落灰的命。然而,《法語常用詞組詞典》這本,給我的第一印象就不同。首先是它的裝幀設計,非常簡潔大氣,沒有太多花哨的裝飾,一看就是那種腳踏實地做內容的類型。我特地翻閱瞭關於日常對話和商務交流那幾個章節,裏麵的詞組選擇非常貼閤實際需求。比如,它不是簡單地羅列單詞的中文意思,而是會給齣多個語境下的應用示例,這個對我們這些非母語學習者來說至關重要。我記得我當時正好在準備一個關於項目閤作的郵件草稿,裏麵有個錶達“推進議程”的句子,我平時總習慣性地用一個比較生硬的直譯。結果在這本書裏,我找到瞭好幾個地道的錶達方式,它們的語氣和正式程度都有細微的差彆,讓我一下子明白瞭在不同場閤該如何拿捏措辭的輕重。這本書的編排邏輯也很有條理,感覺像是經驗豐富的法語老師精心整理的筆記,而不是簡單地堆砌數據。它更像是一個“實戰指南”,而不是枯燥的理論教材。這種務實性,是我最看重的一點。

評分

對於我這種時間零碎的上班族來說,任何學習材料的“檢索效率”都是一個硬指標。如果一本工具書查找起來費時費力,那它的實用價值就會大打摺扣。我曾被某些詞典復雜的索引係統摺磨得夠嗆,找一個詞需要橫跨好幾個部分,查找過程本身就耗盡瞭學習的耐心。這本書的索引係統設計得極其人性化和扁平化。它的分類邏輯非常清晰,無論是按照字母順序查找,還是根據主題領域(例如,旅行、餐飲、情感錶達等)進行歸類,都能在極短的時間內定位到目標詞組。更棒的是,很多常用詞組在不同的主題分類下都有交叉索引,避免瞭重復查找的麻煩。我尤其欣賞它在每一個詞組後麵附帶的“頻率提示”或“使用場景標簽”,這讓我能迅速判斷這個詞組的適用性和重要性,避免將精力浪費在那些極少使用的冷僻錶達上。這種高效的工具屬性,讓它在我的辦公桌上占據瞭一個非常重要的位置,真正做到瞭“隨手可查,即學即用”。

相關圖書

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有