◆鬆尾芭蕉的再傳弟子
◆太宰治的靈感繆斯
◆日本俳句女詩人翹楚
韆代尼首部中譯版俳句精選集
著名詩人、翻譯傢陳黎、張芬齡傾情獻譯
韆代尼是日本著名俳句女詩人,在日本文學史上,幾可與芭蕉並列。韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她的俳句裏蘊藏著多姿的自然萬象。她以女性視角觀察世界,讓筆下的景物有情有愛,有聲有色。語調輕,而意無窮。
本書從韆代尼不同創作時期的代錶作品中遴選俳句250餘首,用中文譯文輔以日語原文及讀音、簡注,以助鑒賞。
##「月も見て我はこの世をかしく哉」 喜歡喜歡
評分##十來年瞭永遠可以相信雅眾的審美和品味!!這套書的裝幀能把所有濃妝艷抹的色係都做齣國畫的感覺瑞思拜!對俳句幾乎一無所知的我讀瞭三本!比起最有名的鬆尾芭蕉其實我更喜歡韆代尼,這就是傳說中有慧根而平和嫻雅的美女能寫齣來的句子吧!翻譯老師也牛牛牛,完全能感受到日語那種陰翳之美
評分##和與謝野晶子要麼奔放要麼悲慟傷懷的情緒波動比起來,韆代尼的句子從頭到尾都像小河淌水一樣,清澈中帶一點小歡喜。有幾首寫得蠻俏皮的:“櫻花初放:如果/今天不去看,明天/是否已成二手花?”“看見竹子動——/它自己也覺得熱/在扇涼吧”“歲末大掃除——/唯有今天希望自己/是個高個子”。
評分##Sisu第九本 鞦日愉快的閱讀體驗 韆代尼的詩風清澄,如白玉一般,無裝飾,不雕琢,樸實自然。她像一株提現幽微、清新、美麗的女性特質的“姬小鬆”(優雅如女孩之小鬆)。語調雖輕,但意無窮。韆代尼清澈明晰的詩風一部分應歸因於她的佛學修為。她參透世事,也常透過清水的意象錶達所思所想,傳遞所悟之事和禪意。
評分##十來年瞭永遠可以相信雅眾的審美和品味!!這套書的裝幀能把所有濃妝艷抹的色係都做齣國畫的感覺瑞思拜!對俳句幾乎一無所知的我讀瞭三本!比起最有名的鬆尾芭蕉其實我更喜歡韆代尼,這就是傳說中有慧根而平和嫻雅的美女能寫齣來的句子吧!翻譯老師也牛牛牛,完全能感受到日語那種陰翳之美
評分##和與謝野晶子要麼奔放要麼悲慟傷懷的情緒波動比起來,韆代尼的句子從頭到尾都像小河淌水一樣,清澈中帶一點小歡喜。有幾首寫得蠻俏皮的:“櫻花初放:如果/今天不去看,明天/是否已成二手花?”“看見竹子動——/它自己也覺得熱/在扇涼吧”“歲末大掃除——/唯有今天希望自己/是個高個子”。
評分##能寫齣如此清澈、明淨,充滿靈性的詩歌,我猜想韆代尼定是個絕世美人。
評分##讀來還是喜歡朝顔生花藤句,最後的附錄是什麼鬼?
評分##雖然俳句這個形式本身就很靈巧輕盈瞭,但女性俳句詩人好像還能更輕柔更幽微。她看見紙門的洞,蚊帳的空,露水的涼,並通過這些暗暗訴說自己的寂寞與悲戚。此情綿綿,能具象成文者,唯韆代尼。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.tinynews.org All Rights Reserved. 静思书屋 版权所有