活用多功能 英汉汉英词典(修订版)

活用多功能 英汉汉英词典(修订版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • 双语词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 修订版
  • 多功能
  • 实用
  • 便携
想要找书就要到 静思书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 暗香盈袖图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787807208501
商品编码:29818543944
丛书名: 英汉汉英词典
开本:32开
出版时间:2008-08-01

具体描述


《跨越边界:现代商务沟通的艺术与实践》 【本书导言:全球化浪潮下的沟通新范式】 在二十一世纪的今天,商业的版图早已超越了地理的界限。跨国合作、供应链整合、国际市场开拓,无不要求从业者具备高效、精准、得体的沟通能力。传统的语言学习模式已无法满足日益复杂的商业场景需求。本书并非一部单纯的语言工具书,而是一本深度聚焦于现代商务环境下,如何运用语言艺术、文化理解和策略思维,实现高效沟通的实战指南。我们旨在为企业管理者、商务人士、国际贸易专业人员以及有志于进入全球市场的职场新人,提供一套系统化、可操作的沟通框架。 【第一部分:全球视野下的语言基础重塑】 第一章:超越词汇的语境精确性 商务沟通的失败,往往源于对语境的误判,而非词汇量的不足。本章深入剖析了高频商务词汇在不同文化背景下的细微语义漂移。例如,“效率”(Efficiency)在德国文化中强调的是流程优化和准时性,而在硅谷文化中可能更侧重于快速迭代和创新突破。我们将提供大量的对比案例,教导读者如何根据沟通对象和目标,选择最贴合情境的表述。重点讲解如何精确把握“承诺”、“风险”、“优先”等核心商务术语的文化权重。 第二章:跨文化非语言信号的解码与应用 沟通中,70%以上的信息是通过非语言线索传递的。本书特别设立章节,详细解读不同地域的肢体语言、眼神接触规范、时间观念差异(如单时制与多时制文化)以及办公空间距离的禁忌。例如,在某些亚洲文化中,直接的拒绝被视为不礼貌,人们会使用模棱两可的措辞来表达否定;而在北美文化中,直接的“No”反而是高效的体现。掌握这些“沉默的语言”,是建立信任、避免误解的关键。 第三章:数字时代的文字精准与风格控制 电子邮件、即时通讯、报告撰写构成了现代商务沟通的主体。本部分侧重于提升书面沟通的专业度和影响力。我们提供了一套“三明治反馈法”应用于邮件回复,确保批评意见在不损害合作关系的前提下清晰传达。同时,针对不同受众(高管、技术团队、供应商),如何调整报告的逻辑结构和专业术语的密度,以实现信息的“定制化推送”。本书收录了上百个邮件模板,涵盖了从项目启动到危机处理的全流程。 【第二部分:商务场景的策略化应对】 第四章:谈判桌上的语言博弈与策略布局 谈判是商务沟通的最高体现。本章将谈判过程分解为“准备—开局—交锋—收尾”四个阶段,并为每个阶段设计了相应的语言策略。我们分析了著名的“波士顿策略”与“哈佛谈判法”在实际应用中的语言转换技巧。重点讨论如何使用疑问句引导对方暴露底线,以及如何运用“锚定效应”的语言技巧,为己方设定有利的初始范围。书中包含大量模拟对话,帮助读者在压力下保持语言的镇定与逻辑的严密。 第五章:高压会议与跨部门协作的引导艺术 在多方参与的会议中,如何确保讨论不偏离主题,并有效调动所有参与者的积极性,是一门学问。本章聚焦于“会议主持人”的角色扮演,教授如何使用引导性语言(Facilitation Language)来管理冲突、总结要点和推动决策。我们特别提出了“时间预算分配法”,通过对发言时间的控制,间接影响发言内容的侧重。此外,对于跨部门合作,本书强调使用“共同目标语言”来消除部门壁垒。 第六章:危机公关与负面信息的有效传达 当错误发生时,沟通的质量决定了品牌声誉的存亡。本章提供了一套危机沟通的“五步响应框架”。核心在于“承认、解释、行动、修复、展望”。本书详细指导如何撰写一份既能安抚公众情绪,又不自我辩护的初步声明。语言的选择必须体现出同理心和责任感,避免使用技术性过强的术语来掩盖问题。 【第三部分:职业发展中的影响力构建】 第七章:向上汇报与说服高层的技巧 向高级管理层汇报,要求语言高度精炼、结果导向。本章推广“电梯演讲”的升级版——“三句话结论法”,即在最初的三十秒内提供核心结论、关键数据和所需支持。重点在于如何将复杂的技术或运营数据,转化为管理层关心的财务影响和战略价值。本书还提供了如何应对高管的“挑战性提问”的语言预案。 第八章:建立和维护全球专业人脉的网络构建 人脉的深度往往取决于沟通的质量。本章探讨了如何在国际性行业活动中进行高效的“破冰”与“跟进”。不仅仅是交换名片,更重要的是在后续跟进中,利用对方在初次交流中透露出的兴趣点,提供具有价值的信息,从而实现从“认识”到“合作”的转化。我们提供了针对不同社交场合的开场白和结束语的范本。 【结语:持续学习与沟通的迭代】 全球商务环境瞬息万变,本书提供的工具和思维模式需要不断地在实践中磨砺和更新。真正的沟通大师,是那些能持续反思自己的表达方式,并根据最新的文化和技术趋势进行调整的实践者。掌握这些策略,意味着您将不再是语言的被动使用者,而是全球商务舞台上积极主动的沟通架构师。 目标读者群: 跨国公司中高层管理者、国际贸易与市场营销人员、有海外工作经验需求的专业人士、商学院学生及所有追求高效全球协作的职场精英。

