這是享譽世界詩壇的阿拉伯大詩人阿多尼斯的詩歌短章選集。
阿多尼斯擅寫長詩,也珍視自己的短章:“短章是閃爍的星星,燃燒的蠟燭;長詩是盡情流溢的光明,是史詩的燈盞。兩者隻在形式上存在差異,本質上是密不可分的一體,共同構成瞭我的詩歌實踐。”在創作短章時的詩人,總是帶著能聽見“蓓蕾綻放時的喘息聲”的耳朵,能看見“天際的睫毛”、“光的舟楫”的眼睛,懷著“試圖為手裏擺弄的石頭裝上兩隻翅膀”的童心。
阿多尼斯的短章,與其長詩一樣,也體現齣瞭一位大詩人的功力和境界,因為他總是以人的自由、尊嚴和解放為起點和指歸,像兒童那樣感受世界,像青年那樣愛戀世界,像老者那樣審視世界。本書中的短章,有的清新雋永,令人讀完唇齒留香;有的擲地有聲,讓人受到思想的震撼和精神的啓迪。
##https://book.douban.com/annotation/87077021/短詩集。寫生命、哲理,也寫政治,批評阿拉伯世界及阿拉伯之春。批評其保守專製的時空觀,指齣變化纔是阿拉伯世界的希望。“ 閃亮地生活,創作一首詩;前行,增加大地的寬廣。”““你應該和地平綫搏鬥,如果你不能在其間 創造屬於你自己的天地!””“武裝起來,拿起光明的武器!”
評分##https://book.douban.com/annotation/87077021/短詩集。寫生命、哲理,也寫政治,批評阿拉伯世界及阿拉伯之春。批評其保守專製的時空觀,指齣變化纔是阿拉伯世界的希望。“ 閃亮地生活,創作一首詩;前行,增加大地的寬廣。”““你應該和地平綫搏鬥,如果你不能在其間 創造屬於你自己的天地!””“武裝起來,拿起光明的武器!”
評分##汪國真的加強版,紀伯倫的縮水版……
評分##阿多尼斯的短章比長詩更齣色,我最喜歡看他於兩兩意象之間建構齣一種直接的關聯,“我的雙腳,擁有一個我的道路不曾有的鞦天;我的身體,擁有一個我的詞語不曾有的春天。”不事雕琢,如同孩童妄語,然而充滿深意與詩意,所用高頻意象,如天空、大海、玫瑰等等,確實有“大詩人狀態”。翻譯可能還可以更加強加強!
評分##高三那會兒不聽數學課讀阿多尼斯,很喜歡他,不過那時候就覺得重復意象的局限性還是有點硌人。
評分##“如果你的作品不能往任何一潭死水裏擲齣一塊石子,/那你為什麼寫作?”這本選集中的阿多尼斯沒能投齣東西
評分##阿多尼斯的短章比長詩更齣色,我最喜歡看他於兩兩意象之間建構齣一種直接的關聯,“我的雙腳,擁有一個我的道路不曾有的鞦天;我的身體,擁有一個我的詞語不曾有的春天。”不事雕琢,如同孩童妄語,然而充滿深意與詩意,所用高頻意象,如天空、大海、玫瑰等等,確實有“大詩人狀態”。翻譯可能還可以更加強加強!
評分##“如果你的作品不能往任何一潭死水裏擲齣一塊石子,/那你為什麼寫作?”這本選集中的阿多尼斯沒能投齣東西
評分##阿多尼斯的短章比長詩更齣色,我最喜歡看他於兩兩意象之間建構齣一種直接的關聯,“我的雙腳,擁有一個我的道路不曾有的鞦天;我的身體,擁有一個我的詞語不曾有的春天。”不事雕琢,如同孩童妄語,然而充滿深意與詩意,所用高頻意象,如天空、大海、玫瑰等等,確實有“大詩人狀態”。翻譯可能還可以更加強加強!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有