用户评价

评分

作为一个业余的文学爱好者,我经常会接触到一些十九世纪或二十世纪初期的经典译著,这些文本的语言风格和用词习惯往往比较古典和晦涩。很多现代化的电子词典在处理这类古雅表达时,提供的释义往往过于简化,抓不住原作者的精妙之处。然而,翻阅这本词典时,我惊喜地发现,它针对这些“老派”的词汇,提供了更为丰富的历史背景注释和多个不同时期语境下的翻译选项。例如,某个动词在维多利亚时代的特定用法,它都能通过脚注或旁注的形式标注出来,这使得我在阅读和二次创作翻译时,能够更准确地还原出原文的时代氛围和情感色彩。这种对语言深度和历史厚度的尊重,使得它在我的工具箱中,拥有了不可替代的“深度检索”地位。它不仅仅是字典,更像是一位耐心的语言学导师。

评分

我最近在进行一项跨文化交流项目的文献翻译工作,对工具书的实时性和准确性要求极高。这部词典在实际应用中的表现,可以说超出了我的预期。我发现它收录的词汇不仅覆盖了传统的学术和日常用语,对于近些年新兴的网络热词和特定行业的专业俚语也有相当不错的更新和解释,这一点在很多老牌词典中是难以见到的。举个例子,前几天我遇到一个在金融科技领域非常流行的缩写,查阅其他工具都一头雾水,但在这本词典里,不仅给出了准确的英汉解释,还附带了一个简短的语境例句,让我立刻明白了其在当前语境下的确切含义。这种与时俱进的编纂速度和对语境的深入把握,极大地提高了我的工作效率,避免了因词义偏差而导致的沟通障碍。它真正做到了“活学活用”,而不是停留在静态的知识储备层面。

评分

这部词典的价值,远超出了单纯的词汇收录范畴,它更像是一本微型的语言文化参考书。我注意到,在一些关键的文化概念词汇的翻译部分,编纂团队并没有采取生硬的直译,而是提供了详细的文化背景解释。比如,涉及到某些特定的节日习俗、社会制度或是哲学概念时,它会用一小段精炼的文字来阐述这个词汇在对应文化中的内涵,这对于理解东西方思维差异至关重要。对于我这种需要进行深度跨文化交流工作的人来说,这种“背景知识包”的附加值是巨大的。它不仅告诉我“这个词是什么意思”,更告诉我“这个词在那个文化里意味着什么”,有效避免了因文化盲区导致的交流失误。可以说,它帮助我构建了一座更加坚固的文化桥梁。

评分

从用户体验的角度来看,这本词典的检索效率简直令人赞叹。首先,它采用了非常人性化的版式设计,无论是英文主词条还是中文释义,都使用了不同的字重和颜色进行了区分,即便是快速扫视,也能立刻定位到目标信息。更关键的是,它对于多义词的处理逻辑非常清晰。当一个词条拥有多种完全不同的含义时,它并不是简单地罗列,而是按照使用频率和核心概念进行分组排列,并辅以简洁的场景标签(如【法律】、【口语】、【生物】等)。这极大地减少了用户在面对复杂词条时进行“筛选”的时间成本。我试着让我的外语初学者朋友去查阅,他反馈说,相比其他需要层层深入才能找到所需信息的词典,这本书的导航性强得多,几乎没有“迷路”的感觉。这种注重“流程优化”的设计思路,体现了编纂者对实际使用场景的深刻洞察。

评分

这本书的装帧设计相当考究,封面采用了哑光处理,触感温润,中央的烫金字体在灯光下低调而又不失质感,让人初见便心生喜爱。内页纸张的选择也十分用心,米白色的纸张有效缓解了长时间阅读带来的视觉疲劳,字体的排版清晰、疏密得当,即便是那些复杂的专业术语或不常见的词汇,也能轻松辨识。我尤其欣赏它在细节上的处理,比如书脊的粘合非常牢固,即便是频繁翻阅查找,也无需担心散页的问题。侧边裁切整齐划一,体现出一种严谨的工艺精神。拿在手中,能感受到它沉甸甸的分量,这不仅仅是物理上的重量,更像是一种知识积累的厚实感。对于我这种喜欢将工具书放在案头、时常需要查阅的用户来说,这种扎实的制作工艺带来的心理满足感是无可替代的。它不仅是一个工具,更像是一件值得收藏的案头良品。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.idnshop.cc All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有